summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: ceb5b95)
raw | patch | inline | side by side (parent: ceb5b95)
author | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Mon, 31 May 2010 20:12:34 +0000 (22:12 +0200) | ||
committer | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Mon, 31 May 2010 20:12:34 +0000 (22:12 +0200) |
po/ja.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 219ce0a8f3590e95fbdf3f24b2d05955f8bd2fc3..3755f348dab454a5f497b5cc1d43452e06e4d51d 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-13 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 23:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 22:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 21:48+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
msgid "Hue"
msgstr "色相"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
msgid "Hue"
msgstr "色相"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
msgid "Lightness"
msgstr "明度"
msgid "Lightness"
msgstr "明度"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
msgid "Shades"
msgstr "シェード"
msgid "Shades"
msgstr "シェード"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "ストローク幅"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "ストローク幅"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4044 ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4689
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Width"
msgstr "幅"
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"枠がゼロの場合、パターンは端にあっても不連続になります。境界に正数を指定する"
-"ã\81¨ã\80\81端ã\81®ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82è² æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤"
-"ã\82ºã\81\8cå°\8fã\81\95ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\80\81空ã\81®æ\9e ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"枠がゼロの場合、パターンは端にあっても不連続になります。正数を指定すると、端"
+"ã\81®ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cæ»\91ã\82\89ã\81\8bã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82è² æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå°\8fã\81\95"
+"くなり、空の枠ができます。"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid "Voronoi Pattern"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid "Voronoi Pattern"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "拡大縮小"
msgid "Scale"
msgstr "拡大縮小"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Embed rasters"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Embed rasters"
-msgstr "ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81®å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿"
+msgstr "ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\82\80"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
msgid "Enable id stripping"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
msgid "Enable id stripping"
-msgstr "ID ストリップを有効"
+msgstr "ID ストリップを有効にする"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Enable viewboxing"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "viewBox を有効"
+msgstr "viewBox を有効にする"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ç ´æ£\84"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92æ\95´ç\90\86ã\81\99ã\82\8b"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Indent"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Indent"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¿\9då\98"
+msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Simplify colors"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Simplify colors"
-msgstr "è\89²ã\81®ç°¡ç\95¥å\8c\96"
+msgstr "è\89²ã\82\92ç°¡ç\95¥å\8c\96ã\81\99ã\82\8b"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Space"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Space"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr "XML 宣è¨\80ã\81®é\99¤å\8e»"
+msgstr "XML 宣è¨\80ã\82\92é\99¤å\8e»ã\81\99ã\82\8b"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Style to xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Style to xml"
-msgstr "スタイルを XML へ"
+msgstr "style を XML にする"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "Tab"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "Tab"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n"
-" * 色の簡素化: すべての色を #RRGGBB 形式へ変換します。\n"
-" * スタイルを XML へ: スタイルを XML 属性へ変換します。\n"
-" * グループの破棄: グループ要素を破棄します。\n"
-" * ID ストリップを有効: 参照されていない ID 属性をすべて除去します。\n"
-" * ラスターイメージの埋め込み: ラスターイメージを base64 エンコードデータ"
-"で埋め込みます。\n"
-" * エディタデータの保持: Inkscape、Sodipodi、および Adobe Illustrator 要素"
-"および属性を除去しません。\n"
-" * viewBox を有効: イメージのサイズを 100%/100% とした viewBox を設定しま"
+" * 色を簡素化する: すべての色を #RRGGBB 形式へ変換します。\n"
+" * style を XML にする: style 属性を XML の属性へ変換します。\n"
+" * グループを整理する: 不要なグループ要素を整理します。\n"
+" * ID ストリップを有効にする: 参照されていない ID 属性をすべて除去しま"
"す。\n"
"す。\n"
-" * XML 宣言の除去: XML 宣言を出力しません。\n"
+" * ラスターイメージを埋め込む: ラスターイメージを base64 エンコードデータ"
+"で埋め込みます。\n"
+" * エディタデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、および Adobe Illustrator "
+"要素および属性を除去しません。\n"
+" * viewBox を有効にする: イメージのサイズを 100%/100% とした viewBox を設"
+"定します。\n"
+" * XML 宣言を除去する: XML 宣言を出力しません。\n"
" * 精度の設定: 有効桁数を設定します (デフォルト: 5)。\n"
" * インデント: 出力のインデントで使用する文字を なし、スペース、タブ から"
"設定します (デフォルト: スペース)。"
" * 精度の設定: 有効桁数を設定します (デフォルト: 5)。\n"
" * インデント: 出力のインデントで使用する文字を なし、スペース、タブ から"
"設定します (デフォルト: スペース)。"
msgid "Replace:"
msgstr "検索文字列:"
msgid "Replace:"
msgstr "検索文字列:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "文頭のみ大文字"
-
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "頭文字を大文字化"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "頭文字を大文字化"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421 ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "光と影"
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "光と影"
msgid "Remove a connection point"
msgstr "接続点を削除"
msgid "Remove a connection point"
msgstr "接続点を削除"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "押し出す量と方向を設定してください。"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "押し出す量と方向を設定してください。"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7779
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8030
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7789
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8040
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "エクスポートするファイルの選択"
+msgstr "エクスポートするファイル名"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Paths"
msgstr "パス"
msgid "Paths"
msgstr "パス"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1584
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616 ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
msgid "Justify lines"
msgstr "均等割り付け"
msgid "Justify lines"
msgstr "均等割り付け"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
msgid "Horizontal text"
msgstr "横書き"
msgid "Horizontal text"
msgstr "横書き"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
msgid "Vertical text"
msgstr "縦書き"
msgid "Vertical text"
msgstr "縦書き"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Angle X:"
msgstr "X 軸の角度:"
msgid "Angle X:"
msgstr "X 軸の角度:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z 軸の角度:"
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z 軸の角度:"
"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して"
"いる可能性があります。"
"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して"
"いる可能性があります。"
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgstr "影を落とす"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
msgstr "影を落とす"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
msgid "Blur radius, px"
msgstr "ぼかし半径, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
msgid "Blur radius, px"
msgstr "ぼかし半径, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgstr "不透明度, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
msgstr "不透明度, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "水平オフセット, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "水平オフセット, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "垂直オフセット, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "垂直オフセット, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "光を落とす"
msgid "Drop Glow"
msgstr "光を落とす"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "白く、ぼかした光を落とします。"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "白く、ぼかした光を落とします。"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP で使用されるグラデーション"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP で使用されるグラデーション"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Line Width"
msgstr "行の幅"
msgid "Line Width"
msgstr "行の幅"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "水平間隔"
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "水平間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "垂直間隔"
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "垂直間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平オフセット"
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平オフセット"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直オフセット"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直オフセット"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "グリッドになるパスを描く"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "グリッドになるパスを描く"
#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ä¿\9då\98å\85\88ã\81®選択"
#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
-msgstr "保存するファイルを選択"
+msgstr "ファイルの保存先の選択"
#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®選択"
#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88å\85\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88å\85\88ã\81®選択"
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060 ../src/widgets/toolbox.cpp:8037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1616 ../src/widgets/toolbox.cpp:3341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065 ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
msgid "Units"
msgstr "単位"
msgid "Units"
msgstr "単位"
msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
#. Name
msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7344
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7499
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
"にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
#. initialise your parameters here:
"にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Fixed width"
msgstr "固定幅"
msgid "Fixed width"
msgstr "固定幅"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです"
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "In units of stroke width"
msgstr "ストローク幅を単位とする"
msgid "In units of stroke width"
msgstr "ストローク幅を単位とする"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします"
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "交差ストローク幅"
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "交差ストローク幅"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Switcher size"
msgstr "スイッチャサイズ"
msgid "Switcher size"
msgstr "スイッチャサイズ"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "方向インジケータ/スイッチャのサイズです"
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "方向インジケータ/スイッチャのサイズです"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossing Signs"
msgstr "交点記号"
msgid "Crossing Signs"
msgstr "交点記号"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossings signs"
msgstr "交点記号"
msgid "Crossings signs"
msgstr "交点記号"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。"
#. / @todo Is this the right verb?
