Code

Apply patch from Valessio Soares de Brito.
authorcmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net>
Sun, 14 Jan 2007 17:10:59 +0000 (17:10 +0000)
committercmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net>
Sun, 14 Jan 2007 17:10:59 +0000 (17:10 +0000)
po/pt_BR.po

index 531daaf86d521724c62f227334394aa06c8bae27..f07e7f9c9a125a23da1f1eec691b1c57b02625a0 100644 (file)
@@ -2,26 +2,23 @@
 # Brazillian Portuguese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Brazillian Portuguese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
 # Valessio Soares de Brito <valessio@gmail.com>, 2007.
 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
 # Valessio Soares de Brito <valessio@gmail.com>, 2007.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-07 12:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:09+0100\n"
 "Last-Translator: Valessio Soares de Brito <valessio@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Valessio Soares de Brito <valessio@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -32,8 +29,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:331
 msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do "
 "arco/segmento"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do "
 "arco/segmento"
@@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Apagar clones"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Apagar clones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
 
@@ -583,7 +579,7 @@ msgstr "1. Capturar do desenho:"
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
@@ -844,123 +840,123 @@ msgstr "Liberar mensagens de depuração"
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seleção"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seleção"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:260
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exporta área</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exporta área</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:274
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:302
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:307
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:417
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels em"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:440
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:470
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:541
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:580
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+#: ../src/dialogs/export.cpp:967
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+#: ../src/dialogs/export.cpp:972
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/dialogs/export.cpp:981
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
+#: ../src/dialogs/export.cpp:997
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportação em progresso"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportação em progresso"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
 
@@ -1096,7 +1092,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
@@ -1105,7 +1101,7 @@ msgid "Search images"
 msgstr "Procurar imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgstr "Procurar imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
@@ -1124,8 +1120,7 @@ msgstr "_Texto: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
@@ -1133,18 +1128,15 @@ msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
@@ -1152,8 +1144,7 @@ msgstr "_Atributo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
@@ -1236,7 +1227,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
@@ -1257,10 +1248,8 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
@@ -1354,30 +1343,28 @@ msgstr "Ajustar título do objeto"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Ajustar descrição do objeto"
 
 msgid "Set object description"
 msgstr "Ajustar descrição do objeto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Mostrar Camada"
 
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Mostrar Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ocultar Camada"
 
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ocultar Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Travar Camada"
 
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Travar Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Abaixar Camada"
+msgstr "Destravar Camada"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
 msgid "Change layer opacity"
 msgstr "Mudar opacidade da camada"
 
 msgid "Change layer opacity"
 msgstr "Mudar opacidade da camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgstr "Opacidade:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
@@ -1409,7 +1396,6 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome da camada:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
 msgstr "Nome da camada:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Adicionar camada"
 
 msgid "Add layer"
 msgstr "Adicionar camada"
 
@@ -1616,20 +1602,16 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgstr "Criador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Direitos"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Direitos"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
@@ -1708,8 +1690,7 @@ msgstr "Contribuidores"
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
-msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
@@ -1760,54 +1741,54 @@ msgstr "Definir padrão de traço"
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Redefinir o traço"
 
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Redefinir o traço"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum desenho selecionado"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum desenho selecionado"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
 msgid "Set markers"
 msgstr "Definir marcadores"
 
 msgid "Set markers"
 msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Largura do traço"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Largura do traço"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
 msgid "Join:"
 msgstr "Juntar:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Juntar:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
 msgid "Miter join"
 msgstr "Junção aguda"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Junção aguda"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
 msgid "Round join"
 msgstr "Junção Redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Junção Redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Junção de Vinco"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Junção de Vinco"
 
@@ -1818,58 +1799,58 @@ msgstr "Junção de Vinco"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Limite de aguçamento:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Limite de aguçamento:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ponta Redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ponta Redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Square cap"
 msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Traços:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Traços:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marcadores de Início:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marcadores de Início:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marcadores centrais:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marcadores centrais:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marcadores de fim:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marcadores de fim:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Definir estilo de traço"
 
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Definir estilo de traço"
 
@@ -1928,7 +1909,7 @@ msgstr "Espaçamento de Linha:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -1959,8 +1940,7 @@ msgstr "Altura igual"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se não configurado, cara linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
+msgstr "Se não configurado, cara linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -2038,12 +2018,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
+#: ../src/nodepath.cpp:2945
 msgid "Delete node"
 msgstr "Apagar nó"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Apagar nó"
 
