X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=ee97de06254b33b5df5b5671d26ef8726b1b3677;hb=619df37631a53fcf45cbe42ac39a74f9750fee67;hp=49abbe06161317e0bb0c7dad16e27d8c08e5a4c7;hpb=bca137fbb62dce451e21db705778c2aefef1c11c;p=inkscape.git diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 49abbe061..ee97de062 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,14 +4,14 @@ # tad , 2004. # Wei-Lun Chao , 2006. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:06+0100\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -28,16 +28,16 @@ msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG 向量繪圖軟體" -#: ../src/arc-context.cpp:337 +#: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 +#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: 在起始點周圍繪製" -#: ../src/arc-context.cpp:426 +#: ../src/arc-context.cpp:420 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -46,47 +46,47 @@ msgstr "" "橢圓形: %s × %s; 按住 Ctrl 可以繪製正圓形或等比例的橢圓" "形;按住 Shift 可在起始點周圍繪製" -#: ../src/arc-context.cpp:444 +#: ../src/arc-context.cpp:438 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "建立仿製品(_N)" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" msgstr "建立新連接器" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:711 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "建立連線程式" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:918 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "建立連線程式" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" msgstr "完成連接器" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "連接點: 點擊或拖曳它以建立新的連接器" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "連接器終點: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "選擇至少一個非連接器物件。" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "使連接器避免所選物件" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "使連接器忽略所選物件" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "建立仿製品(_N)" msgid "Move guide" msgstr "降低節點" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 +#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "刪除節點" @@ -118,62 +118,77 @@ msgstr "刪除節點" msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" -#: ../src/desktop.cpp:679 +#: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No previous zoom." msgstr "無上次縮放" -#: ../src/desktop.cpp:704 +#: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." msgstr "無下次縮放" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "沒有選擇任何物件。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "超過一個物件被選取。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "物件有 %d 個並排複本。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "物件沒有並排複本。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "選擇一個物件以拆解其並排的複本。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "並排複本的初始顏色" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "選擇一個物件以移除其並排的複本。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "刪除所選節點" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select an object to clone." msgstr "選擇某個物件以產生複本。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "如果您想要複製多個物件,就結合它們然後複製該群組。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Create tiled clones" +msgstr "建立平舖仿製品…" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" msgstr "依照各列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 msgid "Per column:" msgstr "依照各行:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 msgid "Randomize:" msgstr "隨機:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "_Symmetry" msgstr "對稱(_S)" @@ -182,551 +197,565 @@ msgstr "對稱(_S)" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:簡單轉換" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2:180° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PM: reflection" msgstr "PM:反射" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: 滑動反射" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: 反射 + 滑動反射" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: 反射 + 反射" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: 反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: 滑動反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: 反射 + 反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° 旋轉 + 45° 反射" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° 旋轉 + 90° 反射" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: 反射 + 120° 旋轉,密集" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: 反射 + 120° 旋轉,稀疏" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: 反射 + 60° 旋轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 msgid "S_hift" msgstr "位移(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "位移 X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "位移 Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "Exponent:" msgstr "指數:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate:" msgstr "變更:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "變更每列的平移記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "變更每行的平移記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Sc_ale" msgstr "伸縮(_A)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "Scale X:" msgstr "伸縮 X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "Scale Y:" msgstr "伸縮 Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "變更每列的伸縮記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "變更每行的伸縮記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 msgid "_Rotation" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "變更每列的旋轉方向" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "變更每行的旋轉方向" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "主要濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "亮度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "以此百分比隨機改變並排色調" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "變更每列的顏色改變記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "變更每行的顏色改變記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" msgstr "暗淡:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "變更每列的濁度範圍記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "變更每行的濁度範圍記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Co_lor" msgstr "顏色(_L)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Initial color: " msgstr "起始顏色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "並排複本的初始顏色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "H:" msgstr "色調:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "以此百分比改變每列的並排色調" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "以此百分比改變每行的並排色調" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "以此百分比隨機改變並排色調" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "S:" msgstr "飽合度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "L:" msgstr "亮度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "變更每列的顏色改變記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "變更每行的顏色改變記號" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "_Trace" msgstr "勾描(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "依照並排之下的圖像勾描" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. 從圖像點取:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "點取可見的顏色與濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "點取全部累積的濁度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "R" msgstr "紅" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "點取顏色的紅色部份數值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "G" msgstr "綠" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "點取顏色的綠色部份數值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "B" msgstr "藍" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "點取顏色的藍色部份數值" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "點取色調" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "點取顏色飽和度" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "點取顏色亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. 調整點取值:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-æ ¡æ­£:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Randomize:" msgstr "隨機:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "以此百分比隨機計算點取數值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Invert:" msgstr "反轉" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Invert the picked value" msgstr "反轉點取值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. 套用該值到複本:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Presence" msgstr "表現" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "每個複本的濁度是由該點點取的數值所決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "並排圖形中有多少列" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "並排圖形中有多少行" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "要填滿的矩形寬度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "要填滿的矩形高度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 msgid "Rows, columns: " msgstr "列,行:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "建立指定數量的列與行" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Width, height: " msgstr "寬度,高度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -734,11 +763,11 @@ msgstr "" "假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大" "小" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid " _Create " msgstr "建立(_C)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "建立及並排所選取的複本" @@ -747,28 +776,28 @@ msgstr "建立及並排所選取的複本" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " msgstr "拆解(_U)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " Re_move " msgstr "移除(_M)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " msgstr "重置(_E)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -780,13 +809,14 @@ msgstr "訊息" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" @@ -803,321 +833,357 @@ msgstr "釋放日誌訊息" msgid "none" msgstr "無" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "檢視整頁(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" msgstr "檢視繪圖部份(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "檢視選取區(_S)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 msgid "_Custom" msgstr "自訂(_C)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:260 msgid "Export area" msgstr "匯出區域" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:274 msgid "Units:" msgstr "單位:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:302 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:307 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "寬度:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "高度:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:417 msgid "Bitmap size" msgstr "點陣圖尺寸" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446 msgid "pixels at" msgstr "像素" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:440 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:470 msgid "_Filename" msgstr "檔案名稱(_F)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:541 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:580 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:967 msgid "You have to enter a filename" msgstr "您必須輸入檔名" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:972 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "選取做為匯出的區域無效" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:981 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 +#: ../src/dialogs/export.cpp:997 msgid "Export in progress" msgstr "進行匯出中" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1003 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1030 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1136 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "選擇一個檔名以匯出" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Change fill rule" +msgstr "使填色混濁" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Set fill color" +msgstr "最近選擇的色彩" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +msgid "Remove fill" +msgstr "移除填色" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "在填充中建立漸層" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "圖樣填充" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset fill" +msgstr "回復填色" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "找到 %d 項物件 (從 %d 項之中),%s 符合。" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "精確的" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "部份的" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "找不到物件" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " msgstr "型態(_Y):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "在所有物件型態中搜尋" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "所有型態" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "搜尋所有形狀" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "所有形狀" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "搜尋矩形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "矩形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "橢圓形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "搜尋星形以及多邊形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "星形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "搜尋螺旋形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "螺旋形" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "搜尋路徑、線條、折線" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "路徑" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "搜尋文字物件" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "文字" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "搜尋群組" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "群組" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" msgstr "搜尋複本" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Clones" msgstr "複本" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" msgstr "搜尋圖片" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search offset objects" msgstr "搜尋offset物件" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "抵消" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "文字(_T):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "樣式(_S):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "屬性(_A):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "在選取區中搜尋(_E)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "僅搜尋所選擇的部份" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "搜尋目前圖層(_L)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "僅搜尋目前的圖層" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "包含隱藏物件(_H)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "搜尋時包含隱藏的物件" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "包含鎖定物件(_O)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "搜尋時包含鎖定的物件" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clear values" msgstr "清除值" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Find" msgstr "搜尋(_F)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件" @@ -1138,6 +1204,11 @@ msgstr "移動:" msgid "Move to:" msgstr "移動到:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Set guide properties" +msgstr "列印屬性" + #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "參考線" @@ -1154,7 +1225,7 @@ msgstr "%d×%d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 msgid "Selection" msgstr "選取區" @@ -1167,76 +1238,141 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "刷新圖示" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "圖層(_L)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "用於物件的自由格式標籤" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "標題" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "描述" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "隱藏(_H)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "勾選會使得物件不可見" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "鎖定(_O)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Lock object" +msgstr "無物件" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Unlock object" +msgstr "忽略已鎖定物件" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Hide object" +msgstr "無物件" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Unhide object" +msgstr "忽略隱藏物件" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Id 無效!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Id 已存在!" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Set object ID" +msgstr "搜尋文字物件" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Set object label" +msgstr "邊框樣式(_Y)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Set object title" +msgstr "邊框樣式(_Y)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Set object description" +msgstr "描述:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Unhide layer" +msgstr "提升圖層(_R)" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Hide layer" +msgstr "提升圖層(_R)" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Lock layer" +msgstr "降低圖層(_L)" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Unlock layer" +msgstr "降低圖層(_L)" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Change layer opacity" +msgstr "主要濁度" + #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity:" msgstr "濁度:" @@ -1269,6 +1405,11 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "圖層名稱:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Add layer" +msgstr "加入圖層" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "目前之上" @@ -1293,7 +1434,11 @@ msgstr "重新命名圖層" msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Rename layer" +msgstr "重新命名的圖層" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1366,28 +1511,36 @@ msgstr "Y:" msgid "%s attributes" msgstr "%s 屬性值" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "_Fill" msgstr "填充(_F)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 msgid "Stroke _paint" msgstr "邊框顏色(_P)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 msgid "Stroke st_yle" msgstr "邊框樣式(_Y)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 #, fuzzy -msgid "_Blur" +msgid "_Blur, %" msgstr "藍" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 -msgid "Master _opacity" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Master _opacity, %" msgstr "主要濁度(_P)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "主要濁度" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" msgstr "" @@ -1493,7 +1646,7 @@ msgstr "識別" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "參考到此文件的唯一 URI" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" msgstr "來源" @@ -1573,50 +1726,88 @@ msgstr "片斷" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "設定屬性" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color" +msgstr "最近選擇的色彩" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +msgid "Remove stroke" +msgstr "移除描邊" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "在邊框中建立漸層" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "描邊圖案" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset stroke" +msgstr "回復描邊" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "未選取文件" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Set markers" +msgstr "星形" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 msgid "Stroke width" msgstr "邊框寬度" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089 msgid "Join:" msgstr "接合方式:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 msgid "Miter join" msgstr "斜角" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109 msgid "Round join" msgstr "圓角" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117 msgid "Bevel join" msgstr "斜面" @@ -1627,109 +1818,138 @@ msgstr "斜面" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 msgid "Miter limit:" msgstr "斜角限制:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 msgid "Cap:" msgstr "線端:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160 msgid "Butt cap" msgstr "平端" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167 msgid "Round cap" msgstr "圓端" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Square cap" msgstr "方端" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180 msgid "Dashes:" msgstr "線段:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201 msgid "Start Markers:" msgstr "起始標記:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211 msgid "Mid Markers:" msgstr "中間標記:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 msgid "End Markers:" msgstr "結束標記:" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Set stroke style" +msgstr "邊框樣式(_Y)" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Change color definition" +msgstr "頁面方向:" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩" + #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "版面" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "對齊左邊" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "對齊中心" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "對齊右邊" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Horizontal text" msgstr "水平文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "Vertical text" msgstr "垂直文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" msgstr "列距:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 msgid "Set as default" msgstr "設為預設" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "Set text style" +msgstr "邊框樣式(_Y)" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "" + #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "列數:" @@ -1790,101 +2010,117 @@ msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)" msgid "Arrange selected objects" msgstr "排列選擇的物件" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "點擊以選取節點,拖曳以重新排列。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "點擊屬性以編輯。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "已選擇屬性 %s。編輯完成時按下 Ctrl+Enter 以提交變更。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "拖曳以重新排列節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "新的元件節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "新文字節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/nodepath.cpp:1708 msgid "Duplicate node" msgstr "再製節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/nodepath.cpp:2945 msgid "Delete node" msgstr "刪除節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 msgid "Unindent node" msgstr "無內縮節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 msgid "Indent node" msgstr "內縮節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 msgid "Raise node" msgstr "提升節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" msgstr "降低節點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "刪除屬性" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "屬性名稱" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "設定屬性" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "設定" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "屬性值" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "新元件節點..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "建立" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#, fuzzy +msgid "Create new element node" +msgstr "新的元件節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Create new text node" +msgstr "新文字節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "無法設定 %s: 另一個具有 %s 值的元件已經存在!" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#, fuzzy +msgid "Change attribute" +msgstr "設定屬性" + #: ../src/document.cpp:366 #, c-format msgid "New document %d" @@ -1901,43 +2137,43 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "未命名文件 %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." msgstr "路徑已關閉。" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:441 msgid "Closing path." msgstr "關閉路徑中。" -#: ../src/draw-context.cpp:561 +#: ../src/draw-context.cpp:549 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "拆開(_A)" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " 透明 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ",以半徑 %d 排列" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr "在游標之下" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "放開滑鼠鍵以設定顏色。" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1947,12 +2183,12 @@ msgstr "" "的平均顏色;按下 Alt 以點取相反顏色;Ctrl+C 以複製滑鼠下方的顏" "色到剪貼簿" -#: ../src/dropper-context.cpp:395 +#: ../src/dropper-context.cpp:389 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "最近選擇的色彩" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" msgstr "繪製美工線條" @@ -1962,16 +2198,17 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency::" +#, fuzzy +msgid "Dependency:" msgstr "相依性::" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 @@ -2078,7 +2315,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "啟動時顯示對話框" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2087,7 +2324,7 @@ msgstr "" "Inkscape 已經從它呼叫的命令稿中接收到一個錯誤。該錯誤回傳的文字已包含於下。" "Inkscape 將會繼續運行,但是您所要求的動作已經取消。" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2096,11 +2333,11 @@ msgstr "" "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能" "指出,所得結果將會不如預期。" -#: ../src/extension/init.cpp:185 +#: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。" -#: ../src/extension/init.cpp:199 +#: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2108,23 +2345,28 @@ msgid "" msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "邊緣模糊" +#, fuzzy +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "內插/外貼:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "模糊寬度" +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "寬度:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" +#, fuzzy +msgid "Width in px of the halo" msgstr "模糊區域的像素寬度" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +#, fuzzy +msgid "Number of steps" msgstr "步數" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" +#, fuzzy +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "模擬模糊的物件複本數" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 @@ -2132,24 +2374,31 @@ msgstr "模擬模糊的物件複本數" msgid "Generate from Path" msgstr "從路徑產生" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Encapsulated Postscript 輸出" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "產生整頁的邊界" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Convert texts to paths" msgstr "把文字轉化成路徑" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript(*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated Postscript 檔案" @@ -2208,7 +2457,6 @@ msgstr "垂直偏移" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "潤算" @@ -2245,23 +2493,21 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "開放文件繪圖檔案" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 msgid "Print Destination" msgstr "列印指定範圍" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 msgid "Print properties" msgstr "列印屬性" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 msgid "Print using PDF operators" msgstr "使用 PDF 運算子列印" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -2270,12 +2516,12 @@ msgstr "" "去。" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print as bitmap" msgstr "列印成點陣圖" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2285,23 +2531,23 @@ msgstr "" "伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179 msgid "Resolution:" msgstr "解析度:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183 msgid "Print destination" msgstr "列印指定範圍" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2313,8 +2559,7 @@ msgstr "" "使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n" "使用 「| prog arg…」透過管道輸出到另一個程式。" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "PDF 列印" @@ -2334,24 +2579,20 @@ msgstr "PovRay Raytracer 檔案" msgid "Postscript Output" msgstr "Postscript 輸出" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "文字到路徑" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" msgstr "Postscript 檔案" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "使用 PostScript 列印" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2360,7 +2601,7 @@ msgstr "" "使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但" "是會喪失 alpha 透明度與圖樣。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript 列印" @@ -2465,7 +2706,7 @@ msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 +#: ../src/file.cpp:129 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" @@ -2568,31 +2809,31 @@ msgstr "選擇欲匯入之檔案" msgid "Select file to export to" msgstr "選擇欲匯入之檔案" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "建立線性漸層" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: 抓取漸層角度" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: 在起始點周圍繪製漸層" -#: ../src/gradient-context.cpp:370 +#: ../src/gradient-context.cpp:369 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "線性漸層" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "%d個物件漸變;按住 Ctrl 擷取角" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "選擇物件以建立漸層。" @@ -2668,7 +2909,7 @@ msgstr "單位" msgid "Point" msgstr "點" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2687,7 +2928,7 @@ msgstr "像素" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "px" @@ -2716,7 +2957,7 @@ msgstr "百分比" msgid "Millimeter" msgstr "公釐" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2890,86 +3131,86 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" msgstr "命令列" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "工具控制欄" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "顯示或隱藏工具控制欄" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" msgstr "工具箱(_T)" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "_Palette" msgstr "調色盤(_P)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "動詞「%s」不明" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:945 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "進入群組 #%s" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:956 msgid "Go to parent" msgstr "前往上層" -#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 +#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "複製色彩" -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "無法剖析 SVG 資料" -#: ../src/interface.cpp:1139 +#: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Drop SVG" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/interface.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "匯入點陣圖為 " -#: ../src/interface.cpp:1265 +#: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "覆寫 %s" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1287 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3017,194 +3258,194 @@ msgstr "已拖曳取消節點或控柄。" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:200 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "列印 Inkscape 版本編號" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:205 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:210 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:215 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "FILENAME" msgstr "檔名" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:220 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "匯出文件為 PNG 檔案" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:231 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:236 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:240 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:245 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "匯出區域是整個畫布" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:256 msgid "WIDTH" msgstr "寬度" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:261 msgid "HEIGHT" msgstr "高度" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "The ID of the object to export" msgstr "要匯出的物件的 ID" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "COLOR" msgstr "顏色" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "VALUE" msgstr "值" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "Export document to a PS file" msgstr "匯出文件為 PS 檔案" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "匯出文件為 EPS 檔案" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:307 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "匯出文件為 PS 檔案" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:322 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "查詢維度的物件 ID" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "印出擴充功能目錄並離開" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "按任何滑鼠或按鍵時逐一顯示給定之文件" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面" - -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3226,7 +3467,7 @@ msgstr "最近開啟(_R)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" msgstr "貼上尺寸(_Z)" @@ -3242,14 +3483,14 @@ msgstr "檢視(_V)" msgid "_Zoom" msgstr "縮放(_Z)" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 -msgid "Show/Hide" -msgstr "顯示/隱藏" - -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" msgstr "顯示模式(_D)" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "顯示/隱藏" + #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "圖層(_L)" @@ -3258,36 +3499,36 @@ msgstr "圖層(_L)" msgid "_Object" msgstr "物件(_O)" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" msgstr "剪裁(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "遮罩(_K)" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" msgstr "圖案(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "路徑(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "效果" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "白板(_R)" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" @@ -3295,7 +3536,7 @@ msgstr "求助(_H)" msgid "Tutorials" msgstr "指導手冊" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3303,20 +3544,20 @@ msgstr "" "Ctrl: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;Ctrl+Alt: 沿著" "控柄移動" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:362 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: 鎖定控柄長度;Ctrl+Alt: 沿著控柄移動" -#: ../src/node-context.cpp:644 +#: ../src/node-context.cpp:647 msgid "Drag curve" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 +#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "擷取" @@ -3331,7 +3572,7 @@ msgstr "垂直對齊所選節點" msgid "Move nodes horizontally" msgstr "水平對齊所選節點" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 +#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "降低節點" @@ -3421,21 +3662,21 @@ msgstr "刪除選取" msgid "Change segment type" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989 msgid "Change node type" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3237 +#: ../src/nodepath.cpp:3264 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "矩形" -#: ../src/nodepath.cpp:3286 +#: ../src/nodepath.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "隨機節點控柄" -#: ../src/nodepath.cpp:3427 +#: ../src/nodepath.cpp:3454 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3445,22 +3686,22 @@ msgstr "" "節點控柄: 角度 %0.2f°ï¹‘長度 %s;以 Ctrl 來抓取角度;以 " "Alt 來鎖定長度;以 Shift 來旋轉兩個控柄" -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "提升節點" -#: ../src/nodepath.cpp:3730 +#: ../src/nodepath.cpp:3757 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "提升節點" -#: ../src/nodepath.cpp:3777 +#: ../src/nodepath.cpp:3804 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "線條" -#: ../src/nodepath.cpp:3942 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3469,38 +3710,38 @@ msgstr "" "+Alt 來抓取控柄的方向" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4166 +#: ../src/nodepath.cpp:4193 msgid "end node" msgstr "末端節點" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4171 +#: ../src/nodepath.cpp:4198 msgid "cusp" msgstr "尖銳" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4201 msgid "smooth" msgstr "平滑" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 +#: ../src/nodepath.cpp:4203 msgid "symmetric" msgstr "對稱" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../src/nodepath.cpp:4209 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:4184 +#: ../src/nodepath.cpp:4211 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "一個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4214 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "兩個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:4199 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3509,15 +3750,15 @@ msgstr "" "拖動節點或節點控柄;Alt+拖動節點造型; 方向鍵移動節點;" "< > 縮放,[ ] 旋轉" -#: ../src/nodepath.cpp:4200 +#: ../src/nodepath.cpp:4227 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "拖曳該節點或它的控柄;方向鍵用以移動節點" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。" -#: ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4254 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3529,17 +3770,17 @@ msgstr[0] "" "從 %i 個節點中選取了 0 個。點擊﹑Shift+點擊 或在" "節點四周拖曳來選取。" -#: ../src/nodepath.cpp:4233 +#: ../src/nodepath.cpp:4260 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。" -#: ../src/nodepath.cpp:4241 +#: ../src/nodepath.cpp:4268 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "從 %2$i 個節點中選取了 %1$i 個;%3$s。%4$s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4248 +#: ../src/nodepath.cpp:4275 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3548,7 +3789,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%i / %i 節點已選擇在 %i / %i 子路徑中 %s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4254 +#: ../src/nodepath.cpp:4281 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3710,32 +3951,32 @@ msgstr "反轉(_R)" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "選取區中沒有路徑可以反轉。" -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:222 msgid "Drawing cancelled" msgstr "繪製取消" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "繼續所選取的路徑" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "建立新路徑" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "附加於所選取的路徑" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "點選或拖曳以關閉與結束路徑。" -#: ../src/pen-context.cpp:571 +#: ../src/pen-context.cpp:565 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "點選或拖曳以自此點起繼續路徑。" -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3744,14 +3985,14 @@ msgstr "" "%s: 角度 %3.2f°ï¼›è·é›¢ %s;以 Ctrl 來抓取角度,Enter " "來結束路徑" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "曲線控柄: 角度 %3.2f°ï¼›é•·åº¦ %s; 以 Ctrl 來抓取角度" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3760,24 +4001,24 @@ msgstr "" "%s: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 Ctrl 來抓取角度, 以 " "Shift 來只移動這個控柄" -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1153 msgid "Drawing finished" msgstr "繪圖完成" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "在這裡釋放以關閉並結束此路徑。" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "繪製徒手路徑" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "拖曳以從此點繼續路徑。" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "完成徒手畫" @@ -3798,13 +4039,13 @@ msgstr "" "Inkscape 會以預設的設定執行。\n" "新的設定將不會被儲存。" -#: ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/rect-context.cpp:373 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角" -#: ../src/rect-context.cpp:477 +#: ../src/rect-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3813,7 +4054,7 @@ msgstr "" "矩形: %s × %s; 以 Ctrl 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 " "Shift 在起點四周繪製" -#: ../src/rect-context.cpp:497 +#: ../src/rect-context.cpp:491 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "搜尋矩形" @@ -3826,264 +4067,264 @@ msgstr "取消移動。" msgid "Selection canceled." msgstr "取消選取。" -#: ../src/select-context.cpp:647 +#: ../src/select-context.cpp:657 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "Ctrl: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動" -#: ../src/select-context.cpp:648 +#: ../src/select-context.cpp:658 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "Shift: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取" -#: ../src/select-context.cpp:649 +#: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: 選擇下來,移動所選" -#: ../src/select-context.cpp:816 +#: ../src/select-context.cpp:814 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "刪除節點" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "沒有物件被選取。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "選擇物件以再製。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "Duplicate" msgstr "再製" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "刪除(_D)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "選擇一或多個物件以結合。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "選擇至少兩個物件以結合。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "選擇一個群組以拆解。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "選取區中沒有群組可以拆解。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "解除群組(_U)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "選擇物件以提升。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "您無法從不同的群組或圖層中提升/降下物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "選擇物件以提升至頂層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "提升至頂層(_T)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "選擇物件以降下。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "選擇物件以降下至底層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "降低到底層(_B)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." msgstr "無可進行回復。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Nothing to redo." msgstr "無可進行重做。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Nothing was copied." msgstr "無物被複製。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "剪貼簿中無內容。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "選擇物件以貼上樣式。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "選擇物件以貼上尺寸。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "貼上尺寸(_Z)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "分別貼上尺寸" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "選擇物件以移動至上層圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "移到下一個圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." msgstr "無上層圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "選擇物件以移動至下層圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "移到上一個圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." msgstr "無下層圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "移除變形(_T)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "順時針旋轉 _90°" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "逆時針旋轉 9_0°" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "縮放(_S)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 msgid "Move vertically" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "æ°´å¹³(_H)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756 +#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "仿製品" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "選擇複本以解除連結。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "選取區中無複本以解除連結。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "取消複本連結(_K)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4093,83 +4334,83 @@ msgstr "" "擇一段路徑上的文字以前往該路徑。選擇一段流動的文字以前往它的訊" "框。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "無法找到該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "您正嘗試選擇的物件是不可見的 (它位於 <defs> 之中)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "選擇物件以轉換成圖樣。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "物件轉化成圖案(_N)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "選擇一個有圖樣填充的物件以從中抽離物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "選取區中無圖樣填充。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "圖案轉化成物件(_O)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "選擇物件以製作像素圖複本。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "選擇物件以建立剪裁路徑或是遮罩。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "選擇遮罩物件和物件以套用剪裁路徑或是遮罩。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "關閉路徑中。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "星形" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "選擇物件以去除剪裁路徑或是遮罩。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "從選取區中移除剪裁路徑" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "釋放(_R)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "頁面適應選取區(_F)" @@ -4184,7 +4425,7 @@ msgstr "圓" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" @@ -4204,7 +4445,7 @@ msgstr "線" msgid "Path" msgstr "路徑" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" msgstr "多邊形" @@ -4214,7 +4455,7 @@ msgstr "折線" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -4224,13 +4465,13 @@ msgstr "偏移路徑" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -4342,12 +4583,12 @@ msgstr "%s%s。%s。" msgid "Set center" msgstr "選擇印表機" -#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "歪斜(_W)" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4355,7 +4596,7 @@ msgstr "" "旋轉以及偏斜的中心點: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是" "使用此中心點。" -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:506 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4363,7 +4604,7 @@ msgstr "" "擠壓或伸展選擇區;以 Ctrl 來均勻地伸縮;以 Shift 來在旋" "轉中心四周伸縮" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4371,7 +4612,7 @@ msgstr "" "伸縮選擇區;以 Ctrl 來均勻地伸縮;以 Shift 來在旋轉中心" "四周伸縮" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:511 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4379,43 +4620,43 @@ msgstr "" "偏斜選擇區;以 Ctrl 來抓取角度;以 Shift 來繞著相對面偏" "斜" -#: ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "旋轉選擇區;以 Ctrl 來抓取角度;以 Shift 繞著相對面旋轉" -#: ../src/seltrans.cpp:643 +#: ../src/seltrans.cpp:641 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 +#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "伸縮: %0.2f%% x %0.2f%%;以 Ctrl 來鎖定長寬比" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "偏斜: %0.2f°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1143 +#: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋轉: %0.2f°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" -#: ../src/seltrans.cpp:1187 +#: ../src/seltrans.cpp:1185 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "移動中心點到 %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1445 +#: ../src/seltrans.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4495,10 +4736,6 @@ msgstr "水平參考線" msgid "embedded" msgstr "內嵌" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(空指標)" - #: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" @@ -4509,13 +4746,13 @@ msgstr "參照品質不良的圖片: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "圖片 %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:687 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d 項物件的群組" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:849 msgid "Object" msgstr "物件" @@ -4587,16 +4824,16 @@ msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "在%d物件中的條件群組" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "<名稱不明>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:419 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "繞徑文字 (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "文字 (%s, %s)" @@ -4616,21 +4853,21 @@ msgstr "%s 的複本" msgid "Orphaned clone" msgstr "無原件之複本" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: 抓取角度" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: 鎖定放射半徑" -#: ../src/spiral-context.cpp:445 +#: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋轉: 半徑 %s,角度 %5g°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#: ../src/spiral-context.cpp:460 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "建立螺旋形" @@ -4692,78 +4929,88 @@ msgstr "其中一個物件不是路徑,無法進行布林運算。" msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "選擇物件以轉換成路徑。" -#: ../src/splivarot.cpp:847 +#: ../src/splivarot.cpp:853 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "把文字轉化成路徑" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:850 +#: ../src/splivarot.cpp:856 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "選取區中沒有虛線路徑可以轉成輪廓。" -#: ../src/splivarot.cpp:934 +#: ../src/splivarot.cpp:940 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "所選取的物件不是路徑,無法內插/外貼。" -#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 +#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Create linked offset" +msgstr "建立連結(_C)" + +#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129 #, fuzzy -msgid "Create offset object" +msgid "Create dynamic offset" msgstr "建立一個動態偏移物件" -#: ../src/splivarot.cpp:1144 +#: ../src/splivarot.cpp:1156 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "選擇路徑以進行內插/外貼。" -#: ../src/splivarot.cpp:1360 +#: ../src/splivarot.cpp:1373 #, fuzzy -msgid "Inset/outset path" -msgstr "內插/外貼:" +msgid "Outset path" +msgstr "偏移路徑" + +#: ../src/splivarot.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Inset path" +msgstr "偏移路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:1362 +#: ../src/splivarot.cpp:1375 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "選取區中沒有路徑可以進行內插/外貼。" -#: ../src/splivarot.cpp:1546 +#: ../src/splivarot.cpp:1559 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1558 +#: ../src/splivarot.cpp:1571 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1574 +#: ../src/splivarot.cpp:1587 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "選擇路徑以化簡。" -#: ../src/splivarot.cpp:1588 +#: ../src/splivarot.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "精簡(_M)" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1603 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "選取區中沒有路徑可以化簡。" -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: 抓取角度;保持幅線放射狀" -#: ../src/star-context.cpp:454 +#: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "多邊形: 半徑 %s,角度 %5g°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" -#: ../src/star-context.cpp:455 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "星形: 半徑 %s,角度 %5g°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" -#: ../src/star-context.cpp:478 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "建立螺旋形" @@ -4791,7 +5038,7 @@ msgid "" "path first." msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Put text on path" msgstr "放置文字於路徑上" @@ -4803,7 +5050,7 @@ msgstr "選擇文字與路徑以將文字從路徑之上移除。" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "選取區中沒有路徑上的文字。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove text from path" msgstr "從路徑移除文字" @@ -4811,7 +5058,7 @@ msgstr "從路徑移除文字" msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "選取文字以從其中移除突出部份。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Remove manual kerns" msgstr "移除手動字距" @@ -4835,156 +5082,152 @@ msgstr "選擇流動文字以停止其流動。" msgid "Unflow flowed text" msgstr "浮動文字" -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "點選以編輯文字,拖曳以選取部份文字。" -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "點擊以編輯流動文字,拖曳以選擇部份文字。" -#: ../src/text-context.cpp:515 +#: ../src/text-context.cpp:503 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "刪除節點" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" msgstr "不可列印字元" -#: ../src/text-context.cpp:554 +#: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "萬國碼: %s: %s" +#: ../src/text-context.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "移動中心點到 %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "萬國碼:" +#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "移動中心點到 %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "流動的文字訊框: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "輸入文字;按 Enter 以啟始新列。" -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." msgstr "已建立流動文字。" -#: ../src/text-context.cpp:718 +#: ../src/text-context.cpp:701 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "浮動文字" -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "訊框對於目前字型大小來說太小。