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
msgid "Change knot crossing"
msgstr "結び目交差の変更"
msgid "Change knot crossing"
msgstr "結び目交差の変更"
msgid "Both"
msgstr "両側"
msgid "Both"
msgstr "両側"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "Start"
msgstr "始点"
msgid "Start"
msgstr "始点"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
msgid "End"
msgstr "終点"
msgid "End"
msgstr "終点"
msgstr "何も削除されませんでした。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
msgstr "何も削除されませんでした。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90°回転、時計回り(_9)"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90°回転、時計回り(_9)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
msgstr "水平方向に移動"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
msgstr "水平方向に移動"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "移動"
msgid "Move"
msgstr "移動"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
msgid "Ellipse"
msgstr "円/弧"
msgid "Ellipse"
msgstr "円/弧"
msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
msgid "Polygon"
msgstr "多角形"
msgid "Polygon"
msgstr "多角形"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。%s。"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。%s。"
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "傾斜"
msgid "Skew"
msgstr "傾斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
msgstr "中心を設定"
msgid "Set center"
msgstr "中心を設定"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
msgstr "スタンプ"
msgid "Stamp"
msgstr "スタンプ"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小"
"もこの中心を使います。"
"回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小"
"もこの中心を使います。"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:669
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大"
"縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
"選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大"
"縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、"
"<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
"選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、"
"<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
"b> で反対の端を中心に傾斜します。"
"選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
"b> で反対の端を中心に傾斜します。"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
-"b> ã\81§å\8f\8d対の端を中心に回転します。"
+"b> ã\81§å¯¾è§\92ç·\9aä¸\8aの端を中心に回転します。"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
msgstr "中心をリセット"
msgid "Reset center"
msgstr "中心をリセット"
-#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1253
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1313
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>回転</b>: %0.2f°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>回転</b>: %0.2f°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
-#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。"
-#: ../src/seltrans.cpp:1528
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>多角形</b>"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>多角形</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>螺旋</b> (%3f回転)"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>螺旋</b> (%3f回転)"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr ""
"<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
msgstr ""
"<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
msgid "Spray with copies"
msgstr "コピーでスプレー"
msgid "Spray with copies"
msgstr "コピーでスプレー"
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4671
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
msgid "Spray with clones"
msgstr "クローンでスプレー"
msgid "Spray with clones"
msgstr "クローンでスプレー"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8127
msgid "Remove overlaps"
msgstr "重なりを除去"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
msgid "Remove overlaps"
msgstr "重なりを除去"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7916
msgid "Arrange connector network"
msgstr "コネクタネットワークの整列"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "コネクタネットワークの整列"
msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8089
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2356
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
msgid "Grids"
msgstr "グリッド"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Grids"
msgstr "グリッド"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、"
-"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
-"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
-"側に近づきます。"
+"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴ"
+"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情"
+"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は"
+"見る側に近づきます。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴは、"
-"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
-"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
-"側に近づきます。"
+"feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴ"
+"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情"
+"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は"
+"見る側に近づきます。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8269
msgid "Threshold:"
msgstr "しきい値:"
msgid "Threshold:"
msgstr "しきい値:"
"counterclockwise"
msgstr ""
"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から "
"counterclockwise"
msgstr ""
"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から "
-"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで -"
-"180 から 180 の範囲で表示されます"
+"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで "
+"-180 から 180 の範囲で表示されます"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示する"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示する"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368 ../src/widgets/toolbox.cpp:7398
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7523 ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
msgid "Normal"
msgstr "標準"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Apply new effect"
msgstr "新規エフェクトの適用"
msgid "Apply new effect"
msgstr "新規エフェクトの適用"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Current effect"
msgstr "現在のエフェクト"
msgid "Current effect"
msgstr "現在のエフェクト"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Effect list"
msgstr "エフェクトリスト"
msgid "Effect list"
msgstr "エフェクトリスト"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "未知のエフェクトが適用されました"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "未知のエフェクトが適用されました"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "No effect applied"
msgstr "適用されているエフェクトはありません"
msgid "No effect applied"
msgstr "適用されているエフェクトはありません"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "アイテムはパスまたはシェイプではありません"
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "アイテムはパスまたはシェイプではありません"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Empty selection"
msgstr "選択されていません"
msgid "Empty selection"
msgstr "選択されていません"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
msgid "Unknown effect"
msgstr "未知のエフェクト"
msgid "Unknown effect"
msgstr "未知のエフェクト"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "パスエフェクトの作成と適用"
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "パスエフェクトの作成と適用"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
msgid "Remove path effect"
msgstr "パスエフェクトの除去"
msgid "Remove path effect"
msgstr "パスエフェクトの除去"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
msgid "Move path effect up"
msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
msgid "Move path effect up"
msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Move path effect down"
msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
msgid "Move path effect down"
msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Activate path effect"
msgstr "パスエフェクトの有効化"
msgid "Activate path effect"
msgstr "パスエフェクトの有効化"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "パスエフェクトの無効化"
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "パスエフェクトの無効化"
msgid "Add node"
msgstr "ノードを追加"
msgid "Add node"
msgstr "ノードを追加"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift:</b>: クリックで選択セグメントを切り替えます。"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: クリックでノードを挿入します。"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノー"
+"ドを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを調整、ダブルクリックでノードを"
+"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
+
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "ノードの種類を変更"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "ノードの種類を変更"
msgstr "ノードを追加"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
msgstr "ノードを追加"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Join nodes"
msgstr "ノードを結合"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
msgid "Join nodes"
msgstr "ノードを結合"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Break nodes"
msgstr "ノードを切断"
msgid "Break nodes"
msgstr "ノードを切断"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "ノードを垂直方向に反転"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "ノードを垂直方向に反転"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加、クリックで選択オブジェクトを"
+"切り替えます。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、クリック"
+"でこのオブジェクトだけを編集します。(もっと: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、クリック"
+"で選択を解除します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェク"