@@ -2110,8 +2090,7 @@ msgstr "Criar novo texto em nós"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> "
 "já existe!"
 msgstr ""
 "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> "
 "já existe!"
@@ -2183,9 +2162,8 @@ msgstr ""
 "área de transferência."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:389
 "área de transferência."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Set picked color"
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Último selecionado"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
 msgid "Create calligraphic stroke"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
 msgid "Create calligraphic stroke"
@@ -2353,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Inset/Outset Halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Comprimir/Expandir em:"
+msgstr "Blur Dentro/Fora"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width"
@@ -2373,7 +2351,6 @@ msgstr "Número de comprimir/expandir cópias de um objeto a fazer"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Gerar do caminho"
 
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Gerar do caminho"
 
@@ -2398,7 +2375,7 @@ msgstr "Encaixar fonts (Type 1 only)"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
@@ -2407,15 +2384,15 @@ msgstr "Arquivo Encapsulated Postscript"
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf Input"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Gradientes"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Gradiente (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
@@ -2458,29 +2435,25 @@ msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgid "Render"
-msgstr "Vermelho"
+msgstr "Render"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Saída"
+msgstr "LaTeX Saída"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
@@ -2488,49 +2461,46 @@ msgstr "Impressão LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
 msgid "Print properties"
 msgstr "Propriedades da Impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print properties"
 msgstr "Propriedades da Impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente "
-"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a "
-"transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas."
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente "
+"menor em tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de preenchimento serão perdidas. "
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como figura"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como figura"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2541,30 +2511,31 @@ msgstr ""
 "gerados exatamente como mostrado."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 "gerados exatamente como mostrado."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
 msgid "Print destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
 msgid "Print destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
+"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
 "Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n"
 "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
 "Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n"
 "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
@@ -2578,30 +2549,30 @@ msgstr "Saída PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (ruído na exportação)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 msgid "Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "Postscript File"
 msgstr "Arquivo Postscript"
 
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "Postscript File"
 msgstr "Arquivo Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2611,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a "
 "transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas."
 
 "menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a "
 "transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Impressão Postscript"
 
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Impressão Postscript"
 
@@ -2620,13 +2591,12 @@ msgid "SVG Input"
 msgstr "Entrada SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgstr "Entrada SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
@@ -2634,11 +2604,11 @@ msgstr "Saída SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
@@ -2650,23 +2620,22 @@ msgstr "SVG Plano (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Arquivos SVG compactados"
+msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
@@ -2677,12 +2646,11 @@ msgstr "Saída SVGZ"
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Arquivos SVG compactados"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
@@ -2693,14 +2661,12 @@ msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "WPG Input"
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Pró_xima Ampliação"
+msgstr "Entrada WPG"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
@@ -2734,8 +2700,7 @@ msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter."
 #: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 #: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
+msgstr "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
 #: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 
 #: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
@@ -2798,9 +2763,8 @@ msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desenho-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:607
 msgstr "desenho-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
+msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
 
 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 
 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
@@ -2811,23 +2775,20 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
 #: ../src/file.cpp:852
 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
 #: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "Import"
 msgid "Import"
-msgstr "_Importar..."
+msgstr "Importar"
 
 #: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
 #: ../src/file.cpp:1000
 
 #: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
 #: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
 msgid "Select file to export to"
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selecione o arquivo a importar"
+msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:176
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Create default gradient"
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar gradiente linear"
+msgstr "Criar padrão de gradiente"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -2838,18 +2799,15 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o gradiente ao redor do ponto inicial"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:369
 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o gradiente ao redor do ponto inicial"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Invert gradient"
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Inverter gradiente"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:461
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[0] "<b>Gradiente</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[1] "<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -2881,12 +2839,12 @@ msgstr "Gradiente radial <b>foco</b>"
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Aleatório:"
 
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Aleatório:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2896,11 +2854,11 @@ msgstr ""
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (traço)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2908,20 +2866,18 @@ msgstr ""
 "Gradiente radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> para "
 "separar o foco"
 