並未建立流動文字。" -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" msgstr "不斷列空白" -#: ../src/text-context.cpp:848 +#: ../src/text-context.cpp:831 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "不斷列空白" -#: ../src/text-context.cpp:885 +#: ../src/text-context.cpp:868 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "完整圖形" -#: ../src/text-context.cpp:903 +#: ../src/text-context.cpp:886 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:935 +#: ../src/text-context.cpp:918 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "線條" -#: ../src/text-context.cpp:945 +#: ../src/text-context.cpp:928 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "不斷列空白" -#: ../src/text-context.cpp:972 +#: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:992 +#: ../src/text-context.cpp:975 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "列印指定範圍" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1033 +#: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1089 +#: ../src/text-context.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/text-context.cpp:1110 +#: ../src/text-context.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/text-context.cpp:1127 +#: ../src/text-context.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "列距:" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1154 +#: ../src/text-context.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "列距:" -#: ../src/text-context.cpp:1162 +#: ../src/text-context.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "設定間距:" -#: ../src/text-context.cpp:1266 +#: ../src/text-context.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/text-context.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Set text style" -msgstr "邊框樣式(_Y)" - -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "輸入流動文字;按 Enter 以開始新的段落。" -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "點選以選取或建立文字,拖曳以建立流動文字;然後開始輸入。" -#: ../src/text-context.cpp:1587 +#: ../src/text-context.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "型態(_Y):" @@ -5070,8 +5313,8 @@ msgstr "" msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "在形狀之間點擊與拖曳以建立連接器。" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "勾描: %d。 %ld 節點" @@ -5111,7 +5354,13 @@ msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料" msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Trace bitmap" +msgstr "建立螺旋形" + +#: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立" @@ -5137,7 +5386,7 @@ msgid "Create link" msgstr "建立連結(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Ungroup" msgstr "解除群組(_U)" @@ -5217,7 +5466,7 @@ msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" msgstr "高:" @@ -5236,6 +5485,7 @@ msgid "Remove overlaps" msgstr "去除重疊" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路" @@ -5375,7 +5625,7 @@ msgid "" msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路" @@ -5414,12 +5664,12 @@ msgstr "以最小者為準" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129 msgid "Page" msgstr "頁" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133 msgid "Drawing" msgstr "繪圖" @@ -5546,10 +5796,6 @@ msgid "" "the projection of a primary axis." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "gridtype" -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" msgstr "網格單位(_U):" @@ -5575,7 +5821,8 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "間隔 _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Distance of vertical grid lines" +#, fuzzy +msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "垂直網格線之間的距離" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 @@ -5583,7 +5830,8 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "間隔 _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Distance of horizontal grid lines" +#, fuzzy +msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "水平網格線之間的距離" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 @@ -5816,19 +6064,19 @@ msgstr "無預視" msgid "too large for preview" msgstr "太大無法預覽" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 msgid "All Inkscape Files" msgstr "所有 Inkscape 檔案" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 msgid "Guess from extension" msgstr "從副檔名推測" @@ -5837,47 +6085,47 @@ msgstr "從副檔名推測" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "自動加上副檔名" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 msgid "Source left bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 msgid "Source top bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 msgid "Source right bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 msgid "Source bottom bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "等高" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "列印指定範圍" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "列印指定範圍" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 #, fuzzy msgid "Dots per inch resolution" msgstr "預設匯出解析度:" @@ -5886,29 +6134,29 @@ msgstr "預設匯出解析度:" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "文件已儲存" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景(_G)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "列印指定範圍" @@ -5925,10 +6173,6 @@ msgstr "邊框顏色" msgid "Stroke Style" msgstr "邊框樣式" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "尋找" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" @@ -6011,7 +6255,8 @@ msgid "" msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" msgstr "門檻值:" @@ -6242,8 +6487,8 @@ msgstr "節點" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282 msgid "Zoom" msgstr "縮放" @@ -6253,11 +6498,12 @@ msgid "Shapes" msgstr "形狀" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "允許誤差:" @@ -6269,12 +6515,12 @@ msgstr "" "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pen" msgstr "筆" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" msgstr "書法" @@ -6293,12 +6539,12 @@ msgid "" msgstr "如果開啟,使用此工具建立的每個物件完成繪製之後保持選擇狀態" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Connector" msgstr "連接器" @@ -6307,7 +6553,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" msgstr "滴管" @@ -6456,22 +6702,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "保存" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)" @@ -6533,11 +6779,11 @@ msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 @@ -6706,7 +6952,17 @@ msgid "" "drawing" msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "" +"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Misc" msgstr "雜項" @@ -6752,23 +7008,23 @@ msgid "" msgstr "" "藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 msgid "_Execute Python" msgstr "執行 Python(_E)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Execute Perl" msgstr "執行 Perl(_E)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Script" msgstr "命令稿" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 msgid "Output" msgstr "輸出" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" msgstr "錯誤" @@ -6833,181 +7089,250 @@ msgstr "播放" msgid "Open session file" msgstr "開啟執行階段檔案" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX 前景選擇" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "將您要選取的區域轉換為前景" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" +msgid "Brightness cutoff" msgstr "亮度" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "勾描依據給定的亮度等級" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "圖片亮度" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "繪製徒手路徑" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "邊緣偵測" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "勾描依據 J. Canny 的邊緣偵測演算法" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "邊緣偵測" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" msgstr "顏色量化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "減少顏色數目" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "顏色:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "量化 / 簡化" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "回復填色" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "單一勾描時反向黑白區域" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "亮度" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "勾描給定的亮度等級數目" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "掃瞄:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "要求的掃瞄數量" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "顏色:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "勾描給定的減少顏色數目" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Stack scans" +msgstr "堆疊" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " +"with gaps)" +msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "背景(_G)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "單色" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "移動(_M)" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "堆疊" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "大小" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" msgstr "平滑" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "多重掃瞄" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Optimize paths" +msgstr "最佳化" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "預覽結果而不實際勾描" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "反轉" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "單一勾描時反向黑白區域" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX 前景選擇" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "將您要選取的區域轉換為前景" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "日期" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "預覽結果而不實際勾描" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "中止進行中的勾描" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "執行勾描" @@ -7143,15 +7468,15 @@ msgstr "歪斜(_W)" msgid "Matri_x" msgstr "矩陣(_x)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "目前選項頁的值恢復預設" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "套用變換到已選物件" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "變換矩陣元素 F" @@ -7401,16 +7726,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "隨視窗大小縮放圖案" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302 msgid "Cursor coordinates" msgstr "游標座標" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7418,7 +7743,7 @@ msgstr "" "歡迎使用 Inkscape! 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或" "變化物件。" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7432,11 +7757,11 @@ msgstr "" "假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 msgid "Close _without saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7481,299 +7806,285 @@ msgstr "折列" msgid "Proprietary" msgstr "所有權" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "公尺" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" msgstr "不明" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 msgid "Nothing selected" msgstr "沒有選擇" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "沒有填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "沒有描邊" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "圖樣" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "圖樣填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "描邊圖案" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" msgstr "L 漸變" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "線性漸變填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "線性漸變描邊" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" msgstr "R 漸變" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "放射漸變填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "放射漸變繪製" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different" msgstr "相差" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different fills" msgstr "相差填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different strokes" msgstr "相差描邊" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" msgstr "未設定" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "回復填色" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "回復描邊" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color fill" msgstr "平面色彩填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color stroke" msgstr "平面色彩描邊" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "a" msgstr "均值" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "平均填色已選物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "平均描邊已選物件" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "m" msgstr "多選" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "多選物件填色相同" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "多選物件描邊相同" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit fill..." msgstr "編輯填色…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit stroke..." msgstr "編輯描邊…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Last set color" msgstr "最近設定色彩" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "Last selected color" msgstr "最近選擇的色彩" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Invert" +msgstr "反轉" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "White" msgstr "白色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "黑" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Copy color" msgstr "複製色彩" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Paste color" msgstr "貼上色彩" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "交換填色和描邊" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" msgstr "使填色混濁" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" msgstr "使描邊混濁" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 -msgid "Remove fill" -msgstr "移除填色" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 -msgid "Remove stroke" -msgstr "移除描邊" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "平面色彩填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "平面色彩描邊" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "最近選擇的色彩" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "最近選擇的色彩" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "回復填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "回復描邊" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "白色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "編輯描邊…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "黑" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "平面色彩描邊" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "圖樣填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "描邊圖案" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 #, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "主要濁度" +msgid "Change stroke width" +msgstr "伸縮邊框寬度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 -msgid "Master opacity" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Master opacity, %" msgstr "主要濁度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "描邊寬度: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid " (averaged)" msgstr " (平均)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (透明)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" msgstr "1.0 (混濁)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 @@ -7789,45 +8100,50 @@ msgstr "頁面尺寸(_A):" msgid "Page orientation:" msgstr "頁面方向:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "橫向(_L)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "直向(_P)" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "自訂尺寸" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "頁面適應選取區(_F)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "單位(_N):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "紙張寬度" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "紙張高度" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "頁面尺寸(_A):" + #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" @@ -7848,86 +8164,86 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "濁度: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1097 +#: ../src/verbs.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Move to next layer" msgstr "移到下一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1098 +#: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." msgstr "移到下一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "無法移至最下層圖層之後。" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Move to previous layer" msgstr "移到上一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." msgstr "移到上一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "無法移至最上層圖層之前。" -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 msgid "No current layer." msgstr "無現行圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "上移的圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1159 +#: ../src/verbs.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "圖層移到頂端(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "提升圖層(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "下降的圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1167 +#: ../src/verbs.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "圖層移到底部(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:1171 +#: ../src/verbs.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "降低圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "無法進一步移動圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "已刪除圖層。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." msgstr "已刪除圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻轉(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉(_V)" @@ -7935,1359 +8251,1387 @@ msgstr "垂直翻轉(_V)" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" msgstr "無動作" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Create new document from the default template" msgstr "使用預設範本建立新的文件" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟已存在文件" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" msgstr "復原(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Save document" msgstr "儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" msgstr "使用新名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "使用新名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Print document" msgstr "列印文件" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "清空 Defs(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "從文件的<defs>中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" msgstr "直接列印(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" msgstr "列印預覽(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" msgstr "預覽文件的輸出" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "匯出點陣圖(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" msgstr "下一個視窗(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" msgstr "上一個視窗(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Close this document window" msgstr "關閉此文件" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Quit Inkscape" msgstr "離開 Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Undo last action" msgstr "復原最後一個動作" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" msgstr "重複最後未完成作業" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "剪下選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "複製選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "套用已複製物件的風格到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" msgstr "貼上寬度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" msgstr "貼上高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" msgstr "分別貼上尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" msgstr "分別貼上寬度" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" msgstr "分別貼上高度" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" msgstr "貼在原處(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" msgstr "刪除選取" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" msgstr "再製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "再製所選物件" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" msgstr "建立仿製品(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "建立所選物件的一個仿製品(與原始物件連線的副本)" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "取消複本連結(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "中斷已選仿製品與原始物件的連線,轉化成單獨的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" msgstr "選擇原件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選擇與已選仿製品連線的物件" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "物件轉化成圖案(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "圖案轉化成物件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "從圖樣填充中解開物件" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Clea_r All" msgstr "全部清除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" msgstr "從文件中刪除所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" msgstr "全選(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "選擇所有物件或所有複本" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" msgstr "反向選取(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" msgstr "在所有圖層中反向選取" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2052 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "刪除節點" + +#: ../src/verbs.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Select next object or node" +msgstr "選擇所有物件或所有複本" + +#: ../src/verbs.cpp:2054 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "選取區" + +#: ../src/verbs.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "選擇所有物件或所有複本" + +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" msgstr "取消選取(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "刪除任何所選之物件或節點" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" msgstr "提升至頂層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升所選至頂層" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "降低到底層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低所選到底層" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Raise selection one step" msgstr "提升所選至上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Lower selection one step" msgstr "降低所選至下一層" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" msgstr "形成群組(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Group selected objects" msgstr "結合選擇的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解開選擇的群組" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" msgstr "置於路徑(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Remove from Path" msgstr "從路徑移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動移除突出物(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" msgstr "合併(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create union of selected paths" msgstr "建立所選路徑的並集" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "建立所選路徑的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Difference" msgstr "割去(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" msgstr "排除(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" msgstr "分開(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "把底部路徑分割成片" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" msgstr "剪下(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Outs_et" msgstr "外貼(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Outset selected paths" msgstr "外貼於選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "外貼路徑為 1px (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑外貼 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "路徑外貼 10px (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑外貼 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "內插(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Inset selected paths" msgstr "內插於選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "內插路徑為 1 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑內插 1px " -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "內插路徑為 10 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑內插 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "動態偏移(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "建立一個動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" msgstr "連結偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" msgstr "邊框轉成路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Si_mplify" msgstr "精簡(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "製作點陣圖副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" msgstr "結合數個路徑成一個" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" msgstr "拆開(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "格線排列(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." msgstr "增加圖層(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" msgstr "建立新圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重新命名圖層(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" msgstr "重新命名目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切換到上方圖層(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "切換至所在上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切換到下方圖層(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "切換至所在下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "移動所選到上方圖層(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "移動所選到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "移動所選到下方圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "移動所選到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層移到頂端(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "提升目前圖層到頂端" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層移到底部(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "降低目前圖層到底部" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升圖層(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "刪除目前圖層(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" msgstr "刪除目前圖層" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "順時針旋轉 _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "順時針旋轉選取區 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆時針旋轉 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "逆時針旋轉選取區 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除變形(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" msgstr "移除物件上的變形效果" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" msgstr "物件轉成路徑(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" msgstr "把已選物件轉化成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" msgstr "流動轉為訊框(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" msgstr "不流動文字(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" msgstr "轉換成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻轉(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平地翻轉已選物件" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻轉(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直地翻轉已選物件" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Release" msgstr "釋放(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Remove mask from selection" msgstr "從選取區中移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "從選取區中移除剪裁路徑" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select and transform objects" msgstr "選擇及轉變物件" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Node Edit" msgstr "編輯節點" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "編輯路徑節點或控柄" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "建立矩形與正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create stars and polygons" msgstr "建立星形與多邊形" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create spirals" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Draw freehand lines" msgstr "繪製徒手畫線條" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "繪製貝茲曲線及直線" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "繪製美工線條" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" msgstr "建立並編輯文字物件" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit gradients" msgstr "建立並編輯漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "從影像點取平均顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create connectors" msgstr "建立連線程式" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" msgstr "選取器設定" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "開啟選取工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "節點工具設定" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "橢圓形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Star Preferences" msgstr "星形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "開啟星形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆設定" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pen Preferences" msgstr "畫筆設定" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "美工設定" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "開啟美工工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" msgstr "文字設定" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "開啟文字工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" msgstr "漸層設定" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom Preferences" msgstr "縮放設定" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Dropper Preferences" msgstr "取色設定" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "開啟取色工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" msgstr "連線設定" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "開啟連線工具的偏好設定" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" msgstr "尺標(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" msgstr "捲軸(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" msgstr "格線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" msgstr "顯示或隱藏網格" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" msgstr "參考(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一個縮放(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "上一個縮放(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1 縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "縮放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:_2 縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "縮放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 縮放(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "縮放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "將文件展開為全螢幕" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "再製視窗(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "開啟同一文件於新視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_New View Preview" msgstr "新檢視預覽(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "New View Preview" msgstr "新檢視預覽" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" msgstr "正常(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "切換到正常顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Outline" msgstr "輪廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "_Toggle" +msgstr "角度(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "圖示預覽(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "縮放整頁到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" msgstr "最適頁寬(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "縮放頁寬到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "縮放選擇區到整個視窗" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape 設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "編輯全域 Inkscape 參數" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." msgstr "文件屬性(_D)…" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Document _Metadata..." msgstr "文件後設資料(_M)…" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充與邊框(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "編輯物件的風格,例如色彩或描邊寬度" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." msgstr "顏色樣本(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Transfor_m..." msgstr "變形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "精確控制物件的變換" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "對齊與分佈(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" msgstr "對齊散開物件" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字與字型(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Find objects in document" msgstr "搜尋頁面中物件" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." msgstr "訊息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" msgstr "檢視偵錯訊息" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "S_cripts..." msgstr "命令稿(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Run scripts" msgstr "執行命令稿" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "建立平舖仿製品…" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "建立選擇物件的多個仿製品,按照圖案或是分散的排列" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." msgstr "物件屬性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." msgstr "訊息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." msgstr "輸入裝置(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Extensions..." msgstr "擴充(_E)…" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Query information about extensions" msgstr "查詢擴充的資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Layer_s..." msgstr "圖層(_S)…" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "View Layers" msgstr "顯示圖層" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "About E_xtensions" msgstr "關於擴充(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 擴充資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" msgstr "關於記憶體(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" msgstr "記憶體使用資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_About Inkscape" msgstr "關於 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inscape 版本,作者,許可" @@ -9295,112 +9639,112 @@ msgstr "Inscape 版本,作者,許可" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基礎(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "開始使用 Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: 中級(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 進階(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape 進階主題" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: 勾描(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用點陣圖勾描" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: 美工(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用美工筆工具" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" msgstr "設計的元件(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "教學表單中的設計原則" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "秘訣(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "各種技巧與秘訣" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" msgstr "上一個效果" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "上一個效果設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "以新的設定重覆上次的效果" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2382 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "頁面適應選取區(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "調適畫布到目前選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "調適畫布到繪圖" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "調適畫布到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "調適畫布到選取區或繪圖" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" @@ -9414,12 +9758,22 @@ msgstr "線段圖樣" msgid "Pattern offset" msgstr "圖樣偏移" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9442,7 +9796,7 @@ msgstr "字型大小:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -9475,6 +9829,11 @@ msgstr "直接" msgid "Repeat:" msgstr "重複:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "對齊散開物件" + #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "無漸層" @@ -9491,6 +9850,11 @@ msgstr "選取區中沒有漸層" msgid "Multiple gradients" msgstr "多重漸層" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "再製節點" + #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " @@ -9501,11 +9865,11 @@ msgstr "如果漸層被多於一個物件所使用,就建立一個所選物件 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "編輯漸層的停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" msgstr "新增:" @@ -9533,11 +9897,11 @@ msgstr "在邊框中建立漸層" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Change:" msgstr "改變:" @@ -9549,41 +9913,61 @@ msgstr "文件中無漸層" msgid "No gradient selected" msgstr "未選擇漸層" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 msgid "No stops in gradient" msgstr "漸層中無停止點" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "線性漸變描邊" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Add gradient stop" +msgstr "放射漸變繪製" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "刪除停止點" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 msgid "Add stop" msgstr "新增停止點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "新增漸層中的控制停止點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Delete stop" msgstr "刪除停止點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "從漸層刪除現有控制停止點" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 msgid "Stop Color" msgstr "停止顏色" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 msgid "Gradient editor" msgstr "漸層編輯器" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "線性漸變描邊" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "切換目前圖層可見性" @@ -9656,45 +10040,50 @@ msgid "" "pattern from selection." msgstr "利用編輯 > 物件為圖樣來從選擇區中建立新的圖樣" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "轉換圖樣" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "物件縮放時描邊寬度也會跟著縮放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "物件縮放描邊寬度也會跟著不會縮放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "矩形縮放時圓角矩形的圓角也會跟著縮放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "矩形縮放時圓角矩形的圓角也會跟著不會縮放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "漸變隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)變換。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "漸變不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)變換。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "圖案隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)變換。