+"トを編集します。(もっと: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。"
+
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
msgid "Cusp node handle"
msgstr "シャープノードハンドル"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
msgid "Cusp node handle"
msgstr "シャープノードハンドル"
@@ -19719,6 +19825,144 @@ msgstr "対称ノードハンドル"
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "自動スムーズノードハンドル"
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "自動スムーズノードハンドル"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "もっと: Shift、Ctrl、Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "もっと: Ctrl、Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にス"
+"ナップします。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: 両方のハンドルを同じ角度で回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>自動ノードハンドル</b>: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでセグメントを調整します。(%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択領域を切り替えま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択領域を切り替えます。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: 複数ノードを形を整えながら調整します (スカルプトモード)。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを調整します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを調整します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り"
+"替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを調整します。クリックでこのノードのみを選択します。"
+"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "ノードを移動: %s, %s"
+
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Symmetric node"
msgstr "対称ノード"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Symmetric node"
msgstr "対称ノード"
msgstr "回転ハンドル"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
msgstr "回転ハンドル"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Delete node"
msgstr "ノードを削除"
msgid "Delete node"
msgstr "ノードを削除"
@@ -19752,6 +19996,122 @@ msgstr "ハンドルをドラッグ"
msgid "Retract handle"
msgstr "ハンドルを引っ込める"
msgid "Retract handle"
msgstr "ハンドルを引っ込める"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にして均一に拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> 均一に拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 回転中心を軸にして整数比で拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心から拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: 整数比で拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>拡大縮小ハンドル</b>: ドラッグで選択領域を拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "拡大縮小: %.2f%% × %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 対角線上の角を中心に %f°単位にスナップして回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: 対角線上の角を中心に回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度を %f°単位でスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転中心を軸にして選択領域を回転します。"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "回転: %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にし、%f°単位にスナップして傾斜します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心を軸に傾斜します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度 %f°単位にスナップして傾斜します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>傾斜ハンドル</b>: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択領域を傾斜 (せん"
+"断) します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "水平方向の傾斜: %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "垂直方向の傾斜: %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>回転中心</b>: ドラッグで変形の原点を変更します。"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-"テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて削除します。"
+"テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します。"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 ../src/widgets/toolbox.cpp:3224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 ../src/widgets/toolbox.cpp:5534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新規:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新規:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 ../src/widgets/toolbox.cpp:5543
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232 ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5537 ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>変更:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>変更:</b>"
@@ -23151,526 +23511,526 @@ msgstr "ストロークのスタイルの設定"
msgid "Change swatch color"
msgstr "スウォッチ色の変更"
msgid "Change swatch color"
msgstr "スウォッチ色の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
msgstr "新規星型のスタイル"
msgid "Style of new stars"
msgstr "新規星型のスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "新規矩形のスタイル"
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "新規矩形のスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "新規 3D ボックスのスタイル"
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "新規 3D ボックスのスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "新規円のスタイル"
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "新規円のスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
msgstr "新規螺旋のスタイル"
msgid "Style of new spirals"
msgstr "新規螺旋のスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル"
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル"
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
msgid "TBD"
msgstr "未定"
msgid "TBD"
msgstr "未定"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
msgid "Default interface setup"
msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです"
msgid "Default interface setup"
msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
msgid "Set the custom task"
msgstr "カスタムタスクを設定します"
msgid "Set the custom task"
msgstr "カスタムタスクを設定します"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです"
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Task"
msgstr "タスク"
msgid "Task"
msgstr "タスク"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
msgid "Task:"
msgstr "タスク:"
msgid "Task:"
msgstr "タスク:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Insert node"
msgstr "ノードを挿入"
msgid "Insert node"
msgstr "ノードを挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "選択したノードを削除"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "選択したノードを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Join selected nodes"
msgstr "選択した端点ノードを連結"
msgid "Join selected nodes"
msgstr "選択した端点ノードを連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgid "Join"
msgstr "結合"
msgid "Join"
msgstr "結合"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "選択ノードでパスを切断"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "選択ノードでパスを切断"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Join with segment"
msgstr "セグメントで結合"
msgid "Join with segment"
msgstr "セグメントで結合"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "Delete segment"
msgstr "セグメントを削除"
msgid "Delete segment"
msgstr "セグメントを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Node Cusp"
msgstr "ノードをシャープに"
msgid "Node Cusp"
msgstr "ノードをシャープに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Node Smooth"
msgstr "ノードをスムーズに"
msgid "Node Smooth"
msgstr "ノードをスムーズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
msgid "Node Symmetric"
msgstr "ノードを対称に"
msgid "Node Symmetric"
msgstr "ノードを対称に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1475
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "選択ノードの種類を対称に"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "選択ノードの種類を対称に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Node Auto"
msgstr "ノードを自動に"
msgid "Node Auto"
msgstr "ノードを自動に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
msgid "Node Line"
msgstr "ノードを直線に"
msgid "Node Line"
msgstr "ノードを直線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "選択セグメントを直線に"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "選択セグメントを直線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
msgid "Node Curve"
msgstr "ノードを曲線に"
msgid "Node Curve"
msgstr "ノードを曲線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "選択セグメントを曲線に"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "選択セグメントを曲線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "変形ハンドルを表示"
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "変形ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示"
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1525
msgid "Show Handles"
msgstr "ハンドルを表示"
msgid "Show Handles"
msgstr "ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
msgid "Show Outline"
msgstr "アウトラインを表示"
msgid "Show Outline"
msgstr "アウトラインを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示"
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "クリッピングパスを編集"
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "クリッピングパスを編集"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示"
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1569
msgid "Edit masks"
msgstr "マスクを編集"
msgid "Edit masks"
msgstr "マスクを編集"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1570
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示"
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1584
msgid "X coordinate:"
msgstr "X 座標:"
msgid "X coordinate:"
msgstr "X 座標:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1584
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "選択ノードの X 座標"
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "選択ノードの X 座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y 座標:"