 "Gradiente radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> para "
 "separar o foco"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] ""
-"Gradiente radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> para "
-"separar o foco"
-msgstr[1] ""
-"Gradiente radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> para "
-"separar o foco"
+msgstr ""
+"Ponto gradiente compartilhado por <b>%d</b> gradientes; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+"Ponto gradiente compartilhado por <b>%d</b> gradientes; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2951,9 +2907,9 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -2971,7 +2927,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentual"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentual"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -3186,9 +3142,8 @@ msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
 #: ../src/interface.cpp:779
 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
 #: ../src/interface.cpp:779
-#, fuzzy
 msgid "_Palette"
 msgid "_Palette"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "_Paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:779
 #, fuzzy
 
 #: ../src/interface.cpp:779
 #, fuzzy
@@ -3288,62 +3243,51 @@ msgstr ""
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Procurar retângulos"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Aleatório:"
-
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
 
-#: ../src/main.cpp:198
+#: ../src/main.cpp:200
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:203
+#: ../src/main.cpp:205
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
 
-#: ../src/main.cpp:208
+#: ../src/main.cpp:210
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
-#: ../src/main.cpp:213
+#: ../src/main.cpp:215
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
+msgstr "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:308
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ARQUIVO"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:220
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
 "redirecionamento)"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
 "redirecionamento)"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:225
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
 
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:231
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3351,20 +3295,20 @@ msgstr ""
 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
 "canto esquerdo inferior)"
 
 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
 "canto esquerdo inferior)"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:236
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:240
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:250
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3372,95 +3316,94 @@ msgstr ""
 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
 
 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:256
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A altura da figura exportadaa em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A altura da figura exportadaa em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:261
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)"
 
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
 "(somente com id-exportação)"
 
 msgstr ""
 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
 "(somente com id-exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
 "exportação)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
 "exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "COLOR"
 msgstr "COR"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "COR"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Opacidado do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Opacidado do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:288
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:292
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
 "inkscape)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:297
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:302
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
 #, fuzzy
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
 
 #, fuzzy
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:312
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
 
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:317
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3469,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3478,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3487,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3495,25 +3438,24 @@ msgstr ""
 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
 "id"
 
 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
 "id"
 
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique"
+msgstr "Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique"
 
 
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/main.cpp:559
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3549,9 +3491,8 @@ msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgstr "E_xibir"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:95
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom"
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Ampliação"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "_Display mode"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "_Display mode"
@@ -3605,7 +3546,7 @@ msgstr "Aj_uda"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriais"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriais"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:361
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3613,19 +3554,17 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas "
 "as alças"
 
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas "
 "as alças"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:363
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+msgstr "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
+#: ../src/node-context.cpp:647
 msgid "Drag curve"
 msgstr ""
 
 msgid "Drag curve"
 msgstr ""
 
@@ -3644,10 +3583,9 @@ msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
 msgid "Move nodes"
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Abaixar nó"
+msgstr "Mover nó"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
@@ -3675,45 +3613,45 @@ msgstr "Adicionar nós"
 msgid "Add node"
 msgstr "Acrescentar nó"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Acrescentar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
 #, fuzzy
 msgid "Break path"
 msgstr "Sep_arar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Break path"
 msgstr "Sep_arar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
 #, fuzzy
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fechando o caminho."
 
 #, fuzzy
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fechando o caminho."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes"
 msgstr "nó final"
 
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes"
 msgstr "nó final"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr ""
 
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento"
 
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
 #, fuzzy
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Apagar nó"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Apagar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3721,34 +3659,34 @@ msgstr ""
 "Você precisa selecionar <b>dois pontos não finais</b> num caminho para "
 "apagar os segmentos"
 
 "Você precisa selecionar <b>dois pontos não finais</b> num caminho para "
 "apagar os segmentos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
 #, fuzzy
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Apaga a seleção"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Apaga a seleção"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
 msgid "Change segment type"
 msgstr ""
 
 msgid "Change segment type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
 msgid "Change node type"
 msgstr ""
 
 msgid "Change node type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
+#: ../src/nodepath.cpp:3264
 #, fuzzy
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retângulo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
+#: ../src/nodepath.cpp:3313
 #, fuzzy
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Aleatório:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
+#: ../src/nodepath.cpp:3454
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3759,22 +3697,22 @@ msgstr ""
 "segurar o ângulo; com <b>Alt</b> para trancar o comprimento; com <b>Shift</"
 "b> para girar ambas alças"
 