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9702,45 +10091,45 @@ msgstr "圖案不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)變 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "選取區的水平座標" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "選取區的垂直座標" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Width of selection" msgstr "選取區寬度" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Height of selection" msgstr "選取區高度" @@ -9888,173 +10277,214 @@ msgstr "屬性" msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "插入新節點到選取的扇形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" msgstr "刪除所選節點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Join selected endnodes" msgstr "加入已選終結點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "加入已選終結點附帶新線段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "切斷選取節點之路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "將所選節點尖角化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "將所選節點平滑化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "將所選節點對稱化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 msgid "Make selected segments lines" msgstr "將所選扇形線條化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 msgid "Make selected segments curves" msgstr "將所選扇形曲線化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 +msgid "Star: Change spike ratio" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Make polygon" +msgstr "完整圖形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Make star" +msgstr "建立螺旋形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "儲存變形:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Corners:" msgstr "尖角數:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "多邊形或星形的尖角數" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Spoke ratio:" msgstr "輪廓比例:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Rounded:" msgstr "圓角化:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" msgstr "隨機:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "隨機散播尖角與角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" msgstr "預設" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "搜尋矩形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" msgstr "寬:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Width of rectangle" msgstr "矩形寬度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Height of rectangle" msgstr "矩形高度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "圓角的水平半徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "圓角的垂直半徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 msgid "Not rounded" msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Make corners sharp" msgstr "做出銳角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "Change spiral" +msgstr "建立螺旋形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" msgstr "圈數:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" msgstr "循環數" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Divergence:" msgstr "分散度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" msgstr "內部半徑:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" msgstr "細化:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -10062,200 +10492,241 @@ msgstr "" "邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨" "立於速率)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = æ°´å¹³; 如果 固定=0 就沒有任何效用)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" msgstr "固定:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 #, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "圓角化:" +msgid "Caps:" +msgstr "線端:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Increase to round the ends of strokes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" msgstr "抖動:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "標題:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Round:" +msgstr "圓角化:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" msgstr "開始:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "End:" msgstr "結束:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 msgid "Open arc" msgstr "打開弧形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" msgstr "完整圖形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Pick alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Set alpha" msgstr "設定延遲" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +#, fuzzy +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "頁面方向:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 msgid "Align left" msgstr "靠左對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Center" msgstr "置中對齊 " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Align right" msgstr "靠右對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Justify" msgstr "左靠右對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 msgid "Bold" msgstr "粗體" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 msgid "Italic" msgstr "斜體" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 msgid "Spacing between letters" msgstr "字母之間的空隙" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 msgid "Spacing between lines" msgstr "列間距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 msgid "Horizontal kerning" msgstr "水平字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 msgid "Vertical kerning" msgstr "垂直字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "Letter rotation" msgstr "字母旋轉" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#, fuzzy +msgid "Change connector spacing" +msgstr "建立連線程式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Spacing:" msgstr "空隙:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "自動路由連線器周圍的空隙" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "縮放長度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "使連接器避免所選物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" @@ -10278,9 +10749,7 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "最大線段長度" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" @@ -10318,6 +10787,97 @@ msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Brighter" +msgstr "亮度" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blue Function" +msgstr "函數" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "自訂" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Green Function" +msgstr "函數" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Red Function" +msgstr "函數" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Darker" +msgstr "滴管" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Desaturate" +msgstr "未活化" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2 +#, fuzzy +msgid "Less Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Hue" +msgstr "降低節點" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Light" +msgstr "等高" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "未活化" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Blue" +msgstr "移除填色" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Green" +msgstr "移除描邊" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Red" +msgstr "移除" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表" @@ -10402,7 +10962,8 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#, fuzzy +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "pstoedit 必須安裝,參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 @@ -10445,99 +11006,13 @@ msgstr "提取一幅圖像" msgid "Path to save image" msgstr "路徑儲存到圖像" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "橋接寬度" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "第一個字串長度" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Fretboard 設計" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Fretboard 邊緣" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "最後一個字串長度" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "多個長度等價調和" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Frets 的數量" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "字串數量" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "殼寬度" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "垂直距離" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "縮放基準(兩個八度)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "縮放音調" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "每單位像素" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "倍長音階" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "音階 *.scl 檔案路徑" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "縮放長度" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "單一等程音階" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "單音階" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +#, fuzzy +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 @@ -10549,7 +11024,8 @@ msgid "Flatness" msgstr "平滑" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#, fuzzy +msgid "Flatten Beziers" msgstr "平滑貝氏曲線" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 @@ -10588,14 +11064,6 @@ msgstr "插值模式" msgid "Interpolation steps" msgstr "插值步長" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "碎形(Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "碎形(Koch)- 載入圖案" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "規律" @@ -10658,21 +11126,25 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Postscript 輸入" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "半徑" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Jitter nodes" +msgstr "提升節點" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "隨機半徑" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "最大線段長度" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" +#, fuzzy +msgid "Shift node handles" msgstr "隨機節點控柄" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "隨機節點" +#, fuzzy +msgid "Shift nodes" +msgstr "末端節點" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" @@ -10715,8 +11187,8 @@ msgid "Behavior" msgstr "行為" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "線段調直器" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10756,30 +11228,6 @@ msgstr "文字檔案 (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "文字輸入" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "計算一階導數" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "一階導數" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "函數" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" -msgstr "每週期節點數" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "週期 (每個 2π)" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "旋轉量" @@ -10812,6 +11260,152 @@ msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows 後設檔案輸入" +#~ msgid "Blur Edge" +#~ msgstr "邊緣模糊" + +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "模糊寬度" + +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "文字到路徑" + +#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#~ msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面" + +#~ msgid "(null_pointer)" +#~ msgstr "(空指標)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create offset object" +#~ msgstr "建立一個動態偏移物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inset/outset path" +#~ msgstr "內插/外貼:" + +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "萬國碼: %s: %s" + +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "萬國碼:" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "尋找" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "圖片亮度" + +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)" + +#~ msgid "Quantization / Reduction" +#~ msgstr "量化 / 簡化" + +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "單色" + +#~ msgid "Multiple Scanning" +#~ msgstr "多重掃瞄" + +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" + +#~ msgid "Bridge Width" +#~ msgstr "橋接寬度" + +#~ msgid "First String Length" +#~ msgstr "第一個字串長度" + +#~ msgid "Fretboard Designer" +#~ msgstr "Fretboard 設計" + +#~ msgid "Fretboard Edges" +#~ msgstr "Fretboard 邊緣" + +#~ msgid "Last String Length" +#~ msgstr "最後一個字串長度" + +#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" +#~ msgstr "多個長度等價調和" + +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Frets 的數量" + +#~ msgid "Number of Strings" +#~ msgstr "字串數量" + +#~ msgid "Nut Width" +#~ msgstr "殼寬度" + +#~ msgid "Perpendicular Distance" +#~ msgstr "垂直距離" + +#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#~ msgstr "縮放基準(兩個八度)" + +#~ msgid "Tones in Scale" +#~ msgstr "縮放音調" + +#~ msgid "px per Unit" +#~ msgstr "每單位像素" + +#~ msgid "Multi Length Scala" +#~ msgstr "倍長音階" + +#~ msgid "Path to Scala *.scl File" +#~ msgstr "音階 *.scl 檔案路徑" + +#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)" + +#~ msgid "Scale Length" +#~ msgstr "縮放長度" + +#~ msgid "Single Length Equal Temperament" +#~ msgstr "單一等程音階" + +#~ msgid "Single Length Scala" +#~ msgstr "單音階" + +#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)" + +#~ msgid "Fractal (Koch)" +#~ msgstr "碎形(Koch)" + +#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +#~ msgstr "碎形(Koch)- 載入圖案" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "半徑" + +#~ msgid "Radius Randomize" +#~ msgstr "隨機半徑" + +#~ msgid "Randomize node handles" +#~ msgstr "隨機節點控柄" + +#~ msgid "Randomize nodes" +#~ msgstr "隨機節點" + +#~ msgid "Segment Straightener" +#~ msgstr "線段調直器" + +#~ msgid "Calculate first derivative numerically" +#~ msgstr "計算一階導數" + +#~ msgid "First derivative" +#~ msgstr "一階導數" + +#~ msgid "Nodes per period" +#~ msgstr "每週期節點數" + +#~ msgid "Periods (2*Pi each)" +#~ msgstr "週期 (每個 2π)" + #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "濁度(_O)"