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y 座標:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選択ノードの Y 座標"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選択ノードの Y 座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Enable snapping"
msgstr "スナップ有効"
msgid "Enable snapping"
msgstr "スナップ有効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Bounding box"
msgstr "境界枠"
msgid "Bounding box"
msgstr "境界枠"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "境界枠の角をスナップ"
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "境界枠の角をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
msgid "Bounding box edges"
msgstr "境界枠のエッジ"
msgid "Bounding box edges"
msgstr "境界枠のエッジ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
msgid "Bounding box corners"
msgstr "境界枠の角"
msgid "Bounding box corners"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "境界枠の角にスナップ"
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "境界枠の角にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "境界枠のエッジの中間点"
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "境界枠のエッジの中間点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
msgid "BBox Centers"
msgstr "境界枠の角"
msgid "BBox Centers"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ"
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ"
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snap to paths"
msgstr "パスにスナップ"
msgid "Snap to paths"
msgstr "パスにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Path intersections"
msgstr "パスの交差点"
msgid "Path intersections"
msgstr "パスの交差点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "パスの交差点にスナップ"
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "パスの交差点にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
msgid "To nodes"
msgstr "ノードに"
msgid "To nodes"
msgstr "ノードに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "シャープノードにスナップ"
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "シャープノードにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Smooth nodes"
msgstr "スムーズノード"
msgid "Smooth nodes"
msgstr "スムーズノード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "スムーズなノードにスナップ"
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "スムーズなノードにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
msgid "Line Midpoints"
msgstr "線の中間点"
msgid "Line Midpoints"
msgstr "線の中間点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ"
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
msgid "Object Centers"
msgstr "オブジェクトの中央"
msgid "Object Centers"
msgstr "オブジェクトの中央"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Rotation Centers"
msgstr "回転中心"
msgid "Rotation Centers"
msgstr "回転中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
msgid "Page border"
msgstr "ページ境界線"
msgid "Page border"
msgstr "ページ境界線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
msgid "Snap to the page border"
msgstr "ページの境界にスナップ"
msgid "Snap to the page border"
msgstr "ページの境界にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
msgid "Snap to grids"
msgstr "グリッドにスナップ"
msgid "Snap to grids"
msgstr "グリッドにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2356
msgid "Snap to guides"
msgstr "ガイドにスナップ"
msgid "Snap to guides"
msgstr "ガイドにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2560
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星型: 角の数の変更"
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星型: 角の数の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星形: スポーク比を変更"
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星形: スポーク比を変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
msgid "Make polygon"
msgstr "多角形を作成"
msgid "Make polygon"
msgstr "多角形を作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
msgid "Make star"
msgstr "星形を作成"
msgid "Make star"
msgstr "星形を作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2688
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星形: 丸めの変更"
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星形: 丸めの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星形: ランダム化の変更"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星形: ランダム化の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "星形 (1個のハンドル)"
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "星形 (1個のハンドル)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "三角形/星型三角形"
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "三角形/星型三角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
msgid "square/quad-star"
msgstr "四角形/星型四角形"
msgid "square/quad-star"
msgstr "四角形/星型四角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "五角形/星型五角形"
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "五角形/星型五角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "六角形/星型六角形"
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "六角形/星型六角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
msgid "Corners"
msgstr "角"
msgid "Corners"
msgstr "角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
msgid "Corners:"
msgstr "角:"
msgid "Corners:"
msgstr "角:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多角形または星形の角の数"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多角形または星形の角の数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "thin-ray star"
msgstr "細い光線の星"
msgid "thin-ray star"
msgstr "細い光線の星"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "pentagram"
msgstr "星型五角形"
msgid "pentagram"
msgstr "星型五角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "hexagram"
msgstr "星型六角形"
msgid "hexagram"
msgstr "星型六角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "heptagram"
msgstr "星型七角形"
msgid "heptagram"
msgstr "星型七角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "octagram"
msgstr "星型八角形"
msgid "octagram"
msgstr "星型八角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "regular polygon"
msgstr "多角形"
msgid "regular polygon"
msgstr "多角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
msgid "Spoke ratio"
msgstr "スポーク比"
msgid "Spoke ratio"
msgstr "スポーク比"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "スポーク比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "スポーク比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "stretched"
msgstr "伸ばす"
msgid "stretched"
msgstr "伸ばす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "twisted"
msgstr "ねじる"
msgid "twisted"
msgstr "ねじる"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "slightly pinched"
msgstr "わずかにつまむ"
msgid "slightly pinched"
msgstr "わずかにつまむ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "NOT rounded"
msgstr "丸めなし"
msgid "NOT rounded"
msgstr "丸めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "slightly rounded"
msgstr "少し丸める"
msgid "slightly rounded"
msgstr "少し丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "visibly rounded"
msgstr "丸める"
msgid "visibly rounded"
msgstr "丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "well rounded"
msgstr "大きく丸める"
msgid "well rounded"
msgstr "大きく丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "amply rounded"
msgstr "とても大きく丸める"
msgid "amply rounded"
msgstr "とても大きく丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
msgid "blown up"
msgstr "炸裂"
msgid "blown up"
msgstr "炸裂"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
msgid "Rounded"
msgstr "丸め"
msgid "Rounded"
msgstr "丸め"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
msgid "Rounded:"
msgstr "丸め:"
msgid "Rounded:"
msgstr "丸め:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
msgid "NOT randomized"
msgstr "ランダム化なし"
msgid "NOT randomized"
msgstr "ランダム化なし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
msgid "slightly irregular"
msgstr "わずかなむら"
msgid "slightly irregular"
msgstr "わずかなむら"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
msgid "visibly randomized"
msgstr "目に見えるランダム化"
msgid "visibly randomized"
msgstr "目に見えるランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
msgid "strongly randomized"
msgstr "強くランダム化"
msgid "strongly randomized"
msgstr "強くランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
msgid "Randomized"
msgstr "ランダム化"
msgid "Randomized"
msgstr "ランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
msgid "Randomized:"
msgstr "ランダム化:"
msgid "Randomized:"
msgstr "ランダム化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "ランダムに角と角度を変形"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "ランダムに角と角度を変形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3020 ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 ../src/widgets/toolbox.cpp:8334
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3021 ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23678,297 +24038,297 @@ msgstr ""
"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Change rectangle"
msgstr "矩形の変更"
msgid "Change rectangle"
msgstr "矩形の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
msgid "W:"
msgstr "幅:"
msgid "W:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形の幅"
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形の幅"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "H:"
msgstr "高さ:"
msgid "H:"
msgstr "高さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形の高さ"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形の高さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
msgid "not rounded"
msgstr "丸めなし"
msgid "not rounded"