 "segurar o ângulo; com <b>Alt</b> para trancar o comprimento; com <b>Shift</"
 "b> para girar ambas alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, fuzzy
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Levantar nó"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
+#: ../src/nodepath.cpp:3757
 #, fuzzy
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Levantar nó"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
 #, fuzzy
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "linhas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "linhas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3783,39 +3721,38 @@ msgstr ""
 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
+#: ../src/nodepath.cpp:4193
 msgid "end node"
 msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4198
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
+#: ../src/nodepath.cpp:4201
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4203
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
+#: ../src/nodepath.cpp:4211
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
+msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
@@ -3825,51 +3762,46 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastar</b> os nós ou alças dos nós; <b>setas</b> do teclado para mover "
 "nós"
 
 "<b>Arrastar</b> os nós ou alças dos nós; <b>setas</b> do teclado para mover "
 "nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
+msgstr "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
+#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos "
-"objetos para selecionar."
-msgstr[1] ""
-"Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos "
-"objetos para selecionar."
+msgstr ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
+"ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para selecionar."
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique,</b> <b>Clique com Shift</"
+"b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para selecionar."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
+#: ../src/nodepath.cpp:4260
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo"
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4268
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#: ../src/nodepath.cpp:4275
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#: ../src/nodepath.cpp:4281
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3902,13 +3834,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+msgstr "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+msgstr "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3979,8 +3909,7 @@ msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+msgstr "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -3992,12 +3921,10 @@ msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Pelo menos um dos objetos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
+msgstr "Pelo menos um dos objetos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Você não pode combinar objetos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
 msgstr "Você não pode combinar objetos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
@@ -4035,9 +3962,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Reverse path"
 msgid "Reverse path"
-msgstr "_Reverso"
+msgstr "Reverter caminho"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
@@ -4062,12 +3988,10 @@ msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:565
 
 #: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
 "deste ponto."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
 "deste ponto."
@@ -4248,14 +4172,12 @@ msgstr "Selecione <b>algum objetos</b> para levantar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
 "b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
 msgstr ""
 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
 "b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "Raise"
 msgstr "Levanta_r"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "Levanta_r"
 
@@ -4264,7 +4186,6 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Levantar no _Topo"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Levantar no _Topo"
 
@@ -4273,7 +4194,6 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
@@ -4282,7 +4202,6 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
@@ -4304,18 +4223,16 @@ msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgid "Paste"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "Colar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
 msgid "Paste style"
 msgid "Paste style"
-msgstr "Colar E_stilo"
+msgstr "Colar estilo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 #, fuzzy
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 #, fuzzy
@@ -4323,9 +4240,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
 msgid "Paste size"
 msgid "Paste size"
-msgstr "Colar E_stilo"
+msgstr "Colar tamanho"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
 msgid "Paste size separately"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
 msgid "Paste size separately"
@@ -4357,84 +4273,81 @@ msgstr "Movido para a camada anterior."
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
 #, fuzzy
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Girar +_90 graus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Girar +_90 graus"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Girar -9_0 graus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Girar -9_0 graus"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Ampliar"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
 #, fuzzy
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
 #, fuzzy
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
 msgid "Nudge vertically by pixels"
 msgstr ""
 
 msgid "Nudge vertically by pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
 msgid "Nudge horizontally by pixels"
 msgstr ""
 
 msgid "Nudge horizontally by pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Clone"
 msgstr "Clo_nar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone"
 msgstr "Clo_nar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desl_igar Clone"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desl_igar Clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
@@ -4446,7 +4359,7 @@ msgstr ""
 "caminho</b> pra ir para o caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para "
 "ir à sua moldura."
 
 "caminho</b> pra ir para o caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para "
 "ir à sua moldura."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4454,7 +4367,7 @@ msgstr ""
 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
 "ou texto flutuante?)"
 
 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
 "ou texto flutuante?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4462,89 +4375,86 @@ msgstr ""
 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
 "&lt;defs&gt;)"
 
 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
 "&lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objeto para Padrão"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objeto para Padrão"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
 "dele."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
 "dele."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Padrão para O_bjeto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Padrão para O_bjeto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
 #, fuzzy
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "_Traçar Bitmap"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "_Traçar Bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
 #, fuzzy
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
 #, fuzzy
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Fechando o caminho."
 