msgstr "丸めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Horizontal radius"
msgstr "水平半径"
msgid "Horizontal radius"
msgstr "水平半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Rx:"
msgstr "水平半径:"
msgid "Rx:"
msgstr "水平半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "丸めた角の水平半径"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "丸めた角の水平半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂直半径"
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂直半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
msgid "Ry:"
msgstr "垂直半径:"
msgid "Ry:"
msgstr "垂直半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "丸めた角の垂直半径"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "丸めた角の垂直半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid "Not rounded"
msgstr "丸めなし"
msgid "Not rounded"
msgstr "丸めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349
msgid "Make corners sharp"
msgstr "角をシャープに"
#. TODO: use the correct axis here, too
msgid "Make corners sharp"
msgstr "角をシャープに"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X 軸方向の角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X 軸方向の角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3613
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3636
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の角度"
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y 軸の角度:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y 軸の角度:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "Change spiral"
msgstr "螺旋の変更"
msgid "Change spiral"
msgstr "螺旋の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "just a curve"
msgstr "ただの曲線"
# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
msgid "just a curve"
msgstr "ただの曲線"
# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "one full revolution"
msgstr "完全な回転"
msgid "one full revolution"
msgstr "完全な回転"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "Number of turns"
msgstr "回転数"
msgid "Number of turns"
msgstr "回転数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "Turns:"
msgstr "回転:"
msgid "Turns:"
msgstr "回転:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "Number of revolutions"
msgstr "回転数"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "回転数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "circle"
msgstr "円"
msgid "circle"
msgstr "円"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "edge is much denser"
msgstr "外縁はより高密度"
msgid "edge is much denser"
msgstr "外縁はより高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "edge is denser"
msgstr "外縁は高密度"
msgid "edge is denser"
msgstr "外縁は高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "even"
msgstr "均等"
msgid "even"
msgstr "均等"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "center is denser"
msgstr "中心は高密度"
msgid "center is denser"
msgstr "中心は高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "center is much denser"
msgstr "中心はより高密度"
msgid "center is much denser"
msgstr "中心はより高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "Divergence"
msgstr "発散"
msgid "Divergence"
msgstr "発散"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "Divergence:"
msgstr "発散:"
msgid "Divergence:"
msgstr "発散:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
msgid "starts from center"
msgstr "中心からの開始"
msgid "starts from center"
msgstr "中心からの開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
msgid "starts mid-way"
msgstr "中間から開始"
msgid "starts mid-way"
msgstr "中間から開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
msgid "starts near edge"
msgstr "外縁近くから開始"
msgid "starts near edge"
msgstr "外縁近くから開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "Inner radius"
msgstr "内半径"
msgid "Inner radius"
msgstr "内半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "Inner radius:"
msgstr "内半径:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "内半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最も内側の回転半径 (螺旋のサイズに対する相対値)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最も内側の回転半径 (螺旋のサイズに対する相対値)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
msgid "Bezier"
msgstr "ベジエ"
msgid "Bezier"
msgstr "ベジエ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4014
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "ベジエパスを作成"
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "ベジエパスを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
msgid "Spiro"
msgstr "スピロ"
msgid "Spiro"
msgstr "スピロ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Create Spiro path"
msgstr "スピロパスを作成"
msgid "Create Spiro path"
msgstr "スピロパスを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid "Zigzag"
msgstr "ジグザグ"
msgid "Zigzag"
msgstr "ジグザグ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "連続する直線セグメントを作成"
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "連続する直線セグメントを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
msgid "Paraxial"
msgstr "近軸"
msgid "Paraxial"
msgstr "近軸"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "連続する近軸線の作成"
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "連続する近軸線の作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4044
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4073
msgid "Triangle in"
msgstr "三角形 底辺→頂角"
msgid "Triangle in"
msgstr "三角形 底辺→頂角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
msgid "Triangle out"
msgstr "三角形 頂角→底辺"
msgid "Triangle out"
msgstr "三角形 頂角→底辺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
msgid "From clipboard"
msgstr "クリップボードから"
msgid "From clipboard"
msgstr "クリップボードから"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4101 ../src/widgets/toolbox.cpp:4102
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4101
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "このツールで新規に描くパスのシェイプ"
+msgstr "このツールで新規に描くパスの形状"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(多数ノード、ラフ)"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(多数ノード、ラフ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
msgid "(default)"
msgstr "(デフォルト)"
msgid "(default)"
msgstr "(デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Smoothing:"
msgstr "スムージング"
msgid "Smoothing:"
msgstr "スムージング"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Smoothing: "
msgstr "スムージング:"
msgid "Smoothing: "
msgstr "スムージング:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23977,201 +24337,201 @@ msgstr ""
"定 > ツール を使用してください)"
#. Width
"定 > ツール を使用してください)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ひとつまみの微調整)"
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ひとつまみの微調整)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(広く微調整)"
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(広く微調整)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Force
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(minimum force)"
msgstr "(最弱)"
msgid "(minimum force)"
msgstr "(最弱)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(maximum force)"
msgstr "(最強)"
msgid "(maximum force)"
msgstr "(最強)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Force"
msgstr "強さ"
msgid "Force"
msgstr "強さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Force:"
msgstr "強さ:"
msgid "Force:"
msgstr "強さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "微調整アクションの強さ"
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "微調整アクションの強さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Move mode"
msgstr "移動モード"
msgid "Move mode"
msgstr "移動モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
msgid "Move in/out mode"
msgstr "接近/離散モード"
msgid "Move in/out mode"
msgstr "接近/離散モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "Move jitter mode"
msgstr "揺れ移動モード"
msgid "Move jitter mode"
msgstr "揺れ移動モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
msgid "Scale mode"
msgstr "拡大縮小モード"
msgid "Scale mode"
msgstr "拡大縮小モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
msgid "Rotate mode"
msgstr "回転モード"
msgid "Rotate mode"
msgstr "回転モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "複製/削除モード"
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "複製/削除モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
msgid "Push mode"
msgstr "押しモード"
msgid "Push mode"
msgstr "押しモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "収縮/膨張モード"
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "収縮/膨張モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す"
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
msgid "Roughen mode"
msgstr "ラフモード"
msgid "Roughen mode"
msgstr "ラフモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "パスのパーツをラフに"
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "パスのパーツをラフに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401
msgid "Color paint mode"
msgstr "カラーペイントモード"
msgid "Color paint mode"
msgstr "カラーペイントモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Color jitter mode"
msgstr "色の揺れモード"
msgid "Color jitter mode"
msgstr "色の揺れモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
msgid "Blur mode"
msgstr "ぼかしモード"
msgid "Blur mode"
msgstr "ぼかしモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(低、簡略)"
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(低、簡略)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(高、ノード数大)"