 #, fuzzy
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Fechando o caminho."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
 msgid "Set mask"
 msgid "Set mask"
-msgstr "Estrelas"
+msgstr "Definir máscara"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
 msgid "Release clipping path"
 msgstr ""
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Release mask"
 msgid "Release mask"
-msgstr "_Reverso"
+msgstr "Reverter máscara"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
 #, fuzzy
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 #, fuzzy
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4554,18 +4464,16 @@ msgid "Flowed text"
 msgstr "Caixa de texto criada."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgstr "Caixa de texto criada."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Line"
 msgid "Image"
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path"
 msgid "Path"
-msgstr "_Caminho"
+msgstr "Caminho"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Polygon"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Polygon"
@@ -4578,7 +4486,7 @@ msgstr "<b>MultiLinha</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
@@ -4589,13 +4497,13 @@ msgstr "Tipografia:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
@@ -4605,16 +4513,14 @@ msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos "
 "objetos para selecionar."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgstr ""
 "Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos "
 "objetos para selecionar."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "root"
 msgid "root"
-msgstr "(root)"
+msgstr "raiz"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 #, fuzzy, c-format
@@ -4629,12 +4535,12 @@ msgstr " na camada <b><i>%s</i></b>"
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr "·em·%s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 #, fuzzy, c-format
@@ -4713,9 +4619,8 @@ msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s.·%s."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:228
 msgstr "%s%s.·%s."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Set center"
 msgid "Set center"
-msgstr "Selecionar impressora"
+msgstr "Definir centro"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
 #, fuzzy
 
 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
 #, fuzzy
@@ -4780,8 +4685,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Enviesamento</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -4846,20 +4750,25 @@ msgstr "Região Fluida"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Fluir região excluida"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Fluir região excluida"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter objeto bitmap em vetor"
+
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 msgstr "linha guia vertical"
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 msgstr "linha guia vertical"
@@ -5004,8 +4913,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
 "ângulo"
 msgstr ""
 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
 "ângulo"
@@ -5016,47 +4924,34 @@ msgid "Create spiral"
 msgstr "Criar espirais"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:66
 msgstr "Criar espirais"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Union"
 msgid "Union"
-msgstr "_União"
+msgstr "União"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:72
 
 #: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Intersection"
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Intersecção"
+msgstr "Intersecção"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 
 #: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Difference"
 msgid "Difference"
-msgstr "_Diferença"
+msgstr "Diferença"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:84
 
 #: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Exclusion"
 msgid "Exclusion"
-msgstr "E_xclusão"
+msgstr "Exclusão"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:89
 
 #: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Division"
 msgid "Division"
-msgstr "Di_visão"
+msgstr "Divisão"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Cut path"
 msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar Camin_ho"
+msgstr "Cortar Caminho"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+msgstr "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -5064,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
 "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -5072,83 +4967,80 @@ msgstr ""
 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:178
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
 "executada."
 
 msgstr ""
 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
 "executada."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
+#: ../src/splivarot.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
+#: ../src/splivarot.cpp:853
 #, fuzzy
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Converter objeto bitmap em vetor"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #, fuzzy
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Converter objeto bitmap em vetor"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
+#: ../src/splivarot.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
+#: ../src/splivarot.cpp:940
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
 "expandir"
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
 "expandir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
 #, fuzzy
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "_Criar Ligação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "_Criar Ligação"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
+#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
 #, fuzzy
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
+#: ../src/splivarot.cpp:1156
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1373
 msgid "Outset path"
 msgid "Outset path"
-msgstr "Tipografia:"
+msgstr "Caminho para fora"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1373
 msgid "Inset path"
 msgid "Inset path"
-msgstr "Tipografia:"
+msgstr "Caminho para dentro"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
+#: ../src/splivarot.cpp:1375
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#: ../src/splivarot.cpp:1559
 #, c-format
 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
 #, c-format
 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
+#: ../src/splivarot.cpp:1587
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#: ../src/splivarot.cpp:1601
 #, fuzzy
 msgid "Simplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Simplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
 
@@ -5158,8 +5050,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
 
 #: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
 
 #: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
 "ângulo"
 msgstr ""
 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
 "ângulo"
@@ -5176,11 +5067,11 @@ msgstr ""
 msgid "Create star"
 msgstr "_Traçar Bitmap"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "_Traçar Bitmap"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
 
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
@@ -5189,8 +5080,13 @@ msgstr ""
 "Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
 
 "Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
 
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+msgstr "Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
+
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -5198,32 +5094,32 @@ msgstr ""
 "Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em "
 "caminho primeiro."
 
 "Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em "
 "caminho primeiro."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
 
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Remover texto do caminho"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Remover texto do caminho"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
 #, fuzzy
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -5231,35 +5127,20 @@ msgstr ""
 "Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
 "quadro."
 