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(高、ノード数大)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
msgid "Fidelity"
msgstr "忠実度"
msgid "Fidelity"
msgstr "忠実度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
msgid "Fidelity:"
msgstr "忠実度:"
msgid "Fidelity:"
msgstr "忠実度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -24179,127 +24539,127 @@ msgstr ""
"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
"多くの新しいノードを作成します。"
"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
"多くの新しいノードを作成します。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
msgid "Pressure"
msgstr "筆圧"
msgid "Pressure"
msgstr "筆圧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
#. Width
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(細いスプレー)"
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(細いスプレー)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
msgid "(broad spray)"
msgstr "(太いスプレー)"
msgid "(broad spray)"
msgstr "(太いスプレー)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Mean
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "(minimum mean)"
msgstr "(最小平均)"
msgid "(minimum mean)"
msgstr "(最小平均)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(最大平均)"
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(最大平均)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Focus:"
msgstr "フォーカス:"
msgid "Focus:"
msgstr "フォーカス:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
"0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。"
#. Standard_deviation
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
"0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。"
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(最小の散らばり)"
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(最小の散らばり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(最大の散らばり)"
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(最大の散らばり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "散らばり"
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "散らばり"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "散らばり:"
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "散らばり:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを散らばらせます。"
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを散らばらせます。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー"
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー"
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "Spray single path"
msgstr "単一パスのスプレー"
msgid "Spray single path"
msgstr "単一パスのスプレー"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー"
#. Population
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
msgid "(low population)"
msgstr "(低密度)"
msgid "(low population)"
msgstr "(低密度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
msgid "(high population)"
msgstr "(高密度)"
msgid "(high population)"
msgstr "(高密度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
msgid "Amount:"
msgstr "量:"
msgid "Amount:"
msgstr "量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。"
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
#. Rotation
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
msgid "(low rotation variation)"
msgstr "(小さな回転変動)"
msgid "(low rotation variation)"
msgstr "(小さな回転変動)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(大きな回転変動)"
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(大きな回転変動)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
msgid "Rotation:"
msgstr "回転:"
msgid "Rotation:"
msgstr "回転:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"と同じ回転量になります。"
#. Scale
"と同じ回転量になります。"
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
msgid "(low scale variation)"
msgstr "(小さな拡縮変動)"
msgid "(low scale variation)"
msgstr "(小さな拡縮変動)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(大きな拡縮変動)"
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(大きな拡縮変動)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "大きさ"
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "大きさ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "大きさ:"
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "大きさ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク"
"トと同じ大きさになります。"
"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク"
"トと同じ大きさになります。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4937
msgid "No preset"
msgstr "プリセットなし"
msgid "No preset"
msgstr "プリセットなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#. Width
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
msgid "(hairline)"
msgstr "(ヘアライン)"
msgid "(hairline)"
msgstr "(ヘアライン)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(ブロードストローク)"
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(ブロードストローク)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
msgid "Pen Width"
msgstr "ペンの幅"
msgid "Pen Width"
msgstr "ペンの幅"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Thinning
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
msgid "(slight widening)"
msgstr "(わずかに太く)"
msgid "(slight widening)"
msgstr "(わずかに太く)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
msgid "(constant width)"
msgstr "(一定幅)"
msgid "(constant width)"
msgstr "(一定幅)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(速度がストロークを縮める)"
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(速度がストロークを縮める)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ストロークの幅変化"
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ストロークの幅変化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
msgid "Thinning:"
msgstr "幅変化:"
msgid "Thinning:"
msgstr "幅変化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
#. Angle
"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
msgid "(left edge up)"
msgstr "(左端を上げる)"
msgid "(left edge up)"
msgstr "(左端を上げる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
msgid "(horizontal)"
msgstr "(水平)"
msgid "(horizontal)"
msgstr "(水平)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
msgid "(right edge up)"
msgstr "(右端を上げる)"
msgid "(right edge up)"
msgstr "(右端を上げる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5149
msgid "Pen Angle"
msgstr "ペンの角度"
msgid "Pen Angle"
msgstr "ペンの角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5149
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
#. Fixation
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "Fixation"
msgstr "固定度"
msgid "Fixation"
msgstr "固定度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "Fixation:"
msgstr "固定度:"
msgid "Fixation:"
msgstr "固定度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
#. Cap Rounding
"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(わずかなでっぱり)"
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(わずかなでっぱり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ほとんど円形)"
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ほとんど円形)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(長く突き出たキャップ)"
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(長く突き出たキャップ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Cap rounding"
msgstr "丸いキャップ"
msgid "Cap rounding"
msgstr "丸いキャップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Caps:"
msgstr "キャップ:"
msgid "Caps:"
msgstr "キャップ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -24484,167 +24844,167 @@ msgstr ""
"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
#. Tremor
"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(smooth line)"
msgstr "(スムーズな線)"
msgid "(smooth line)"
msgstr "(スムーズな線)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(わずかな震え)"
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(わずかな震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(顕著な震え)"
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(顕著な震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(最大の震え)"
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(最大の震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "ストロークの震え"
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "ストロークの震え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Tremor:"
msgstr "震え:"
msgid "Tremor:"
msgstr "震え:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
#. Wiggle
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(うねりなし)"
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(うねりなし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(わずかなずれ)"
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(わずかなずれ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(乱暴な波と歪み)"
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(乱暴な波と歪み)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "ペンのうねり"
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "ペンのうねり"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Wiggle:"
msgstr "うねり:"
msgid "Wiggle:"
msgstr "うねり:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
#. Mass
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no inertia)"
msgstr "(慣性なし)"
msgid "(no inertia)"
msgstr "(慣性なし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(顕著な遅れ)"
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(顕著な遅れ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(最大の慣性)"
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(最大の慣性)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Pen Mass"
msgstr "ペンの質量"