 "Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
 "quadro."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "_Formatar texto na moldura"
 
 #, fuzzy
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "_Formatar texto na moldura"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para desfluí-lo."
 
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para desfluí-lo."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
 #, fuzzy
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Caixa de texto criada."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Caixa de texto criada."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para desfluí-lo."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter objeto bitmap em vetor"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
-
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
@@ -5267,8 +5148,7 @@ msgstr ""
 "texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
 "texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
 "parte do texto."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
 "parte do texto."
@@ -5403,8 +5283,7 @@ msgstr "Colar E_stilo"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
@@ -5644,13 +5523,6 @@ msgstr "_Licença"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tradutores"
-
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align"
@@ -5866,12 +5738,12 @@ msgstr "Menor item"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desenho"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desenho"
 
@@ -5911,10 +5783,8 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Cor de plano de fundo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgstr "Cor de plano de fundo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 #, fuzzy
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 #, fuzzy
@@ -6012,9 +5882,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
 "the projection of a primary axis."
 msgid ""
 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
 "the projection of a primary axis."
-msgstr ""
-"Uma grade com linhas verticais e dois linha diagonal grupos, cada um que "
-"representa a projeção de uma linha central preliminar."
+msgstr "Uma grade com linhas verticais e dois linha diagonal grupos, cada um que representa a projeção de uma linha central preliminar."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 #, fuzzy
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 #, fuzzy
@@ -6213,8 +6081,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
@@ -6272,8 +6139,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
@@ -6289,7 +6155,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -6299,7 +6165,6 @@ msgid "Information"
 msgstr "Matriz de transformação"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgstr "Matriz de transformação"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgid "Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
@@ -6425,23 +6290,23 @@ msgstr "Pintura de Traço"
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Estilo de Traço"
 
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Estilo de Traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6449,26 +6314,25 @@ msgstr ""
 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
 "arrastar"
 
 msgstr ""
 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
 "arrastar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6476,23 +6340,23 @@ msgstr ""
 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
 "com Shift)"
 
 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
 "com Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolar em:"
 
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolar em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleração:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleração:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6500,15 +6364,15 @@ msgstr ""
 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorolagem"
 
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6516,13 +6380,13 @@ msgstr ""
 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
 "desligar a rolagem)"
 
 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
 "desligar a rolagem)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6530,15 +6394,15 @@ msgstr ""
 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
 
 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Setas movem por:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Setas movem por:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6546,32 +6410,29 @@ msgstr ""
 "Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta "
 "distância (em pixels)"
 
 "Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta "
 "distância (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < ampliam em:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < ampliam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
 "pixels)"
 
 msgstr ""
 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
 "pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6581,15 +6442,15 @@ msgstr ""
 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
 "180, sentido anti-horário"
 
 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
 "180, sentido anti-horário"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6597,11 +6458,11 @@ msgstr ""
 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6609,29 +6470,27 @@ msgstr ""
 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostrar taco de seleção"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostrar taco de seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ativar edição de gradiente"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ativar edição de gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição gradiente."
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição gradiente."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6639,24 +6498,24 @@ msgstr ""
 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
 "de múltiplos objetos."
 
 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
 "de múltiplos objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "Last used style"
 msgstr "Colar E_stilo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last used style"
 msgstr "Colar E_stilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6664,133 +6523,131 @@ msgstr ""
 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
 "ferramenta"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
 "ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 #, fuzzy
 msgid "Keep selected"
 msgstr "Último selecionado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep selected"
 msgstr "Último selecionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 #, fuzzy
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
 #. Selector
 #, fuzzy
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
+msgstr "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+msgstr "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
 
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Origem da escala padrão:"
 
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Origem da escala padrão:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
 
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limites do item"
 
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limites do item"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Nó oposto mais distante"
 
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Nó oposto mais distante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limite dos pontos do item"
 
 #. Node
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limite dos pontos do item"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
 #. Zoom
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6799,77 +6656,72 @@ msgstr ""
 "Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
 #. Pen
 "Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
 
 #. Gradient
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Borrão"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Borrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Salvar posição das janelas"
 
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Salvar posição das janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 #, fuzzy
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Pular para a próxima janela de desenho"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -6877,11 +6729,11 @@ msgstr ""
 "Salva a posição e tamanho de cada desenho (somente para o formato SVG "
 "doInkscape)"
 
 "Salva a posição e tamanho de cada desenho (somente para o formato SVG "
 "doInkscape)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6891,71 +6743,64 @@ msgstr ""
 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Janelas no top:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Janelas no top:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr ""
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Pular para a próxima janela de desenho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Pular para a próxima janela de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Se movem em paralelo"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Se movem em paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ficam inertes"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ficam inertes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "São desligados"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "São desligados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Are deleted"
 msgstr "São apagados"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "São apagados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6965,68 +6810,67 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
 "original."
 
 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
 "original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformar gradientes"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformar gradientes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformar padrões"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformar padrões"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Optimized"
 msgstr "Otimizado"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "Otimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservada"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
+msgstr "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Armazenar transformação:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Armazenar transformação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -7034,113 +6878,112 @@ msgstr ""
 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
 "atributo de transformação"
 
 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
 "atributo de transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
+msgstr "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformações"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformações"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr ""
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr ""
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualidade média"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualidade média"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 #, fuzzy
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Abaixar Camada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Abaixar Camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr ""
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr ""
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 #, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgstr "Lados lisos:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgstr "Lados lisos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 #, fuzzy
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecionar camada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecionar camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 #, fuzzy
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ignorar objetos ocultos"
 
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ignorar objetos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
 
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 #, fuzzy
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Abaixa a seleção um passo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Abaixa a seleção um passo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 #, fuzzy
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado "
 "trabalharem com objetos em todas as camadas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado "
 "trabalharem com objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 #, fuzzy
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado "
 "trabalharem com objetos em todas as camadas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado "
 "trabalharem com objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
@@ -7149,7 +6992,7 @@ msgstr ""
 "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado "
 "trabalharem com objetos em todas as camadas"
 
 "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado "
 "trabalharem com objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -7157,7 +7000,7 @@ msgstr ""
 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
 
 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -7165,7 +7008,7 @@ msgstr ""
 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
@@ -7174,24 +7017,23 @@ msgstr ""
 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecionando"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecionando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolução padrão de exportação"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolução padrão de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+msgstr "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Importar a figura como <image>"
 
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Importar a figura como <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -7199,11 +7041,11 @@ msgstr ""
 "Quando ligado, uma figura importada cria um elemento <image>. Senão cria "
 "umretângulo com preenchimento de figura"
 
 "Quando ligado, uma figura importada cria um elemento <image>. Senão cria "
 "umretângulo com preenchimento de figura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7211,19 +7053,19 @@ msgstr ""
 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
 
 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
 
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo"
 
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Limiar de simplificação:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Limiar de simplificação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7233,61 +7075,59 @@ msgstr ""
 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
 
 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Figuras sobrepostas"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Figuras sobrepostas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr ""
 
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
-msgstr ""
-"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
+msgstr "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet."
 msgstr ""
 
 "this only if you have problems with the tablet."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Misc"
 msgstr "Outros"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Outros"
 
@@ -7752,9 +7592,7 @@ msgstr "Matriz de transformação"
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
-"editar a posição absoluta atual diretamente"
+msgstr "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, editar a posição absoluta atual diretamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
@@ -7772,9 +7610,7 @@ msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
-"se não, transformar a seleção ao todo "
+msgstr "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; se não, transformar a seleção ao todo "
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 #, fuzzy
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 #, fuzzy
@@ -7869,8 +7705,7 @@ msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Estabelecendo conexão ao servidor Jabber <b>%1</b> como usuário <b>%2</b>"
+msgstr "Estabelecendo conexão ao servidor Jabber <b>%1</b> como usuário <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
@@ -7879,8 +7714,7 @@ msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber <b>%1</b>"
+msgstr "Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
@@ -8030,63 +7864,63 @@ msgstr "Enviando convite whiteboard para <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -8094,7 +7928,7 @@ msgstr ""
 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8108,11 +7942,11 @@ msgstr ""
 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem salvar"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem salvar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -8316,9 +8150,8 @@ msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 #, fuzzy
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 #, fuzzy
@@ -8663,7 +8496,7 @@ msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1723
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1723
@@ -8709,8 +8542,7 @@ msgstr "Re_verter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
+msgstr "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
@@ -9186,8 +9018,7 @@ msgstr "Cortar Camin_ho"
 #: ../src/verbs.cpp:2095
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 #: ../src/verbs.cpp:2095
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
+msgstr "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -9279,13 +9110,11 @@ msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverso"
+msgstr "_Reverter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2129
 