msgid "Pen Mass"
msgstr "ペンの質量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
msgid "Trace Background"
msgstr "背景のトレース"
msgid "Trace Background"
msgstr "背景のトレース"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5265
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
msgid "Tilt"
msgstr "傾き"
msgid "Tilt"
msgstr "傾き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
msgid "Choose a preset"
msgstr "プリセットを選択してください"
msgid "Choose a preset"
msgstr "プリセットを選択してください"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5446
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "Start:"
msgstr "始点:"
msgid "Start:"
msgstr "始点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
msgid "End:"
msgstr "終点:"
msgid "End:"
msgstr "終点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5586
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "Closed arc"
msgstr "閉じた弧"
msgid "Closed arc"
msgstr "閉じた弧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Open Arc"
msgstr "開いた弧"
msgid "Open Arc"
msgstr "開いた弧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Make whole"
msgstr "円にする"
msgid "Make whole"
msgstr "円にする"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712
msgid "Pick opacity"
msgstr "不透明度の採取"
msgid "Pick opacity"
msgstr "不透明度の採取"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5713
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -24652,141 +25012,153 @@ msgstr ""
"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル"
"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル"
"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716
msgid "Pick"
msgstr "採取"
msgid "Pick"
msgstr "採取"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725
msgid "Assign opacity"
msgstr "不透明度の割り当て"
msgid "Assign opacity"
msgstr "不透明度の割り当て"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
"透明度として割り当てます。"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
"透明度として割り当てます。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Assign"
msgstr "割り当て"
msgid "Assign"
msgstr "割り当て"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5914
msgid "Closed"
msgstr "完結"
msgid "Closed"
msgstr "完結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5916
msgid "Open start"
msgstr "始点を開放"
msgid "Open start"
msgstr "始点を開放"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5918
msgid "Open end"
msgstr "終点を開放"
msgid "Open end"
msgstr "終点を開放"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5920
msgid "Open both"
msgstr "両端を開放"
msgid "Open both"
msgstr "両端を開放"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
msgid "All inactive"
msgstr "全て無効"
msgid "All inactive"
msgstr "全て無効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "幾何学系ツール以外は有効"
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "幾何学系ツール以外は有効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "制限境界枠を表示"
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "制限境界枠を表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します"
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6025
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得"
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6026
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します"
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください"
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
msgid "Display measuring info"
msgstr "計測情報を表示"
msgid "Display measuring info"
msgstr "計測情報を表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE ダイアログを開く"
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE ダイアログを開く"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6158
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除"
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6164
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6165
msgid "Cut out from objects"
msgstr "オブジェクトから切断"
msgid "Cut out from objects"
msgstr "オブジェクトから切断"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
msgid "Text: Change font family"
msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461
msgid "Text: Change font size"
msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6607
msgid "Text: Change font style"
msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
msgid "Text: Change alignment"
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "テキスト: 配置の変更"
+msgstr "テキスト: 割り付けの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6830
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "テキスト: 単語間隔の変更"
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "テキスト: 単語間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6869
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "テキスト: 文字間隔の変更"
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "テキスト: 文字間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6976
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "テキスト: 回転角度の変更"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "テキスト: 方向の変更"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "テキスト: 方向の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7343
msgid "Font Family"
msgstr "フォントファミリ"
msgid "Font Family"
msgstr "フォントファミリ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7344
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
@@ -24794,301 +25166,338 @@ msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7351
msgid "Font not found on system"
msgstr "システムにフォントが見つかりません"
msgid "Font not found on system"
msgstr "システムにフォントが見つかりません"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7383
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7229
-msgid "Select Font Size"
-msgstr "フォントサイズ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7384
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "フォントサイズ (px)"
#. Name
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7396
msgid "Toggle Bold"
msgstr "太字の切り替え"
#. Label
msgid "Toggle Bold"
msgstr "太字の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7242
-msgid "Toggle On/Off Bold Style"
-msgstr "太字のオン/オフの切り替え"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "太字"
#. Name
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7409
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "斜体の切り替え"
#. Label
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "斜体の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255
-msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
-msgstr "斜体のオン/オフの切り替え"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7410
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "斜体"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7272 ../src/widgets/toolbox.cpp:7273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427 ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
msgid "Align left"
msgstr "左揃え"
msgid "Align left"
msgstr "左揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7280 ../src/widgets/toolbox.cpp:7281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
msgid "Align center"
msgstr "中央揃え"
msgid "Align center"
msgstr "中央揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7288 ../src/widgets/toolbox.cpp:7289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7443 ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
msgid "Align right"
msgstr "右揃え"
msgid "Align right"
msgstr "右揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7451
msgid "Justify"
msgstr "均等割り付け"
msgid "Justify"
msgstr "均等割り付け"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7297
-msgid "Justify - Only flowed text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7452
+msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
#. Name
msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458
msgid "Alignment"
msgid "Alignment"
-msgstr "配置"
+msgstr "割り付け"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
-msgid "Text Alignment"
-msgstr "テキストの配置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459
+msgid "Text alignment"
+msgstr "テキストの割り付け"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
msgid "Horizontal"
msgstr "横書き"
msgid "Horizontal"
msgstr "横書き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7332
-msgid "Horizontal Text"
-msgstr "横書き"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7493
msgid "Vertical"
msgstr "縦書き"
msgid "Vertical"
msgstr "縦書き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7339
-msgid "Vertical Text"
-msgstr "縦書き"
-
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
-msgid "Text Orientation"
-msgstr "文字方向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
+msgid "Text orientation"
+msgstr "文字の方向"
#. Drop down menu
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7523
msgid "Smaller spacing"
msgstr "小さい間隔"
msgid "Smaller spacing"
msgstr "小さい間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7523
msgid "Larger spacing"
msgstr "大きい間隔"
#. name
msgid "Larger spacing"
msgstr "大きい間隔"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
msgid "Line Height"
msgstr "行の高さ"
#. label
msgid "Line Height"
msgstr "行の高さ"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
msgid "Line:"
msgstr "行間:"
#. short label
msgid "Line:"
msgstr "行間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
-msgid "Spacing between lines."