 #: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores"
+msgstr "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2131
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2131
@@ -9475,8 +9304,7 @@ msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
+msgstr "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
@@ -9522,11 +9350,8 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
 msgstr "Obter da seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
-"clip)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o clip)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
@@ -9860,8 +9685,7 @@ msgstr "Pré-visualização do Íco_ne"
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+msgstr "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -10205,8 +10029,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
@@ -10217,37 +10040,37 @@ msgstr "Padrão de traço"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Padrão de Tipografia"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Padrão de Tipografia"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "Família da fonte"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "Família da fonte"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da Fonte"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da Fonte"
 
@@ -10255,7 +10078,7 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -10424,7 +10247,7 @@ msgstr "Cor da Parada"
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor de Gradiente"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor de Gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
 #, fuzzy
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Gradiente linear"
 #, fuzzy
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Gradiente linear"
@@ -10477,8 +10300,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 #, fuzzy
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
@@ -10986,8 +10808,8 @@ msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
-"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
-"fixo)"
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, "
+"1 = fixo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 #, fuzzy
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 #, fuzzy
@@ -11037,8 +10859,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
@@ -11075,8 +10896,7 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Abrir arco"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgstr "Abrir arco"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
 "raios)"
 msgstr ""
 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
 "raios)"
@@ -11105,8 +10925,7 @@ msgid "Set alpha"
 msgstr "Ajustar atraso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgstr "Ajustar atraso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
@@ -11237,12 +11056,11 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar caminho"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
@@ -11314,7 +11132,7 @@ msgstr "Distribuir"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de cinzas"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
@@ -11324,7 +11142,7 @@ msgstr ""
 msgid "Less Light"
 msgstr ""
 
 msgid "Less Light"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
 #, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
 msgstr "Saturação"
 #, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
 msgstr "Saturação"
@@ -11346,7 +11164,7 @@ msgstr "Saturação"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -11457,11 +11275,6 @@ msgstr ""
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Todas as Imagens"
 
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Todas as Imagens"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrada EPS"
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrada EPS"
@@ -11491,18 +11304,6 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr ""
 
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr ""
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr ""
@@ -11533,94 +11334,6 @@ msgstr "Lados lisos:"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Lados lisos:"
 
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Lados lisos:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primeiro selecionado"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Function"
-msgstr "Resolução:"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Procurar retângulos"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Formas"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor do atributo"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Altura do retângulo"
-
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "direto"
-
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Mudar opacidade da camada"
-
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr ""
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr ""
@@ -11634,32 +11347,6 @@ msgstr ""
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Aleatório:"
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: Traçando"
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
@@ -11686,69 +11373,47 @@ msgstr ""
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axioma"
 
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axioma"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
 msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "L-Sistema"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Left angle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Left angle"
 msgstr "Retângulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Order"
 msgstr "Outro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Order"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Aleatório:"
 
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Aleatório:"
 
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Right angle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Right angle"
 msgstr "Retângulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Réguas"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "Réguas"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr ""
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 msgstr ""
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 msgstr ""
@@ -11766,57 +11431,6 @@ msgstr ""
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada do texto"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cor da borda da página"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Matriz de transformação"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Desvio Horizontal"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Por no Caminho"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão de Tipografia"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desvio Vertical"
-
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Postscript"
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Postscript"
@@ -11826,24 +11440,6 @@ msgstr "Retrato"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr ""
 
 msgid "Postscript Input"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Seleção"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
@@ -11864,12 +11460,6 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "nó final"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgstr "nó final"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr ""
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr ""
 
@@ -11938,7 +11528,7 @@ msgstr "Saída"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da sombra"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -11975,9 +11565,8 @@ msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Whirl"
 msgid "Whirl"
-msgstr "Roda"
+msgstr "Whirl"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
@@ -11991,29 +11580,3 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
-#~ "b> to separate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponto gradiente compartilhado por <b>%d</b> gradientes; arraste com "
-#~ "<b>Shift</b> para separarPonto gradiente compartilhado por <b>%d</b> "
-#~ "gradientes; arraste com <b>Shift</b> para separar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
-#~ "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para selecionar.<b>0</b> de <b>%i</"
-#~ "b> nós selecionados. <b>Clique,</b> <b>Clique com Shift</b> ou "
-#~ "<b>arraste</b> ao redor dos nós para selecionar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em "
-#~ "caminho primeiro."