-msgstr "行と行の間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7530
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)"
#. Drop down menu
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
msgid "Negative spacing"
msgstr "狭い間隔"
msgid "Negative spacing"
msgstr "狭い間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
msgid "Positive spacing"
msgstr "広い間隔"
#. name
msgid "Positive spacing"
msgstr "広い間隔"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7559
msgid "Word spacing"
msgstr "単語間隔"
#. label
msgid "Word spacing"
msgstr "単語間隔"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
msgid "Word:"
msgstr "語間:"
#. short label
msgid "Word:"
msgstr "語間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
-msgid "Spacing between words."
-msgstr "単語と単語の間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "単語間隔 (px)"
#. name
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7590
msgid "Letter spacing"
msgstr "文字間隔"
#. label
msgid "Letter spacing"
msgstr "文字間隔"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7591
msgid "Letter:"
msgstr "字間:"
#. short label
msgid "Letter:"
msgstr "字間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
-msgid "Spacing between letters."
-msgstr "文字と文字のの間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "文字間隔 (px)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7549
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621
+msgid "Kerning"
+msgstr "カーニング"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622
+msgid "Kern:"
+msgstr "カーニング:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "水平カーニング (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7652
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "垂直シフト"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653
+msgid "Vert:"
+msgstr "垂直:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "垂直シフト (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "文字の回転"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Rot:"
+msgstr "角度:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "文字の回転 (度)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "コネクタタイプの設定: 直角"
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "コネクタタイプの設定: 直角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "コネクタタイプの設定: ポリライン"
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "コネクタタイプの設定: ポリライン"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
msgid "Change connector curvature"
msgstr "コネクタ曲率の変更"
msgid "Change connector curvature"
msgstr "コネクタ曲率の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7896
msgid "Change connector spacing"
msgstr "コネクタ間隔の変更"
msgid "Change connector spacing"
msgstr "コネクタ間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8014
msgid "EditMode"
msgstr "編集モード"
msgid "EditMode"
msgstr "編集モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "接続点編集モードとコネクタ描画モードの切り替え"
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "接続点編集モードとコネクタ描画モードの切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8029
msgid "Avoid"
msgstr "回避"
msgid "Avoid"
msgstr "回避"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8039
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8050
msgid "Orthogonal"
msgstr "直角"
msgid "Orthogonal"
msgstr "直角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8051
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成"
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8065
msgid "Connector Curvature"
msgstr "コネクタ曲率"
msgid "Connector Curvature"
msgstr "コネクタ曲率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8065
msgid "Curvature:"
msgstr "曲率:"
msgid "Curvature:"
msgstr "曲率:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8066
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "コネクタの曲率"
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "コネクタの曲率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8076
msgid "Connector Spacing"
msgstr "コネクタ間隔"
msgid "Connector Spacing"
msgstr "コネクタ間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8076
msgid "Spacing:"
msgstr "間隔:"
msgid "Spacing:"
msgstr "間隔:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8088
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8098
msgid "Connector Length"
msgstr "コネクタ長"
msgid "Connector Length"
msgstr "コネクタ長"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8098
msgid "Length:"
msgstr "長さ:"
msgid "Length:"
msgstr "長さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8099
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8111
msgid "Downwards"
msgstr "ダウンロード"
msgid "Downwards"
msgstr "ダウンロード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8112
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8128
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8143
msgid "New connection point"
msgstr "新規接続点"
msgid "New connection point"
msgstr "新規接続点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加"
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Remove connection point"
msgstr "接続点を削除"
msgid "Remove connection point"
msgstr "接続点を削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "現在選択されている接続点を削除"
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "現在選択されている接続点を削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256
msgid "Fill by"
msgstr "塗り色"
msgid "Fill by"
msgstr "塗り色"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8257
msgid "Fill by:"
msgstr "塗り色:"
msgid "Fill by:"
msgstr "塗り色:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269
msgid "Fill Threshold"
msgstr "塗りのしきい値"
msgid "Fill Threshold"
msgstr "塗りのしきい値"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8296
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "拡縮量"
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "拡縮量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8296
msgid "Grow/shrink by:"
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "拡縮量"
+msgstr "拡縮量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8322
msgid "Close gaps"
msgstr "隙間の閉じ"
msgid "Close gaps"
msgstr "隙間の閉じ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
msgid "Close gaps:"
msgstr "隙間の閉じ:"
msgid "Close gaps:"
msgstr "隙間の閉じ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid "Square Size / px"
msgstr "サイズ / px"
msgid "Square Size / px"
msgstr "サイズ / px"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "文頭のみ大文字"
+
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "球体の裏側の線を隠す"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "球体の裏側の線を隠す"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "ワイヤーフレーム球体"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "ワイヤーフレーム球体"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "フォントサイズ"
+
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "太字のオン/オフの切り替え"
+
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "斜体のオン/オフの切り替え"
+
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "横書き"
+
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "縦書き"
+
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "アイコンをリフレッシュ"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "アイコンをリフレッシュ"
#~ "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方"
#~ "向を水平/垂直に固定します。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
#~ "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方"
#~ "向を水平/垂直に固定します。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切り替え、スナップの無効化、または両"
-#~ "方のハンドルを回転します。"
-
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿っ"
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿っ"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b>個の中から) 。ノードを<b>"
#~ "クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b>個の中から) 。ノードを<b>"
#~ "クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択"
-#~ "します。"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。ノードを<b>"
-#~ "クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択"
-#~ "します。"
+#~ "します。<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。"
+#~ "ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッ"
+#~ "グ</b>で選択します。"
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
-#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノー"
#~ "ド (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属していま"
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノー"
#~ "ド (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属していま"
-#~ "す。%s。"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノー"
-#~ "ド (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属していま"
-#~ "す。%s。"
+#~ "す。%s。<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。こ"
+#~ "のノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属して"
+#~ "います。%s。"
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
+#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。<b>%i</"
+#~ "b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。"
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。"
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。"
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
-#~ msgstr[1] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
-#~ msgstr[1] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
-#~ msgstr[1] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
-
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
-#~ msgstr[1] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "