X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=dc4322853b0e5ede2200d922d0651f5a962c73da;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=456d35b7aa7aa13eb06b989ef37bb77f762e655a;hpb=10030730d8ac03a1a9dacc920ab2680b50bd3f29;p=inkscape.git diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 456d35b7a..dc4322853 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # tad , 2004. # Wei-Lun Chao , 2006, 2007, 2008, 2009. -# Dong-Jun Wu , 2009. +# Dong-Jun Wu , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-17 07:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:55+0800\n" "Last-Translator: Dong-Jun Wu \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" @@ -26,28 +26,31 @@ msgstr "加入節點" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" -msgstr "根據最大線段長度" +msgstr "依照線段最大長度" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By number of segments" -msgstr "根據線段的數目" +msgstr "依照線段數量" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" +#, fuzzy +msgid "Division method:" msgstr "分割方式" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "最大線段長度 (px)" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "線段最大長度 (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 @@ -55,8 +58,9 @@ msgid "Modify Path" msgstr "修改路徑" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "線段的數目" +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "線段數量" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案" +msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -80,7 +84,7 @@ msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西" +msgstr "開啟前清除 Adobe 插圖 SVG 裡冗贅的部份" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "電腦繪圖前設檔輸入" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "電腦繪圖前設檔" +msgstr "開啟電腦繪圖前設檔" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" @@ -142,12 +146,13 @@ msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入" msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "增亮" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "黑白" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 @@ -164,35 +169,129 @@ msgstr "增亮" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "顏色" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "增亮" + #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" msgstr "藍色函數" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" msgstr "綠色函數" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" msgstr "紅色函數" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 @@ -205,65 +304,69 @@ msgid "Desaturate" msgstr "去飽和" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "灰階" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" -msgstr "較少色相" +msgstr "減少色相" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" -msgstr "較少亮度" +msgstr "減少亮度" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" -msgstr "較少飽和度" +msgstr "減少飽和度" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" -msgstr "較多色相" +msgstr "增加色相" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 msgid "More Light" -msgstr "較多亮度" +msgstr "增加亮度" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" -msgstr "較多飽和度" +msgstr "增加飽和度" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "反相" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 msgid "Lightness" msgstr "亮度" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" -msgstr "隨機" +msgstr "隨機化" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Saturation" msgstr "飽和度" @@ -284,10 +387,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "格線的顏色" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "年份顏色" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "取代顏色" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):" @@ -297,7 +410,7 @@ msgstr "RGB 桶狀效應" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" -msgstr "轉換成破折號" +msgstr "轉成破折號" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -316,7 +429,7 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://live.gnome.org/Dia 取得" +"想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -324,65 +437,104 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"Inkscape 發行中的腳本 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝有" -"問題。" +"Inkscape 發行版本的腳本 dia2svg.sh 應該已安裝。如果沒有安裝此腳本,那麼 " +"Inkscape 的安裝有問題。" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "邊界框類型:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸標註線" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "幾何形狀" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "路徑視覺化" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" -msgstr "可視化路徑" +msgstr "路徑視覺化" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" msgstr "X 偏移" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" msgstr "Y 偏移" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" +#, fuzzy +msgid "Dot size:" msgstr "點大小" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "字型大小" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "字型大小:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "數字節點" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "投影片編號" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "階層數" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" -msgstr "高度" +msgstr "高度 (Altitudes)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Angle Bisectors" -msgstr "角平分線" +msgstr "角平分線 (Angle Bisectors)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Centroid" -msgstr "重心 " +msgstr "重心 (Centroid)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" -msgstr "外心" +msgstr "外心 (Circumcentre)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Circumcircle" -msgstr "外接圓" +msgstr "外接圓 (Circumcircle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Common Objects" -msgstr "公共物件" +msgstr "共用物件" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" -msgstr "內接三角形" +msgstr "內接三角形 (Contact Triangle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" @@ -414,75 +566,69 @@ msgstr "在此點上繪製標示" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" -msgstr "" +msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Excentres" -msgstr "外心" +msgstr "外心 (Excentres)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Excircles" -msgstr "外圓" +msgstr "外圓 (Excircles)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Extouch Triangle" -msgstr "" +msgstr "外切圓三角形 (Extouch Triangle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Gergonne Point" -msgstr "葛爾剛點" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "輔助" +msgstr "葛爾剛點 (Gergonne Point)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" -msgstr "內心" +msgstr "內心 (Incentre)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Incircle" -msgstr "內切圓" +msgstr "內切圓 (Incircle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" -msgstr "奈格爾點" +msgstr "奈格爾點 (Nagel Point)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "九點心" +msgstr "九點心 (Nine-Point Centre)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "九點圓" +msgstr "九點圓 (Nine-Point Circle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" -msgstr "" +msgstr "垂線三角形 (Orthic Triangle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Orthocentre" -msgstr "垂心" +msgstr "垂心 (Orthocentre)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "指向" +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "自訂點" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" msgstr "半徑 / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 @@ -492,9 +638,9 @@ msgstr "半徑 / px" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" @@ -502,19 +648,19 @@ msgstr "演算" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "匯報此三角形的屬性" +msgstr "匯報這個三角形的性質" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "" +msgstr "類似中線三角形 (Symmedial Triangle)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Symmedian Point" -msgstr "類似重心" +msgstr "類似重心 (Symmedian Point)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" -msgstr "類似中線" +msgstr "類似中線 (Symmedians)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" @@ -554,10 +700,10 @@ msgstr "" "所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n" "你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n" "輸入邊長或角度的函數。\n" -"三重線性部份必須用冒號分開:':'。\n" -"邊長以 's_a'、's_b' 和 's_c' 的形式來表示。\n" -"角度則以 'a_a'、'a_b' 和 'a_c' 表示。\n" -"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入 'area' 或 'semiperim' 來表示。\n" +"三重線性部份必須用冒號分開:「:」。\n" +"邊長以「s_a」、「s_b」和「s_c」的形式來表示。\n" +"角度則以「a_a」、「a_b」和「a_c」表示。\n" +"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入「area」或「semiperim」來表示。\n" "\n" "你可以使用任何標準的 Python 數學函數:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -592,7 +738,7 @@ msgstr "" "- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n" "- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n" "- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n" -"- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n" +"- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n" "- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 @@ -607,28 +753,28 @@ msgstr "字元編碼" msgid "DXF Input" msgstr "DXF 輸入" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "選項" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "或者,使用手動縮放係數" +msgstr "或者,使用手動縮放比例" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "文字輸入" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "自動縮放為 A4 尺寸" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" @@ -640,11 +786,13 @@ msgid "" "legacy version of the LINE output." msgstr "" "- AutoCAD 版本 13 格式。\n" -"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n" +"- 假設 svg 為 90 dpi 以像素單位繪製。\n" "- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n" -"- 只支援「多折線」和「雲形線」元件。\n" -"- ROBO-Master 選項只有 AutoCAD 和 AutoDesk 檢視程式能讀取的專用雲形線," -"Inkscape 無法讀取。" +"- 只支援「線」和「雲形線」元件。\n" +"- ROBO-Master 雲形線輸出只有 ROBO-Master 和 AutoDesk 檢視程式才能讀取," +"Inkscape 無法讀取。\n" +"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請" +"停用這個選項。" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -656,12 +804,11 @@ msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "使用多折線 (LWPOLYLINE) 類型的直線輸出" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "啟用 ROBO-Master 輸出" +msgstr "使用 ROBO-Master 類型的雲形線輸出" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -673,22 +820,25 @@ msgstr "DXF 輸出" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入" +msgstr "用 pstoedit 寫入DXF 檔案" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit" +msgstr "必須安裝 pstoedit 來執行;詳見 http://www.pstoedit.net/pstoeit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" +#, fuzzy +msgid "Blur height:" msgstr "模糊高度" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "模糊標準差" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" +#, fuzzy +msgid "Blur width:" msgstr "模糊寬度" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 @@ -696,32 +846,35 @@ msgid "Edge 3D" msgstr "邊緣立體化" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" msgstr "照射角" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "只有黑與白" +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "只有黑白" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" +#, fuzzy +msgid "Shades:" msgstr "明暗變化" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" msgstr "邊框寬度" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" -msgstr "嵌入圖像" +msgstr "嵌入圖片" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" -msgstr "只內嵌選擇的影像" +msgstr "只嵌入選擇的圖片" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" msgstr "圖片" @@ -731,67 +884,77 @@ msgid "EPS Input" msgstr "EPS 輸入" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "封裝的 Postscript" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "附加套件 (用逗號區隔開):" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" msgstr "LaTeX 公式" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTex 公式:" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "以 GIMP 調色盤匯出" +msgstr "匯出成 GIMP 調色盤" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "以 GIMP 調色盤匯出此文件的顏色" +msgstr "將此檔案的顏色匯出成 GIMP 調色盤" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "提取圖像" +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* 不要輸入檔案副檔名,程式會自動添加。\n" +"* 相對路徑 (或者不含路徑的檔名) 是相對於使用者的家目錄。" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "注意:自動添加副檔名" +msgid "Extract Image" +msgstr "提取圖片" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "路徑儲存到圖像" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "要儲存圖像的路徑:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "擠壓" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" -msgstr "從路徑產生" +msgstr "從路徑生成" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" -msgstr "線條" +msgstr "線" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode:" msgstr "模式:" @@ -812,7 +975,8 @@ msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG 輸入" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" +#, fuzzy +msgid "Flatness:" msgstr "平坦度" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 @@ -824,7 +988,8 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "加入參考線" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" +#, fuzzy +msgid "Depth:" msgstr "深度" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 @@ -832,111 +997,125 @@ msgid "Foldable Box" msgstr "折疊盒" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "Height" -msgstr "高度" +msgid "Height:" +msgstr "高度:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" msgstr "紙張厚度" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" msgstr "分頁比例" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "單位" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "單位:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 -msgid "Width" -msgstr "寬度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "碎形化" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "平滑" +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "平滑度" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" msgstr "細分" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "計算一階導數" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "繪製軸線" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "結束 X 值" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "一階導數" +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "結束 X 值" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "函數" +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "一階導數" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "函數繪圖器" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" +#, fuzzy +msgid "Function:" msgstr "函數" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "等向縮放比例 (使用最小的寬度/x 範圍或高度/y 範圍)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "函數" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "以 2*π 乘上 X 範圍" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "取樣數量" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "「2*pi」乘上 X 範圍" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "取樣數" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "範圍和取樣" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "移除矩形" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -944,7 +1123,7 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"呼叫特效之前先選擇一個矩形,\n" +"呼叫此擴充功能前請先選擇一個矩形,\n" "矩形決定 x 和 y 的比例。\n" "\n" "關於極坐標:\n" @@ -953,8 +1132,8 @@ msgstr "" " 等向縮放比例是被停用的。\n" " 第一次導數總是用數字表示被決定的。" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -976,29 +1155,40 @@ msgstr "" "\n" "常數 pi 和 e 也可使用。" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" msgstr "開始 X 值" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "使用" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Use polar coordinates" msgstr "使用極坐標" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "等向縮放比例 (使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "矩形底部的 Y 值" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "矩形頂端的 Y 值" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" msgstr "圓周齒距, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 @@ -1006,13 +1196,43 @@ msgid "Gear" msgstr "齒輪" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "輪齒數目" +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "輪齒數" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" msgstr "壓力角" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "晶格平均大小 (px) " + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。使用正值的邊框,較適合大於晶格尺寸,可" +"使圖樣的邊緣平滑接合。使用負值的邊框可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "邊界大小 (px) " + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "范氏晶格" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -1021,16 +1241,38 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "描繪背景" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" msgstr "儲存格線:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" msgstr "儲存參考線:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" msgstr "邊界粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 @@ -1038,164 +1280,216 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "笛卡兒格線" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "'n' 細分之後等分 X 子細分次數。(只有對數)" +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "「n」細分之後等分 X 子細分次數。(僅對數)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "'n' 細分之後等分 Y 子細分次數。(只有對數)" +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "「n」細分之後等分 Y 子細分次數。(僅對數)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "對數的 X 細分 (基數由輸入項給定)" +msgstr "對數的 X 細分 (基數由上面的輸入項給定)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "對數的 Y 細分 (基數由輸入項給定)" +msgstr "對數的 Y 細分 (基數由上面的輸入項給定)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "主要 X 分割間隔 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "主要 X 分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" msgstr "主要 X 分割數" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" msgstr "主要 Y 分割數" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "次要 X 分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "每一主要 X 分割細分" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "每一主要 X 分割的細分" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "每一主要 Y 分割細分" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "每一主要 Y 分割的細分" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "每一 X 細分的子細分" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "每一 Y 細分的子細分。" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "每一 Y 細分的子細分" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "X 軸" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Y 軸" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "角度分割" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "中心點上的稜角分割" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "中心點上的角度分割" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "稜角分割" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "中心點直徑 [px]" +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "稜角分割" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "圓周標籤外擴 [px]" +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "中心點直徑 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "圓周標籤大小 [px]" +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "主要圓形分割" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "圓周標籤" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "圓周標籤外擴 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "度" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "圓周標籤大小 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "對數的細分 (基數由輸入項給定)" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "圓周標籤" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "主要稜角分割粗細 [px]" +msgid "Degrees" +msgstr "度" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "主要圓形分割間距 [px]" +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "對數細分 (基數由上面的輸入項給定)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "主要圓形分割粗細 [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "主要稜角分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "主要圓形分割" +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "主要圓形分割間距 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "居中前次要稜角分割末端 'n' 細分" +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "主要圓形分割粗細 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "次要稜角分割粗細 [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "主要圓形分割" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "次要圓形分割粗細 [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "居中前次要稜角分割末端「n」細分" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "次要稜角分割粗細 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "次要圓形分割粗細 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "None" msgstr "無" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "極坐標格線" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "每一主要稜角分割細分" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "每一主要稜角分割的細分" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "每一主要圓形分割細分" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "每一主要圓形分割的細分" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -1250,11 +1544,13 @@ msgid "Guides creator" msgstr "參考線建立工具" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" msgstr "每條水平參考線" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" +#, fuzzy +msgid "Preset:" msgstr "外形" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 @@ -1266,20 +1562,44 @@ msgid "Start from edges" msgstr "從邊緣開始" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" msgstr "每條垂直參考線" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "要儲存圖像的路徑:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "匯出 (_E)" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "參考線" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "繪製控制柄" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "匯出為惠普圖形語言" +msgstr "匯出到惠普圖形語言檔" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "惠普圖形語言檔案 (*.hpgl)" +msgstr "惠普圖形語言檔 (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "HPGL Output" @@ -1290,18 +1610,26 @@ msgid "Mirror Y-axis" msgstr "鏡像 Y 軸" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "繪製隱形的圖層" +msgid "Pen number" +msgstr "筆號" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "繪製隱形圖層" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "解析度 (dpi)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" msgstr "X 原點 (px)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" msgstr "Y 原點 (px)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度" @@ -1321,6 +1649,10 @@ msgstr "常見問題" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape 使用手冊" @@ -1331,7 +1663,7 @@ msgstr "本版新功能" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "匯報程式錯誤" +msgstr "回報程式錯誤" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" @@ -1342,8 +1674,9 @@ msgid "Duplicate endpaths" msgstr "再製終點路徑" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "指數" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "指數:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -1354,301 +1687,867 @@ msgid "Interpolate style" msgstr "內插樣式" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" msgstr "內插方式" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" msgstr "內插階層數" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "套用濾鏡" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "插入屬性" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" msgstr "結束值" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "填充" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" -msgstr "浮動數目" +msgstr "浮動數" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "如果選擇\"其他\",必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個\"其他\":" +"this \"other\"." +msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個「其他」:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" -msgstr "整體數目" +msgstr "整體數量" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "群組中插入屬性" +msgstr "在群組裡的插入屬性" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" msgstr "無單位" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "其他屬性" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" msgstr "其他屬性類型" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "其他屬性" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 msgid "Scale" msgstr "比例" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" msgstr "開始值" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "標籤" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"selection." msgstr "" "這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所" "有元件" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "變形" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "變形 X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "變形 Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "哪裡要套用?" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "寬度" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "自動文字:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "自動文字" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "無 (移除)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "投影片數量" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "投影片編號" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "投影片標題" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動文字。請見 code." +"google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "出現" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "內建特效" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "外部特效" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "時間長度,單位為秒:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "特效" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "淡化" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "無 (預設)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "順序:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "彈出" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"\n" -"按規則的置換套用到規律、順序來生\n" -"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n" -"命令:\n" -"\n" -"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n" -"\n" -"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n" -"\n" -"+:左轉 \n" -"\n" -"-:右轉 \n" -"\n" -"|:轉 180 度 \n" -"\n" -"[:記憶點 \n" -"\n" -"] : 回到記憶的點\n" +"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的物件特效。請見 code." +"google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "規律" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "規律和規則" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "建立含有 JessyInk 簡報全部投影片 pdf 或 png 的 zip 壓縮檔" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-系統" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "左側角度" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔 (*.zip)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "順序" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "隨機角度 (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "隨機步長 (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "解析度:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "右側角度" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你匯出 JessyInk 簡報,同時你可在瀏覽器裡建立匯出圖層。請見 " +"code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "規則" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "安裝 / 更新" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "步長(像素)" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你安裝或更新用以將 SVG 檔轉成簡報的 JessyInk 腳本。請見 " +"code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "無意義版文" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "加入投影片:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "段落數量" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "返回 (含特效):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "段落長度變動 (句子)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "返回 (含特效):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "每段落句數" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "減少欄數:" -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "繪畫模式" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "文字方向" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "第一頁投影片:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "增加欄數:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "索引模式" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "按鍵對應" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "最後一頁投影片:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "下一張 (含特效):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "下一頁 (含特效):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "下一頁:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "上一頁:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "重設計時器:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "選擇上面投影片:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "選擇下面投影片:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "選擇到左邊的投影片:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "選擇到右邊投影片:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "設定時間長度:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "將欄數設為預設值:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "將路徑顏色設為黑色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "將路徑顏色設為藍色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "將路徑顏色設為青色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "將路徑顏色設為綠色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "將路徑顏色設為洋紅:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "將路徑顏色設為橙色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "將路徑顏色設為紅色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "將路徑顏色設為白色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "將路徑顏色設為黃色:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "將路徑寬度設為預 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "將路徑寬度設為預 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "將路徑寬度設為預 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "將路徑寬度設為 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "將路徑寬度設為 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "將路徑寬度設為預設值:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "投影片模式" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "切換到繪畫模式:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "切換到索引模式:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "切換到投影片模式:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的按鍵對應。請見 code.google.com/p/" +"jessyink 得知更多詳細資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "切換進度顯示:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "復原最後路徑線段:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "若沒有提供任何圖層名稱,會取消設定投影片母片。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "投影片母片" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "圖層名稱:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你變更 JessyInk 使用的投影片母片。請見 code.google.com/p/" +"jessyink 得知更多詳細資訊。" + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "拖曳 / 縮放" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "滑鼠控制功能" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "滑鼠設定值:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "不點擊" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的滑鼠控制功能。請見 code.google.com/p/" +"jessyink 得知更多詳細資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你取得 JessyInk 腳本、SVG 檔包含的特效和轉場效果的資訊。請" +"見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你變更選擇圖層的 JessyInk 轉場效果。請見 code.google.com/p/" +"jessyink 得知更多詳細資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "轉場效果" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "轉場效果" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "轉場效果" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "請選擇你想要解除安裝 / 移除 JessyInk 的部份。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "移除自動文字" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "移除特效" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "移除指定的投影片母片" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "移除腳本" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "移除轉場效果" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "移除檢視" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你解除安裝 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink " +"得知更多詳細資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "解除安裝 / 移除" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你在目前投影片 (圖層) 放進 JessyInk 影片元件。此元件可以將" +"影片和 JessyInk 簡報整合在一起。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細" +"資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "影片" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "選擇順序號碼 0 可設定投影片的初始畫面。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "移除檢視" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"這個擴充功能可以讓你設定、更新和移除 JessyInk 簡報的檢視。請見 code.google." +"com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "視點" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"按規則的置換套用到規律、順序來生\n" +"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n" +"命令:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n" +"\n" +"+:左轉 \n" +"\n" +"-:右轉 \n" +"\n" +"|:轉 180 度 \n" +"\n" +"[:記憶點 \n" +"\n" +"] : 回到記憶的點\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "規律和規則" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "規律" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L 系統" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "左邊角度" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "隨機角度 (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "隨機步長 (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "右邊角度" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "規則" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "步長 (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "無意義版文" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "段落數量" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "段落長度變動 (句子)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "每個段落的句數" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"這個特效可以製作標準的 \"Lorem Ipsum\" 偽拉丁文佔位符號文稿。如果選取一個流動" -"文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面大小) 會被建" -"立在新圖層。" +"這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果" +"選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面" +"大小) 會被建立在新圖層。" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "著色標記以符合邊框" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "字型大小 [px]" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "面積" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "字型大小 (px)" -#. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " +msgid "Length" +msgstr "長度" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" msgstr "長度單位:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure" msgstr "量測" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Measure Path" msgstr "測量路徑" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "偏移 [px]" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "測量類型:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "偏移 x" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" msgstr "精確度" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度)=1:" +msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度) = 1:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" -"這個特效用所選的單位來測量所選路徑的長度並且作為一個文字沿置路徑物件來加入。" -"可以用精密字段來控制有效數字的數目。偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。比例係" -"數可以被使用在比例圖中製作尺寸。舉例來說,如果圖中的 1 公分等於真實中的 2.5 " -"公尺,比例應該設為 250。" +"這個特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字沿置路徑物件加" +"入。\n" +" \n" +" * 可用精密字段控制有效數字的位數。\n" +" * 偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。\n" +" * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中" +"的 2.5 公尺,那麼比例應該設為 250。\n" +" * 當計算面積時,多邊形和貝茲曲線的計算結果應該是精確的。如果用於圓形,其面" +"積可能多出 0.03%。" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "數量" +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "幅度" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" @@ -1656,27 +2555,25 @@ msgstr "移動" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "具有邊框標記的 ASCII 文字" +msgstr "含邊框標記的 ASCII 文字" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "文字輪廓檔案 (*.outline)" +msgstr "文字輪廓檔 (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" msgstr "文字輪廓輸入" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" +#, fuzzy +msgid "End t-value:" msgstr "結束 t 值" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "以 2*π 乘上 t 範圍" +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "「2*pi」乘上 t 範圍" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" @@ -1687,52 +2584,60 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "範圍和取樣" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "樣本" +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "取樣" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"呼叫此擴充功能前選取一個矩形,\n" +"呼叫此擴充功能前先選取一個矩形,\n" "它會決定 X 和 Y 的比例。\n" "\n" "總是用數字決定第一個衍生物件。" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" msgstr "開始 t 值" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "x 函數" + #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" -msgstr "x-函數" +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "矩形左邊的 x 值" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "矩形左邊的 x 值" +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "矩形右邊的 x 值" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "矩形右邊的 x 值" +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "y 函數" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" -msgstr "y-函數" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" msgstr "矩形底部的 y 值" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "矩形頂部的 y 值" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "圖樣複本:" +msgstr "圖樣的複製物件:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" @@ -1743,68 +2648,71 @@ msgstr "變形類型:" msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "變形前再製圖樣" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" msgstr "一般偏移" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "圖樣沿置路徑" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "圖樣為垂直" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "重複" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "重複,伸展的" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "緞帶" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "單一" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "單一,伸展的" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "蜿蜒" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" -msgstr "複本間距:" +msgstr "複製物件的間距:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" msgstr "正切偏移" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" -"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是" +"這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是" "路徑/形狀/仿製物件的群組...)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 @@ -1819,35 +2727,53 @@ msgstr "複製" msgid "Follow path orientation" msgstr "沿著路徑方向" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "移動" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" msgstr "原始圖樣:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "隨機化" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Scatter" msgstr "散佈" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "設定填充" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "伸展間距來符合骨幹長度" +msgstr "伸展間距以符合骨架長度" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" -"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路" +"這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路" "徑、形狀、仿製物件的群組。" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" msgstr "出血 (英寸)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 @@ -1855,7 +2781,8 @@ msgid "Bond Weight #" msgstr "證卷用紙重量 #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" msgstr "書籍高度 (英寸)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 @@ -1863,7 +2790,8 @@ msgid "Book Properties" msgstr "書籍屬性 (_P)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" msgstr "書籍寬度 (英寸)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 @@ -1875,7 +2803,8 @@ msgid "Cover" msgstr "封面" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "封面厚度測量" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 @@ -1884,10 +2813,11 @@ msgstr "內頁" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "注意:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。" +msgstr "備註:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" msgstr "頁數" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 @@ -1895,7 +2825,8 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "每英寸的頁數 (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "紙張厚度測量" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 @@ -1915,14 +2846,26 @@ msgid "Specify Width" msgstr "指定寬度" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" +#, fuzzy +msgid "Value:" msgstr "數值" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "透視" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "像素貼齊" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到半像素點和填入到完整像素點" + #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "AutoCAD Plot 輸入" @@ -1942,7 +2885,7 @@ msgstr "AutoCAD Plot 輸出" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" -msgstr "儲存為繪圖機使用的檔案" +msgstr "儲存成繪圖機使用的檔案" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" @@ -1989,21 +2932,24 @@ msgid "Filename:" msgstr "檔名:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" -msgstr "填入顏色, 藍" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "填色, 藍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" -msgstr "填入顏色, 綠" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "填色, 綠" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" -msgstr "填入顏色, 紅" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "填色, 紅" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" -msgstr "填入不透明度, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "填充不透明度, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -2018,15 +2964,18 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "二十面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" +#, fuzzy +msgid "Light X:" msgstr "燈光 X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" +#, fuzzy +msgid "Light Y:" msgstr "燈光 Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" +#, fuzzy +msgid "Light Z:" msgstr "燈光 Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 @@ -2039,7 +2988,7 @@ msgstr "最大" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" -msgstr "中間" +msgstr "中等" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" @@ -2050,7 +2999,8 @@ msgid "Model file" msgstr "模型檔" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" +#, fuzzy +msgid "Object Type:" msgstr "物件類型" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 @@ -2066,12 +3016,16 @@ msgid "Rotate around:" msgstr "繞著旋轉:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "旋轉, 度" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "旋轉 (度)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" -msgstr "縮放係數" +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "縮放比例" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" @@ -2088,19 +3042,20 @@ msgstr "小六十面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" -msgstr "扭稜立方體" +msgstr "扭稜立方體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "扭稜十二面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "邊框不透明度, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" msgstr "邊框寬度, px" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 @@ -2135,29 +3090,25 @@ msgstr "截角四面體" msgid "Vertices" msgstr "頂點" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "視點" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" -msgstr "X-軸" +msgstr "X 軸" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" -msgstr "Y-軸" +msgstr "Y 軸" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" -msgstr "Z-軸" +msgstr "Z 軸" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "面之排序方式:" +msgstr "面的排序方式:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" -msgstr "出血邊界" +msgstr "出血邊距" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" @@ -2165,7 +3116,7 @@ msgstr "出血標示" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" -msgstr "底部:" +msgstr "底端:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 msgid "Canvas" @@ -2181,7 +3132,7 @@ msgstr "裁切標示" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" -msgstr "左:" +msgstr "左邊:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" @@ -2189,7 +3140,8 @@ msgstr "標示" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" @@ -2211,19 +3163,19 @@ msgstr "註冊標示" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" -msgstr "右:" +msgstr "右邊:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" -msgstr "選取區" +msgstr "選擇範圍" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "設定裁切標示於" +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "設定裁切標示" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" @@ -2231,15 +3183,15 @@ msgstr "星標" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" -msgstr "頂部:" +msgstr "頂端:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" @@ -2247,33 +3199,35 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript 輸入" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "抖動節點" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "X 最大移位值,px" - #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Y 最大移位值,px" +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "X 最大移位值, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Y 最大移位值, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "移動節點控柄" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "移動節點" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." -msgstr "此特效會隨機移動已選路徑的節點 (也可移動節點控柄)。" +msgstr "此特效會隨機移動選擇路徑的節點 (也可移動節點控柄)。" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "使用正常分布" @@ -2282,12 +3236,25 @@ msgid "Alphabet Soup" msgstr "字母湯" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" msgstr "隨機種子" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "級別:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "文字" + #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" -msgstr "高度:" +msgstr "條碼高度:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" @@ -2301,8 +3268,56 @@ msgstr "條碼資料:" msgid "Barcode Type:" msgstr "條碼類型:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "匯出範圍為繪圖部份" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "尋找和取代文字 (_R)..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "編輯 SVG 字型" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "取代文字" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "水平翻轉選取的物件" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "單字:" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" msgstr "任意角度:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 @@ -2311,11 +3326,11 @@ msgstr "排列" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" -msgstr "底部" +msgstr "底端" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "底部到頂部 (90)" +msgstr "底端到頂端 (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" @@ -2323,11 +3338,11 @@ msgstr "水平點:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" -msgstr "å·¦" +msgstr "左邊" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "左側到右側 (0)" +msgstr "左邊到右邊 (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" @@ -2351,30 +3366,32 @@ msgstr "重新堆疊方向:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" -msgstr "右" +msgstr "右邊" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "右側到左側 (180)" +msgstr "右邊到左邊 (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" -msgstr "頂層" +msgstr "頂端" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "頂部到底部 (270)" +msgstr "頂端到底端 (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "垂直點:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" +#, fuzzy +msgid "Initial size:" msgstr "初始尺寸" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" msgstr "最小尺寸" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 @@ -2384,7 +3401,7 @@ msgstr "隨機樹" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "曲度 (%):" +msgstr "曲率 (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" @@ -2396,32 +3413,28 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "強度 (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" -msgstr "嵌入所有圖像" +msgstr "嵌入點陣圖" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "啟用貼齊" +msgstr "啟用去除 ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "啟用預覽" +msgstr "啟用檢視框" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "群組折疊" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "內凹" +msgstr "縮排" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "保留編輯程式資料" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -2436,50 +3449,57 @@ msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "可縮放向量圖形" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "精確度" +msgstr "設定精確度" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "簡化" +msgstr "簡化色彩" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "斑點" +msgstr "空格" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "去除 xml 前言" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "樣式 (_S):" +msgstr "xml 的樣式" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "表" +msgstr "定位字元" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format msgid "" -"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " "elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"這個擴充功能可依照下列選項來最佳化 SVG 檔:\n" +" * 簡化色彩:將所有顏色轉換成 #RRGGBB 格式。\n" +" * 樣式轉成 xml:將樣式轉換成 XML 屬性。\n" +" * 群組折疊:折疊 <g> 元件。\n" +" * 啟用 ID 去除:移除所有無法對照的 ID 屬性。\n" +" * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼的資料。\n" +" * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和" +"屬性。\n" +" * 啟用檢視框:影像大小調整為 100%/100% 並放進檢視框。\n" +" * 去除 xml 前言:不輸出 xml 前言部份。\n" +" * 設定精確度:設定數值的有效位數 (預設:5)。\n" +" * 縮排:輸出內容的縮排: 無、空格、定位字元 (預設:空格)。" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -2515,7 +3535,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch 輸入" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" msgstr "齒輪放置" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 @@ -2527,36 +3548,75 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "外部 (外次擺線)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "品質 (預設 = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - 環的半徑 (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "旋轉 (度)" - #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "螺旋" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - 筆的半徑 (px)" +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - 筆半徑 (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - 齒輪半徑 (px)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "是否保留原始文字?" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "打散文字" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "打散:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"這個特效可將文字打散成不同列、單字或字母。在下面選擇你的文字要以何種方式打" +"散。" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "字母" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "線" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "單字" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#, fuzzy +msgid "Behavior:" msgstr "行為" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" msgstr "百分比" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 @@ -2573,7 +3633,7 @@ msgstr "微軟 XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "微軟的圖形使用介面定義格式" +msgstr "微軟的圖形使用介面 (GUI) 定義格式" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" @@ -2587,150 +3647,166 @@ msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)" msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "Inkscape 的本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體檔案" +msgstr "使用 Zip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式,並包含所有的媒體檔案" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP 輸出" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "自動設定大小和位置" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" -msgstr "日曆" +msgstr "月曆" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" msgstr "字元集編碼" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "顏色" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "設定檔" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" msgstr "日期顏色" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" msgstr "日期名稱" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "版面" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" -msgstr "本地化" +msgstr "語系" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" msgstr "月份 (0 為全部)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "月份邊界" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "月份邊距" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" msgstr "月份寬度" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" msgstr "月份顏色" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" msgstr "月份名稱" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "每行月份數" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "每列月份數" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "下個月日期顏色" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "下個月的日期顏色" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "星期六和星期日" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "日 一 二 三 四 五 六" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "星期日" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)" + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "當已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。" +msgstr "若已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "一週開始日期" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" msgstr "平日名稱顏色" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "週末" +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "週末日期顏色" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "週末日期顏色" +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "週末" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "年份 (0 為目前)" +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" +#, fuzzy +msgid "Year color:" msgstr "年份顏色" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "你可能改變其他語言的名稱:" +msgstr "你可以將名稱改為其他語言:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" @@ -2750,7 +3826,7 @@ msgstr "隨機大小寫" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" -msgstr "方式:" +msgstr "取代成:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" @@ -2758,30 +3834,29 @@ msgstr "取代文字" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" -msgstr "取代:" - -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "句首大寫" +msgstr "取代:" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" -msgstr "標題" +msgstr "標題大小寫" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "大寫" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" msgstr "角度 a / 度" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" msgstr "角度 b / 度" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" msgstr "角度 c / 度" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 @@ -2804,23 +3879,19 @@ msgstr "從邊 a、b 和角 c" msgid "From Three Sides" msgstr "從三個邊" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 -msgid "Mode" -msgstr "模式" - #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" msgstr "邊長 a / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" msgstr "邊長 b / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" msgstr "邊長 c / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 @@ -2840,288 +3911,294 @@ msgid "Text Input" msgstr "文字輸入" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "HTML class atribute" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "背景顏色:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "HTML id atribute" -msgstr "設定屬性" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML 類別 (class) 屬性:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Height Unity" -msgstr "高度" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML 識別 (id) 屬性:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "整體高度:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"." +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"版面群組只會有助於生成良好的程式碼 (假如你需要的話)。要使用這項功能,你必須先" +"選擇一些「切割矩形 (Slicer rectangle)」。" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "相對長度縮放寬度" +msgstr "百分比 (相對於母體大小)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "像素 (固定)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "設定版面群組" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "切割" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "未定義 (相對於非浮動內容的大小)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" -msgstr "網路" +msgstr "網頁" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Width Unity" -msgstr "寬度" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "整體寬度:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "背景顏色" +msgstr "0 為圖片品質最差而壓縮率最高,100 則品質最佳但壓縮程度最小" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "背景 — 不重複 (在母群組上)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "背景 — 水平重複 (在母群組上)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "背景 — 垂直重複 (在母群組上)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Left" -msgstr "底部彎曲路徑" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "底端和中心" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Right" -msgstr "底部彎曲路徑" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "左下" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "建立矩形" +msgid "Bottom and Right" +msgstr "右下" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "建立切割矩形" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Force Dimension" -msgstr "尺寸標註線" +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "格式" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "強制尺寸必須設定為 <寬度>x<高度>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "GIF specific options" -msgstr "SVG 1.1 規格" +msgid "Force Dimension:" +msgstr "強制尺寸:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "If had set, this will replace DPI." -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "JPG specific options" -msgstr "SVG 1.1 規格" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF 規格選項" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "Layout disposition" -msgstr "" +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "如果設定此選項,該單位會取代 DPI。" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG 規格選項" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +msgid "Layout disposition:" +msgstr "版面規劃:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "旋轉角度" +msgid "Left Floated Image" +msgstr "左浮動影像" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgid "Middle and Center" +msgstr "中點和中心" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy -msgid "Palette" -msgstr "調色盤 (_P)" +msgid "Middle and Left" +msgstr "中點和左邊" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "Palette size" -msgstr "貼上尺寸" +msgid "Middle and Right" +msgstr "中點和右邊" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "Position anchor" -msgstr "位置" +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned <div> width the image as Background" -msgstr "" +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "非定位圖片" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Positioned Image" -msgstr "位置" +msgid "Options for HTML export" +msgstr "HTML 匯出選項" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "離開 (_Q)" +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "Right Floated Image" -msgstr "右側角度" +msgid "Palette size:" +msgstr "調色盤大小:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgid "Position anchor:" +msgstr "位置錨點:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy -msgid "Top and Left" -msgstr "頂部彎曲路徑" +msgid "Positioned Image" +msgstr "定位圖像" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Top and right" -msgstr "技巧和秘訣 (_T)" +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "含背景圖片的定位 html 區塊元件" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "類型" +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "右浮動影像" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "鋪排式背景 (在母群組上)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "頂端和中心" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "左上" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "右下" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." -msgstr "" +msgstr "全部切割的影像和選擇性程式碼會依照你的設定生成並儲存到一個目錄。" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "如果資料夾不存在,則建立資料夾" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "要匯出的目錄路徑:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "匯出版面元件和 HTML+CSS 程式碼" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "包含 HTML 和 CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" msgstr "設定的屬性" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "之後執行" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "之前執行" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "設定屬性" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "設定的來源和目標" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "設定的來源和目的地" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "在全部其他中將第一次選擇設定為屬性" +msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸" +msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." @@ -3129,61 +4206,63 @@ msgstr "" "當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定" "一個或多個屬性。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" msgstr "設定的值" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" msgstr "何時應該完成此設定?" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on activate" msgstr "按滑鼠按鈕或按鍵" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on blur" msgstr "失去焦點" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" msgstr "滑鼠點擊" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on element loaded" msgstr "載入元件" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on focus" msgstr "取得焦點" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse down" msgstr "按下滑鼠鍵" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse move" msgstr "滑鼠移動" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse out" msgstr "滑鼠移出" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "on mouse over" msgstr "滑鼠移入" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "放開滑鼠鍵" @@ -3192,40 +4271,44 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" msgstr "傳輸的屬性" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "傳輸的來源和目標" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "傳輸的來源和目的地" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "傳輸屬性" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" msgstr "何時傳輸" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" msgstr "漩渦數量" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 @@ -3239,7 +4322,7 @@ msgstr "漩渦" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "用於美術圖形的常見圖形檔案格式" +msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 @@ -3271,50 +4354,63 @@ msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體" msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "向量繪圖軟體" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "再製選取的物件" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "無法處理這個物件。 先試著將物件變為路徑。" +msgstr "無法處理這個物件。 請先試著將物件變為路徑。" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "邊長 'a'/px:" +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "邊長「a」/px:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "邊長 'b'/px:" +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "邊長「b」/px:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "邊長 'c'/px:" +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "邊長「c」/px:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "角度 'A'/弧度:" +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "角度「A」/ 弧度:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "角度 'B'/弧度:" +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "角度「B」/ 弧度:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "角度 'C'/弧度:" +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "角度「C」/ 弧度:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "一半周長/px:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "範圍 /px^2:" +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "面積 /px^2:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組" -"後再試一次。" +"後重試一次。" #: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" @@ -3334,7 +4430,7 @@ msgstr "抱歉我們無法找出 %s 的位置" msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" -msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖像類型" +msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖片格式" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" @@ -3344,41 +4440,222 @@ msgstr "" "æ­¤ export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新" "版本。" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "圖片已提取到:%s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." -msgstr "無法找到圖像資料。" +msgstr "無法找到圖片資料。" -#: ../share/extensions/inkex.py:67 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 " -"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件" -"管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 #, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "沒有表示式符合的節點:%s" +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 #, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s" +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 #, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "無法找到標記的位置:%s" +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件" +"管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "沒有符合表示式的節點:%s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "無法找到標記的位置:%s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "這個擴充功能需要兩個已選的路徑。" +msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format @@ -3410,7 +4687,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "這個擴充功能需要第二個所選取的路徑為四個節點長。" +msgstr "這個擴充功能需要第二個選擇的路徑為四個節點長。" #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 @@ -3446,7 +4723,7 @@ msgid "" "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。於 " -"Debian-like 系統上可以執行 'sudo apt-get install python-numpy' 指令來安裝模" +"Debian-like 系統上可以執行「sudo apt-get install python-numpy」指令來安裝模" "組。" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 @@ -3471,8 +4748,8 @@ msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在\"模型檔\"分頁下此檔案已經作" -"為\"指定面\"匯入。\n" +"沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在「模型檔」分頁下此檔案已作為" +"「指定面」匯入。\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -3483,22 +4760,22 @@ msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"這個擴充功能需要選取兩個路徑。\n" +"這個擴充功能需要選擇兩個路徑。\n" "第二個路徑必須為四個節點長。" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "無法找出檔案: %s" +msgstr "無法找出檔案的位置: %s" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "必須安裝 UniConvertor 軟體。\n" +msgstr "你必須安裝 UniConvertor 軟體。\n" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." -msgstr "你最少必須選擇兩個元件。" +msgstr "你必須最少選擇兩個元件。" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" @@ -3518,7 +4795,7 @@ msgstr "凸出、霧面果凍表面" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Smart jelly" -msgstr "智能果凍" +msgstr "智慧型果凍" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 @@ -3536,7 +4813,7 @@ msgstr "斜角" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "同於霧面果凍,但有更多控制選項" +msgstr "同於霧面果凍,但有更多的控制選項" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" @@ -3544,7 +4821,7 @@ msgstr "金屬鑄造" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "平滑類似下落斜角,帶有金屬光澤" +msgstr "類似下落的平滑斜角,帶有金屬光澤" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" @@ -3591,7 +4868,7 @@ msgstr "挖剪圖畫" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "陰影與光暈" @@ -3766,7 +5043,7 @@ msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" -msgstr "更銳利化" +msgstr "更加銳利" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" @@ -3782,7 +5059,7 @@ msgstr "模擬油畫筆觸風格" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" -msgstr "邊緣偵測" +msgstr "偵測邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" @@ -3790,7 +5067,7 @@ msgstr "偵測物件的顏色邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "水平邊緣偵測" +msgstr "偵測水平邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" @@ -3798,7 +5075,7 @@ msgstr "偵測物件的水平顏色邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" -msgstr "垂直邊緣偵測" +msgstr "偵測垂直邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" @@ -3806,7 +5083,7 @@ msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -3826,13 +5103,13 @@ msgstr "偵測顏色邊緣並用藍色重新描繪" msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "憑藉減少飽和度為零用灰色的明暗來演算" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "反轉" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" -msgstr "反轉色" +msgstr "反轉顏色" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" @@ -3927,7 +5204,7 @@ msgstr "果醬塗抹" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "光滑塊狀果醬塗抹" +msgstr "光滑塊狀的果醬塗抹" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" @@ -3956,7 +5233,7 @@ msgstr "凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "高度彎曲凹凸結合擴散和反射光" +msgstr "高度彎曲的凹凸結合擴散和反射光" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -3964,7 +5241,7 @@ msgstr "碎裂玻璃" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" -msgstr "在碎裂玻璃底下" +msgstr "在碎裂玻璃底下呈現的樣子" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" @@ -4035,7 +5312,7 @@ msgstr "霧面脊形" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "柔和粉蠟脊形" +msgstr "柔和的粉蠟脊形" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" @@ -4075,7 +5352,7 @@ msgstr "虹彩蜂蠟" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "蠟質紋理通過改變填色來保持它的彩虹色" +msgstr "蠟質紋理經由改變填色來保持本身的彩虹色" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" @@ -4164,7 +5441,7 @@ msgstr "邊框隆起" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "一個平坦表面周圍邊界強烈隆起" +msgstr "一個平坦表面周圍的邊界強烈隆起" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" @@ -4180,7 +5457,7 @@ msgstr "脂肪油" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "一些可調整性紊亂的脂肪油" +msgstr "可調整性紊亂的脂肪油" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 @@ -4189,7 +5466,7 @@ msgstr "著色" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "以填滿顏色混合圖像或物件並且設定亮度和對比" +msgstr "用填滿顏色來混合圖片或物件並設定亮度和對比" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" @@ -4239,7 +5516,7 @@ msgstr "方塊" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "散佈的立方體;調整形態基元為不同尺寸" +msgstr "散佈的立方體;調整形態基元可產生不同尺寸" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" @@ -4255,7 +5532,7 @@ msgstr "黃金潑濺" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "潑濺的金屬鑄造,附帶黃金光澤" +msgstr "潑濺的金屬鑄造,帶有黃金光澤" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" @@ -4271,7 +5548,7 @@ msgstr "壓皺的塑膠" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "壓皺的霧面塑膠,附帶融化的邊緣" +msgstr "壓皺的霧面塑膠,帶有融化的邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" @@ -4312,7 +5589,7 @@ msgstr "空氣噴灑" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "按照厚度轉換成零散的小粒子" +msgstr "依照厚度轉換成零散的小粒子" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" @@ -4353,7 +5630,7 @@ msgstr "反相" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "反相,或旋轉" +msgstr "反轉或旋轉色相" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" @@ -4369,7 +5646,7 @@ msgstr "外框, 雙倍" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "於內部繪製一個平滑線條以覆蓋的顏色著上色彩" +msgstr "於內部繪製一個平滑線條並用覆蓋的顏色著上色彩" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" @@ -4377,7 +5654,7 @@ msgstr "動感模糊" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "平滑、著上色彩的輪廓,允許去飽和和色相旋轉" +msgstr "平滑、著上色彩的輪廓,允許去飽和及色相旋轉" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" @@ -4393,7 +5670,7 @@ msgstr "外框" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "加入光暈狀模糊且移動形狀" +msgstr "加入光暈狀模糊並移動形狀" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" @@ -4404,7 +5681,7 @@ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "曝光" @@ -4428,7 +5705,7 @@ msgstr "柔焦鏡頭" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "讓圖像內容不模糊化的覆上光暈" +msgstr "在不模糊化的情形下讓圖像內容覆上光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" @@ -4538,7 +5815,7 @@ msgstr "粉筆和海綿" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "低紊亂產生海綿外觀而高紊亂為粉筆" +msgstr "低紊亂可產生海綿外觀,而高紊亂則產生粉筆外觀" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" @@ -4558,7 +5835,7 @@ msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" -msgstr "雜訊透明度" +msgstr "雜訊透明" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" @@ -4570,7 +5847,7 @@ msgstr "填入雜訊" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "基本雜訊填塗紋理;用油漆桶調整顏色" +msgstr "基本雜訊填充紋理;用填滿來調整顏色" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" @@ -4579,7 +5856,7 @@ msgstr "享樂花園" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯‧波希的享樂花園" +msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯 ‧ 波希的享樂花園" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" @@ -4595,7 +5872,7 @@ msgstr "挖剪光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "帶有合理的位移和著色填塗的內外光暈" +msgstr "帶有合理的位移和可著色填塗的內外光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" @@ -4604,7 +5881,7 @@ msgstr "HSL 凹凸, 霧面" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "同於 HSL 凹凸,但用漫反射而非鏡面" +msgstr "同於 HSL 凹凸,但使用漫反射而不是鏡面" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" @@ -4612,7 +5889,7 @@ msgstr "暗色浮雕" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "浮雕效果:立體浮雕,黑色取代白色" +msgstr "浮雕效果:立體浮雕,用黑色取代白色" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" @@ -4794,7 +6071,7 @@ msgstr "綢緞" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "絲綢近似於珍珠母材質" +msgstr "絲綢,近似於珍珠母材質" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Frosted glass" @@ -4866,7 +6143,7 @@ msgstr "立體木頭" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "立體、彎曲的、纖維狀的木材紋理" +msgstr "立體、彎曲、纖維狀的木材紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" @@ -4874,7 +6151,7 @@ msgstr "立體珍珠母" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "立體、彎曲的、彩虹色的珍珠殼紋理" +msgstr "立體、彎曲、彩虹色的珍珠殼紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" @@ -4882,7 +6159,7 @@ msgstr "虎皮" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖樣" +msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖案" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" @@ -4947,8 +6224,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "帶透明度的高度彎曲凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "繪畫" @@ -5034,11 +6311,11 @@ msgstr "內部模糊的加深邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" -msgstr "纏繞著彩虹" +msgstr "盤繞彩虹" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "沿著邊緣纏繞的平滑彩虹色" +msgstr "沿著邊緣盤繞平滑彩虹顏色" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" @@ -5070,7 +6347,7 @@ msgstr "模糊光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "將一個半透明位移的複本覆蓋到模糊的那一個" +msgstr "將一個半透明位移的複製物件覆蓋到模糊的那一個" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" @@ -5085,7 +6362,8 @@ msgid "Canvas transparency" msgstr "透明畫布" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 @@ -5425,18168 +6703,22914 @@ msgstr "三色調" msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "用填滿方式建立帶有可選擇性色相的三色調板" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "條紋 1:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "藍" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "條紋 1:1 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "藍" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "條紋 1:1.5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "藍" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "條紋 1:1.5 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "紅" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "條紋 1:2" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "紅" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "條紋 1:2 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "紅" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "條紋 1:3" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "排列" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "條紋 1:3 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "排列" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "條紋 1:4" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "排列" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "條紋 1:4 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "條紋 1:5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "條紋 1:5 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "條紋 1:8" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "綠" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "條紋 1:8 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "綠" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "條紋 1:10" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "綠" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "條紋 1:10 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "群眾" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "條紋 1:16" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "群眾" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "條紋 1:16 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "群眾" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "條紋 1:32" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "使用斜體" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "條紋 1:32 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "使用斜體" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "條紋 1:64" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "使用斜體" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "條紋 2:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "使用斜體" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "條紋 2:1 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "灰" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "條紋 4:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "灰" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "條紋 4:1 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "灰" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "棋盤格紋" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "灰" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "棋盤格紋 (白色)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "灰" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "塞滿圓圈" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "灰" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "白色" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "圓點, 小" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "圓點, 小 (白色)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "圓點, 中" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "圓點, 中 (白色)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "圓點, 大" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "圓點, 大 (白色)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "波浪" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "波浪 (白色)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "迷彩" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "貂皮" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "沙 (點陣圖)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "布料 (點陣圖)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "老舊油漆 (點陣圖)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy -msgid "Add a new connection point" -msgstr "變更連接器間隔" +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "預設標題" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy -msgid "Move a connection point" -msgstr "變更連接器" +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "預設標題" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy -msgid "Remove a connection point" -msgstr "變更連接器" +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "預設標題" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "描述" +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(預設)" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy -msgid " [truncated]" -msgstr "截角立方體" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "流動文字 (%d 個字元)" -msgstr[1] "流動文字 (%d 個字元)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "連結的流動文字 (%d 個字元)" -msgstr[1] "連結的流動文字 (%d 個字元)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl:製作正圓形或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift:在起始點周圍繪製" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" msgstr "" -"橢圓形:%s × %s (強制比例為 %d:%d );按著 Shift 可在起始點" -"周圍繪製" -#: ../src/arc-context.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" msgstr "" -"橢圓形:%s × %s;按著 Ctrl 可以繪製正圓形或等比例的橢圓" -"形;按著 Shift 可在起始點周圍繪製" -#: ../src/arc-context.cpp:504 -msgid "Create ellipse" -msgstr "建立橢圓" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "建立流動文字" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "改變透視 (PLs 的角度)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "立方體; 按著 Shift 來沿著 Z 軸擠壓" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "移除背景" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 -msgid "Create 3D box" -msgstr "建立立方體" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "預設標題" -#: ../src/box3d.cpp:327 -msgid "3D Box" -msgstr "立方體" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "連接點:點擊或拖曳以建立新的連接器" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:237 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 #, fuzzy -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "連接點:點擊或拖曳以建立新的連接器" +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "預設標題" -#: ../src/connector-context.cpp:781 -msgid "Creating new connector" -msgstr "建立新連接器" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "已取消拖曳連接器終點。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "已取消拖曳連接器終點。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1307 -msgid "Reroute connector" -msgstr "變更連接器" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 -msgid "Create connector" -msgstr "建立連接器" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 -msgid "Finishing connector" -msgstr "完成連接器" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "連接器終點:拖曳以連接或重定路線至新的形狀" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "選擇至少一個非連接器物件。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "使連接器避開選取的物件" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "預設的介面設定" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "使連接器忽略選取的物件" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "目前圖層已隱藏。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "預設標題" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "目前圖層已鎖定。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:189 -msgid "Create guide" -msgstr "建立參考線" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 -msgid "Move guide" -msgstr "移動參考線" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "刪除參考線" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "參考線:%s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:843 -msgid "No previous zoom." -msgstr "無上一個畫面縮放。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:868 -msgid "No next zoom." -msgstr "無下一個畫面縮放。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "建立和編輯漸層" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "沒有選取任何物件。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "刪除文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "超過一個物件被選取。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "物件有 %d 個鋪排仿製物件。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "物件沒有鋪排仿製物件。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "移除背景" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "選擇一個物件以拆解其鋪排的仿製物件。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "建立流動文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "解散的鋪排仿製物件" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "刪除文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "選擇一個物件以移除其鋪排的仿製物件。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "刪除鋪排的仿製物件" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "選擇某個物件以產生仿製物件。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "如果想要仿製多個物件,群組它們並仿製該群組。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "移除背景" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "正在建立鋪排仿製物件..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "交叉斑點" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "建立鋪排的仿製物件" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "交叉斑點" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "依照各列:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "依照各行:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "隨機:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "對稱 (_S)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "選擇鋪排的十七種對稱群組之一" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1:簡單平移" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2:180° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM:反射" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG:滑動反射" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM:反射 + 滑動反射" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM:反射 + 反射" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "輸入文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG:反射 + 180° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG:滑動反射 + 180° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "濾鏡" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM:反射 + 反射 + 180° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "背景" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4:90° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "刪除文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M:90° 旋轉 + 45° 反射" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G:90° 旋轉 + 90° 反射" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "流動文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3:120° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M:反射 + 120° 旋轉,密集" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1:反射 + 120° 旋轉,稀疏" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6:60° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M:反射 + 60° 旋轉" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "位移 (_H)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "位移 X:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "依照各列的水平位移 (以鋪排寬度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "依照各行的水平位移 (以鋪排寬度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "位移 Y:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "依照各列的垂直位移 (以鋪排寬度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "依照各行的垂直位移 (以鋪排寬度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "指數:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "移除背景" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "是否各列間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "直書" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "是否各行間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "變更:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "變更每列的平移記號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "變更每行的平移記號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "累積:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "變更每列的平移記號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "建立流動文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "變更每行的平移記號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "建立和編輯漸層" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "排除鋪排:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "在平移時排除的鋪排高度" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "建立流動文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "在平移時排除的鋪排寬度" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "縮放 (_A)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "移除背景" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "縮放 X:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "建立文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "依照各列的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "外三角" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "依照各行的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "外三角" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "隨機以此百分比計算的水平縮放" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "外三角" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "縮放 Y:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "依照各列的垂直縮放 (以鋪排高度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "限定角度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "依照各行的垂直縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "解除鎖定圖層" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "隨機以此百分比計算的垂直縮放" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "是否各列間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "是否各行間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "基數:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "建立和編輯漸層" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "變更每列的比例符號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "建立流動文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "變更每行的比例符號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "變更每列的比例符號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "變更每行的比例符號" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "描繪背景" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "旋轉 (_R)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "建立文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "以此角度旋轉每列的鋪排圖形" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "以此角度旋轉每行的鋪排圖形" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "變更每列的旋轉方向" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "變更每行的旋轉方向" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "變更每列的旋轉方向" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "變更每行的旋轉方向" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "模糊:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "每列按照這個百分比來模糊鋪排" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "每欄按照這個百分比來模糊鋪排" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "移除背景" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "按照這個百分比隨機鋪排模糊" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "刪除文字" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "交替每列模糊變更的符號" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "交替每欄模糊變更的符號" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "淡出:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "以此百分比減少每列的鋪排圖形不透明度度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "以此百分比減少每行的鋪排圖形不透明度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "以此百分比隨機計算鋪排圖形不透明度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "變更每列的不透明度範圍記號" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "變更每行的不透明度範圍記號" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "顏色 (_L)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "初始顏色:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原始物件解除設定填充或邊框時才有用)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "色相:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "按照這個百分比改變每列的鋪排色相" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "按照這個百分比改變每行的鋪排色相" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "按照這個百分比隨機改變鋪排色相" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "飽合度:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "亮度:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "變更每列的顏色改變記號" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "變更每行的顏色改變記號" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "描繪 (_T)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "描繪在鋪排下面的圖畫" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至仿製物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. 從繪圖點取:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "點取可見的顏色與不透明度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "點取全部累積的不透明度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "紅" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "點取顏色的紅色部份數值" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "綠" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "點取顏色的綠色部份數值" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "藍" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "點取顏色的藍色部份數值" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "點取色相" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "點取顏色飽和度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "點取顏色亮度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. 微調點取的值:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "伽馬校正:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍 (>0) 或向下 (<0)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "隨機:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "以此百分比隨機計算點取數值" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "反轉" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "反轉點取值" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. 套用該值到仿製物件:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "表現" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "每個仿製物件都以該點點取的數值決定的機率所建立" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "每個仿製物件的大小是由該點點取的數值所決定" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "每個仿製物件都以點取的顏色所繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "每個仿製物件的不透明度是由該點點取的數值所決定" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "鋪排圖形中有多少列" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "鋪排圖形中有多少行" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "要填滿的矩形寬度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "要填滿的矩形高度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "列,行:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "建立指定數量的列與行" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "寬度,高度:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "以鋪排圖形來填充指定的寬度與高度" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "使用已儲存的鋪排圖形大小和位置" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" -"假定鋪排圖形的大小與位置跟上一次並排它 (如果有的話) 時相同,而非使用目前的大" -"小" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr "建立 (_C)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "建立及鋪排所選取的仿製物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr "拆解 (_U)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "伸展仿製物件以減少聚集;可以重複地套用" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr "移除 (_M)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (只有同源成員)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr "重設 (_E)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "重設對話窗中所有的平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色變化為零" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Page" -msgstr "檢視整頁 (_P)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Drawing" -msgstr "檢視繪圖部份 (_D)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Selection" -msgstr "檢視選取區 (_S)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "自訂 (_C)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "匯出範圍" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "單位:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "寬度 (_T):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "高度 (_G):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "點陣圖尺寸" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Width:" -msgstr "寬度 (_W):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "像素" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "_Height:" -msgstr "高度 (_H):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "檔案名稱 (_F)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "瀏覽 (_B)..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "批次匯出所有選取的物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" -"匯出每個選取的物件到各自的 PNG 檔,如果有任何沒有詢問的警告和覆寫則使用匯出提" -"示。" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "選取以外全部隱藏" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "在已匯出的圖像中,隱藏所有未被選取的物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "匯出 (_E)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "批次匯出 %d 選取物件" -msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "進行匯出中" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "正在匯出 %d 檔案" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "你必須輸入檔名" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "選取做為匯出的區域無效" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "選擇一個檔名以匯出" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "找到 %d 項物件 (從 %d 項之中),%s 相符。" -msgstr[1] "找到 %d 項物件 (從 %d 項之中),%s 相符。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "精確的" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "部份的" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "找不到物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "類型 (_Y):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "在所有物件類型中搜尋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "所有類型" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "搜尋所有形狀" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "所有形狀" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "搜尋矩形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "矩形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "橢圓形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "搜尋星形以及多邊形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "星形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "搜尋螺旋形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "螺旋形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "搜尋路徑、線條、折線" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 -msgid "Paths" -msgstr "路徑" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "搜尋文字物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "文字" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "搜尋群組" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "群組" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "搜尋仿製物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "仿製物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "搜尋圖片" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "搜尋偏移物件" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "偏移" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "平端點" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "文字 (_T):" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "平端點" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份相符)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "平端點" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "用 id 屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "樣式 (_S):" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "用樣式屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "排列" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "屬性 (_A):" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "排列" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "排列" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "在選取區中搜尋 (_E)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "僅搜尋所選擇的部份" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "搜尋目前圖層 (_L)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "僅搜尋目前的圖層" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "包含隱藏物件 (_H)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "搜尋時包含隱藏的物件" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "包含鎖定物件 (_O)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "搜尋時包含鎖定的物件" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "清除 (_C)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "清除值" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "縮放模式" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "搜尋 (_F)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "縮放模式" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "選擇符合你所填入全部條件的物件" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "縮放模式" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "鋁" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_:被允許)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "鋁" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Set" -msgstr "設定 (_S)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "鋁" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "圖層 (_L)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "鋁" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "用於物件的自由格式標籤" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "鋁" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "標題 (_T)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "鋁" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "描述 (_D)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "行高" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "隱藏 (_H)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "排列" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "勾選可使物件隱形" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "鎖定 (_O)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "內陰影" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "勾選可使物件麻痺 (無法用滑鼠選取)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "互動 (_I)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "黃色" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "鎖定物件" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "解除鎖定物件" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "隱藏物件" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "中心點" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "解除隱藏物件" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Id 無效!" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "Id 已存在!" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "設定物件 ID" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "漢文" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "設定物件標籤" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "內陰影" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "設定物件標題" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "設定物件描述" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "參考:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Target:" -msgstr "目標:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "內陰影" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "角色:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "連結角色:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "標題:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "驅動:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "內心 (Incentre)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "網址:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "句首大寫" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 -msgid "Width:" -msgstr "寬度:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "高度:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "洋紅" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s 屬性" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "已完成, %d 單字已加入到字典" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "灰" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "已完成, 沒有發現任何可疑的" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "灰" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "不在字典裡 (%s): %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "灰" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "正在檢查..." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "灰" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "修正拼寫" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "灰" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "建議:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "灰" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "同意 (_A)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "條紋 1:1" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "同意所選擇的提議" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "條紋 1:1 (白色)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "忽略一次 (_I)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "條紋 1:1.5" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "只忽略這個單字一次" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "條紋 1:1.5 (白色)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "忽略 (_I)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "條紋 1:2" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "在這個段落中忽略這個單字" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "條紋 1:2 (白色)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "加入到字典 (_D):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "條紋 1:3" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "這個單字加入到所選擇的字典" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "條紋 1:3 (白色)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "停止 (_S)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "條紋 1:4" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "停止檢查" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "條紋 1:4 (白色)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "開始 (_S)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "條紋 1:5" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "開始檢查" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "條紋 1:5 (白色)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "字型" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "條紋 1:8" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "對齊左邊" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "條紋 1:8 (白色)" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "置中" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "條紋 1:10" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "對齊右邊" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "條紋 1:10 (白色)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "左右對齊" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "條紋 1:16" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "Horizontal text" -msgstr "水平文字" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "條紋 1:16 (白色)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 -msgid "Vertical text" -msgstr "垂直文字" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "條紋 1:32" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "行距:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "條紋 1:32 (白色)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "設為預設" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "條紋 1:64" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "設定文字樣式" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "條紋 2:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "點擊以選取節點,拖曳以重新排列。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "條紋 2:1 (白色)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "點擊屬性以編輯。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "條紋 4:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "已選擇屬性 %s。編輯完成時按下 Ctrl+Enter 以提交變更。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "條紋 4:1 (白色)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "拖曳以重新排列節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "棋盤格紋" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "新的元件節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "棋盤格紋 (白色)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "新文字節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "塞滿圓圈" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -msgid "Duplicate node" -msgstr "再製節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "圓點, 小" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "刪除節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "圓點, 小 (白色)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "無內縮節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "圓點, 中" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "內縮節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "圓點, 中 (白色)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "提升節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "圓點, 大" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "降低節點" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "圓點, 大 (白色)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "刪除屬性" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "波浪" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "屬性名稱" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "波浪 (白色)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "設定屬性" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "迷彩" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "設定" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "貂皮" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "屬性值" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "沙 (點陣圖)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "拖曳 XML 子樹" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "布料 (點陣圖)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "新元件節點..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "老舊油漆 (點陣圖)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "加入新的連接點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "建立" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "移動連接點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "建立新的元件節點" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "移除連接點" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "建立新的文字節點" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "方向" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "刪除節點" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "定義擠壓的方向和幅度" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "變更屬性" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [已截斷]" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "格線單位 (_U):" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "流動文字 (%d 個字元%s)" +msgstr[1] "流動文字 (%d 個字元%s)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "原點 X (_O):" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "連結的流動文字 (%d 個字元%s)" +msgstr[1] "連結的流動文字 (%d 個字元%s)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "格線原點的 X 坐標" +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "原點 Y (_R):" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift:於起始點周圍繪製" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "格線原點的 Y 坐標" +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"橢圓形:%s × %s (強制比例為 %d:%d );按著 Shift 可在起始點" +"周圍繪製" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "間隔 _Y:" +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"橢圓形:%s × %s;按著 Ctrl 可以繪製正圓或等比例的橢圓形;" +"按著 Shift 可在起始點周圍繪製" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "z-軸的基本長度" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "建立橢圓形" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 -msgid "Angle X:" -msgstr "角度 X:" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "改變透視 (PLs 的角度)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "x-軸的角度" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "立方體; 按著 Shift 可沿著 Z 軸擠壓" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 -msgid "Angle Z:" -msgstr "角度 Z:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "z-軸的角度" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "建立立方體" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "格線顏色 (_C):" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "立方體" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "格線顏色" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "連接點:點擊或拖曳來建立新的連接線" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "格線的顏色" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "連接點:點擊可選取,拖曳可移動" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "主要格線顏色 (_J):" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "建立新連接線" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "主要格線顏色" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "已取消拖曳連接線終點。" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "已取消拖曳連接點。" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "主要格線間隔線條數 (_M):" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "重新規劃連接線" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "線條數" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "建立連接線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "矩形格線" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "完成連接線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "立體格線" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "連接線終點:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "建立新格線" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "請選擇最少一個非連接線物件。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "啟用 (_E)" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "使連接線避開選取的物件" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。能選「是」來貼齊到隱形的格線。" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "使連接線忽略選取的物件" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "目前圖層已隱藏。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只會貼齊到可見的格線" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "目前圖層已鎖定。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "可見的 (_V)" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "建立參考線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "移動參考線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "間隔 _X:" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "刪除參考線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "垂直格線之間的距離" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "參考線:%s" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "水平格線之間的距離" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "無上一個畫面縮放。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "顯示點而非線 (_S)" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "無下一個畫面縮放。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "如果設定,將會在格線交點上顯示點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "沒有選取任何物件。" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "未定義的" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "已選取多個物件。" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 -msgid "grid line" -msgstr "格線" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "物件有 %d 個鋪排仿製物件。" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -msgid "grid intersection" -msgstr "格線交點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "物件沒有鋪排仿製物件。" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -msgid "guide" -msgstr "參考線" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "請選擇一個物件以拆解其鋪排仿製物件。" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 -msgid "guide intersection" -msgstr "參考線交點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "解散的鋪排仿製物件" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 -msgid "guide origin" -msgstr "參考線原點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "請選擇一個物件以移除其鋪排仿製物件。" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "格線 - 參考線交點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "刪除鋪排的仿製物件" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -msgid "cusp node" -msgstr "尖端節點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "請選擇物件來進行仿製。" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 -msgid "smooth node" -msgstr "平滑節點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "如果想要仿製多個物件,群組這些物件並仿製該群組。" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 -msgid "path" -msgstr "路徑" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "正在建立鋪排仿製物件..." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -msgid "path intersection" -msgstr "路徑交點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "建立鋪排的仿製物件" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -msgid "bounding box corner" -msgstr "邊界框頂點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "每列:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -msgid "bounding box side" -msgstr "邊界框邊緣" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "每欄:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -msgid "page border" -msgstr "頁面邊界" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "隨機:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -msgid "line midpoint" -msgstr "直線中點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "對稱 (_S)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -msgid "object midpoint" -msgstr "物件中心點" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 -msgid "object rotation center" -msgstr "物件旋轉中心" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1:簡單平移" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 -msgid "handle" -msgstr "控制點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2:180° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "邊界框邊緣中點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM:反射" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "邊界框中心點" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG:滑動反射" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -msgid "page corner" -msgstr "頁面頂點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM:反射 + 滑動反射" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -msgid "convex hull corner" -msgstr "凸包角" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM:反射 + 反射" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 -msgid "quadrant point" -msgstr "象限點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG:反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 -msgid "center" -msgstr "中心點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG:滑動反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 -msgid "corner" -msgstr "頂點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM:反射 + 反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 -msgid "text baseline" -msgstr "文字基準線" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4:90° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "constrained angle" -msgstr "旋轉角度" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M:90° 旋轉 + 45° 反射" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "constraint" -msgstr "常數:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G:90° 旋轉 + 90° 反射" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "邊界框頂點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3:120° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "邊界框中心點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M:反射 + 120° 旋轉,密集" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "邊界框邊緣中點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1:反射 + 120° 旋轉,稀疏" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Smooth node" -msgstr "平滑節點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6:60° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Cusp node" -msgstr "尖端節點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M:反射 + 60° 旋轉" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -msgid "Line midpoint" -msgstr "直線中點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "位移 (_H)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -msgid "Object midpoint" -msgstr "物件中心點" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "位移 X:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -msgid "Object rotation center" -msgstr "物件旋轉中心" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 -msgid "Handle" -msgstr "控制點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 -msgid "Path intersection" -msgstr "路徑交點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 -msgid "Guide" -msgstr "參考線" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "位移 Y:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 -msgid "Guide origin" -msgstr "參考線原點" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "凸包角" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 -msgid "Quadrant point" -msgstr "象限點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142 -msgid "Center" -msgstr "置中對齊 " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 -msgid "Corner" -msgstr "頂點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "指數:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 -msgid "Text baseline" -msgstr "文字基準線" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255 -msgid " to " -msgstr " 至" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "變更:" -#: ../src/document.cpp:478 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "新文件 %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "交替每一列平移的符號" -#: ../src/document.cpp:510 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "記憶文件 %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "交替每一欄平移的符號" -#: ../src/document.cpp:740 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "未命名文件 %d" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "累加:" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 -msgid "Path is closed." -msgstr "路徑已關閉。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "累加每一列的平移量" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 -msgid "Closing path." -msgstr "關閉路徑中。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "累加每一欄的平移量" -#: ../src/draw-context.cpp:702 -msgid "Draw path" -msgstr "繪製路徑" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "排除鋪排:" -#: ../src/draw-context.cpp:863 -msgid "Creating single dot" -msgstr "正在建立單一點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "平移時排除鋪排的高度" -#: ../src/draw-context.cpp:864 -msgid "Create single dot" -msgstr "建立單一點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "平移時排除鋪排的寬度" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " 透明 %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "縮放 (_A)" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ",以半徑 %d 排列" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "縮放 X:" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr "在游標之下" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "放開滑鼠鍵以設定顏色。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"點擊以設定填充,Shift+click 以設定邊框;拖曳以設定區域中" -"的平均顏色;按著 Alt 以點取相反顏色;Ctrl+C 以複製滑鼠下方的顏" -"色到剪貼簿" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid "Set picked color" -msgstr "設定點取的顏色" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "縮放 Y:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "參考路徑已選擇; 按著 Ctrl 開始沿著參考線繪製" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "選擇一個參考路徑 按著 Ctrl來描繪" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "追蹤:連接到參考線路徑遺失!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "正在描繪 一個參考線路徑" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "正在繪製一個書法筆畫" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "繪製書法筆畫" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "基數:" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "正在繪製一個橡皮擦筆畫" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "繪製橡皮擦筆畫" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "交替每一列縮放的符號" -#: ../src/event-context.cpp:615 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "空白鍵+滑鼠拖曳 來平移畫布" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "交替每一欄縮放的符號" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[未變更]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "累加每一列的縮放量" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Undo" -msgstr "復原 (_U)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "累加每一欄的縮放量" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Redo" -msgstr "重做 (_R)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "旋轉 (_R)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "相依性:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " 類型:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " 位置:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " 字串:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " 描述:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "交替每一列的旋轉方向" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (沒有偏好設定)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "交替每一欄的旋轉方向" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"無法載入一或多個擴充功能\n" -"\n" -"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法" -"使用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "累加每一列的旋轉角度" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "啟動時顯示對話窗" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "累加每一欄的旋轉角度" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "「%s」處理中, 請稍候..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" 這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能" -"是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "模糊:" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "沒有為它定義的識別號。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件" -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "沒有為它定義的名稱。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "它的 XML 描述已經遺失。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "此擴充功能並沒有定義實作。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "交替每一列模糊變化的符號" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "未符合某個相依性。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "交替每一欄模糊變化的符號" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "擴充功能 \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "淡出:" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" 無法載入,因為" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度" -#: ../src/extension/extension.cpp:642 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔案「%s」" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "交替每一列不透明度變化的符號" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "State:" -msgstr "狀態:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Loaded" -msgstr "已載入" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "顏色 (_L)" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Unloaded" -msgstr "已卸載" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "初始顏色:" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Deactivated" -msgstr "未活化" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 " -"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原物件解除設定填充或邊框時才有用)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape 已經從執行的腳本中接收到額外的數據。腳本並未回傳錯誤,但是這可能指" -"出,所得結果將會不如預期。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "色相:" -#: ../src/extension/init.cpp:274 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "適性臨界值" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "偏移" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "點陣圖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "飽和度:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "套用適性臨界到選擇的點陣圖。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "加入節點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的飽和度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "均勻雜訊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "高斯雜訊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "亮度:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "倍增的高斯雜訊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "脈衝雜訊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "拉普拉斯 (Laplacian) 雜訊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poisson雜訊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "交替每一列顏色變化的符號" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "交替每一欄顏色變化的符號" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "模糊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "描繪 (_T)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "半徑" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "描繪鋪排物件下面的圖畫" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "總和" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "模糊點陣圖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. 從圖畫中取得:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "取得可見色彩與不透明度" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "圖層" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "取得整體累加的不透明度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "紅色色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "紅" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "綠色色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "取得色彩的紅色組成" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "藍色色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "綠" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "青色色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "取得色彩的綠色組成" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "洋紅色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "藍" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "黃色色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "取得色彩的藍色組成" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "黑色色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "色相" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "不透明度" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "取得色相" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "霧面色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "飽和度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "圖形的額外特殊色版" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "取得顏色飽和度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "碳筆" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "明度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "套用碳筆風格化到選取的物件" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "取得顏色亮度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "用指定的顏色將所選點陣圖著上色彩,使用給定的不透明度。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. 微調取得的值:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "對比" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "伽馬校正:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "調整" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "點陣圖增加或減少對比" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "隨機:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "循環色彩對應" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 -msgid "Amount" -msgstr "數量" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "反轉:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "所選點陣圖的色彩對應。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "反轉取得的數值" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "去除斑點" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "出現" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "邊緣" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "每個仿製物件由該點取得數值決定的機率來建立" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "加亮點陣圖的邊緣。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "點陣圖浮雕化 -- 以立體特效來加亮邊緣。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "每個仿製物件的大小由該點取得數值來決定" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "加強" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "加強點陣圖 -- 最少雜訊." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "每個仿製物件的不透明度由該點取得的數值來決定" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "補償" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "要鋪排幾列" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "量化點陣圖 -- 分佈圖等化" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "要鋪排幾欄" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "高斯模糊" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "要填滿的矩形寬度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "係數" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "要填滿的矩形高度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "高斯模糊被選擇的點陣圖。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "列,欄:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "內爆" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "建立指定的列、欄數量" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "內爆所選的點陣圖。" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "色階" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "黑色程度" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "寬度,高度:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "白色程度" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "伽馬校正" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖的色階。" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "色階 (含色版)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr "建立 (_C)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖之指定色版的色階。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "中間色" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr "拆解 (_U)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每一個像素組成。" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "HSB 調整" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr "移除 (_M)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "調變所選點陣圖的色相、飽和度和亮度的量" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr "重設 (_E)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "反相" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "反相 (獲得負片效果) 所選的點陣圖。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "頁面 (_P)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "標準化" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "繪圖部份 (_D)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "標準化所選的點陣圖,擴展色彩範圍成全部可能的色彩範圍。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "選擇範圍 (_S)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "油畫筆觸" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "自訂 (_C)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "風格化所選的點陣圖會產生像用油畫繪製的效果。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "匯出範圍" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "修正所選點陣圖的不透明色版" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "單位:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "凸起" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "凸起" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "改變所選點陣圖的邊緣亮度來製作凸起的外觀。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "寬度 (_T):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "減少雜訊" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少所選點陣圖的雜訊。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "重新取樣" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "高度 (_G):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "用調整尺寸為給定的像素大小來變更所選點陣圖的解析度" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "點陣圖大小" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "陰暗" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "寬度 (_W):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Azimuth" -msgstr "方位角" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "像素" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Elevation" -msgstr "仰角" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "有色陰暗" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "高度 (_H):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "使所選的點陣圖變暗來模擬遠燈光效果。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "使所選的點陣圖變銳利。" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "檔名 (_F)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "曝光所選的點陣圖,像感光過度的照相底片。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽 (_B)..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "顫抖" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "批次匯出所有選擇的物件" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "在所選的點陣圖中隨機散佈像素,在原本位置給定的半徑範圍內" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現" +"匯出提示" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "螺旋" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "隱藏所有未被選取的物件" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "環繞著所選點陣圖的中心點產生螺旋。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "高反差" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "匯出 (_E)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "高反差所選的點陣圖。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "遮罩銳利化調整" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "批次匯出 %d 選取的物件" +msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "使用遮罩銳利化調整算法來讓所選的點陣圖變銳利。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "匯出中" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "波形" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "正在匯出 %d 個檔案" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "振幅" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "波長" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "你必須輸入檔名" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "使所選的點陣圖沿著正波弦改變。" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "將要匯出的選擇範圍無效" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "內/外光暈" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "光暈的寬度 (px)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "階層數" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "選擇要匯出的檔名" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "要製作 內縮/外擴 物件的複製數目" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "找到 %d 項物件 (超過 %d 項),%s 相符。" +msgstr[1] "找到 %d 項物件 (超過 %d 項),%s 相符。" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "限制 PS 等級" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "完全符合" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "Postscript 等級3" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "部份符合" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript 等級2" +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "找不到物件" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "把文字轉化成路徑" +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "類型 (_Y):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "搜尋所有物件類型" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "點陣濾鏡特效" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "所有類型" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "搜尋所有形狀" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "匯出範圍為繪圖部份" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is page" -msgstr "匯出範圍為頁面" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "所有形狀" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "限定用 ID 匯出此物件" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "搜尋矩形" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript 檔案" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "矩形" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "封裝的 PostScript 檔案" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "橢圓形" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "限制 PDF 版本" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "搜尋星形及多邊形" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "星形" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "搜尋螺旋形" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF 輸入" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "螺旋形" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "搜尋路徑、線、折線" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "加強型中繼檔案" +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "路徑" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF 輸入" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "搜尋文字物件" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "文字" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows 中繼檔案" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "搜尋群組" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF 輸出" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "群組" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "搜尋仿製物件" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "加強型中繼檔案" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "仿製物件" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "下落式陰影" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "搜尋圖片" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "模糊半徑, px" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "搜尋偏移物件" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "不透明度, %:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "偏移" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "水平偏移, px" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "文字 (_T):" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "垂直偏移, px" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Filters" -msgstr "濾鏡" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "黑色,模糊的下落式陰影" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "用 id 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -msgid "Drop Glow" -msgstr "下落式光暈" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "樣式 (_S):" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "白色,模糊的下落式光暈" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "包覆的" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "屬性 (_A):" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "個性化" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "搜尋選取範圍 (_E)" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "積雪頂飾" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "只搜尋目前的選取範圍" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "堆積大小" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "搜尋目前的圖層 (_L)" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "雪落在物件上" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "只搜尋目前的圖層" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf 輸入" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "包含隱藏物件 (_H)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Link or embed image:" -msgstr "嵌入所有圖像" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "搜尋時包含隱藏物件" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "embed" -msgstr "內嵌" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "包含鎖定物件 (_O)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "link" -msgstr "線條數" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "搜尋時包含鎖定物件" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "清除 (_C)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP 漸層" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "清除數值" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "尋找 (_F)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "GIMP 中使用的漸層" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "格線" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元,可以包含 .-_: )" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "線條寬度" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "設定 (_S)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "水平間隔" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "標籤 (_L)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "垂直間隔" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "物件的自由形式標籤" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "水平偏移" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "標題 (_T)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "垂直偏移" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "描述 (_D)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "繪製格線路徑" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "隱藏 (_H)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "JavaFX 輸出" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "勾選可讓物件隱形" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "鎖定 (_O)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "JavaFX Raytracer 檔案" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTex 輸出" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "互動 (_I)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks 檔案" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "鎖定物件" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX 列印" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "解除鎖定物件" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "開放文件繪圖輸出" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "隱藏物件" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "取消隱藏物件" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "開放文件繪圖檔案" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Id 無效!" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "媒體框" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "Id 已存在!" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "裁剪框" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "設定物件 ID" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "修剪框" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "出血框" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "設定物件標籤" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "插圖框" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "設定物件標題" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "選擇頁面:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "設定物件描述" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "從 %i" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "參考:" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "剪輯到:" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "目標:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "頁面設定" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "角色:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "近似網狀漸層的精確度:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "連結角色:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "注意:設定太高的精確度可能會造成一個大的 SVG 檔大小及差的性能。" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "粗糙" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "驅動:" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "文字處理:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "網址:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "匯入文字為文字" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "嵌入所有圖像" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "連結屬性 (_P)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "匯入設定" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "圖片屬性 (_P)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDF 匯入設定" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s 屬性" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "中" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "已完成, %d 個單字已加入到字典" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "精細" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "已完成, 沒有發現任何可疑的情形" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "非常精細" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "不在字典裡 (%s):%s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 -msgid "PDF Input" -msgstr "PDF 輸入" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "正在檢查..." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "修正拼寫" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe 可攜式文件格式" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "建議:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 -msgid "AI Input" -msgstr "AI 輸入" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "同意 (_A)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "同意選擇的提議" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本所儲存的檔案" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "忽略一次 (_I)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay 輸出" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "只忽略這個單字一次" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略 (_I)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer 檔案" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "在這個段落中忽略這個單字" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG 輸入" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "加入到字典 (_D):" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "將這個單字加入到選擇的字典" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape 本地檔案格式和 W3C 標準" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "停止 (_S)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG 輸出 Inkscape" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "停止檢查" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "開始 (_S)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG 格式附帶 Inkscape 擴充" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "開始檢查" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG 輸出" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "字型" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "普通 SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "對齊左邊" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "由 W3C 定義之可縮放向量圖形格式" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "置中" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ 輸入" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "對齊右邊" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "左右對齊" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "橫書" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ 輸出" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "直書" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 GZip 壓縮" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "行距:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "設為預設" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "可縮放向量圖形格式使用 GZip 壓縮" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "設定文字樣式" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32 位元列印" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "點擊可選取節點,拖曳可重新排列。" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG 輸入" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "點擊屬性來編輯。" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "已選擇屬性 %s。編輯完成時按下 Ctrl+Enter 以提交變更。" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "拖曳可重新排列節點" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "即時預覽" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "新增元件節點" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "新增文字節點" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "格式自動偵測失敗。此檔案將視為 SVG 來開啟。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "再製節點" -#: ../src/file.cpp:147 -msgid "default.svg" -msgstr "default.zh_TW.svg" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "刪除節點" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "無法載入所要求的檔案 %s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "不內縮節點" -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "文件尚未儲存,無法回復。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "內縮節點" -#: ../src/file.cpp:296 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "提升節點" -#: ../src/file.cpp:325 -msgid "Document reverted." -msgstr "文件已回復。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "降低節點" -#: ../src/file.cpp:327 -msgid "Document not reverted." -msgstr "文件尚未回復。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "刪除屬性" -#: ../src/file.cpp:477 -msgid "Select file to open" -msgstr "選擇欲開啟之檔案" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "屬性名稱" -#: ../src/file.cpp:564 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "淨空 <defs>" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "設定屬性" -#: ../src/file.cpp:569 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "已從 <defs> 移除 %i 項未使用的定義。" -msgstr[1] "已從 <defs> 移除 %i 項未使用的定義。" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "設定" -#: ../src/file.cpp:574 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "屬性值" -#: ../src/file.cpp:605 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件 (%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "拖曳 XML 子目錄" -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 -msgid "Document not saved." -msgstr "文件尚未儲存。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "新增元件節點..." -#: ../src/file.cpp:613 -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: ../src/file.cpp:621 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "無法儲存檔案 %s。" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "建立" -#: ../src/file.cpp:638 -msgid "Document saved." -msgstr "文件已儲存" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "建立新的元件節點" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "繪圖%s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "建立新的文字節點" -#: ../src/file.cpp:776 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "繪圖-%d%s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "刪除節點" -#: ../src/file.cpp:780 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "變更屬性" -#: ../src/file.cpp:795 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "選取檔案以儲存複本到" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "格線單位 (_U):" -#: ../src/file.cpp:797 -msgid "Select file to save to" -msgstr "選擇檔案以儲存到" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X 原點 (_O):" -#: ../src/file.cpp:892 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "沒有任何改變需要儲存" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "格線 X 坐標的原點" -#: ../src/file.cpp:909 -msgid "Saving document..." -msgstr "儲存文件中..." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y 原點 (_R):" -#: ../src/file.cpp:1068 -msgid "Import" -msgstr "匯入" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "格線 Y 坐標的原點" -#: ../src/file.cpp:1118 -msgid "Select file to import" -msgstr "選擇欲匯入之檔案" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y 間距:" -#: ../src/file.cpp:1230 -msgid "Select file to export to" -msgstr "選取要匯出的檔案" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z 軸的基本長度" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "從開放美工圖庫匯入" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "X 角度:" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "混合" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X 軸的角度" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "顏色矩陣" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z 角度:" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "元件傳送" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z 軸的角度" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "合成" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "格線顏色 (_C):" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "迴旋矩陣" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "格線顏色" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "擴散光" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "格線的顏色" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "位移圖" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "主要格線顏色 (_J):" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "油漆桶" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "主要格線顏色" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "圖像" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "融合" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "主要格線的間隔數 (_M):" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "反射光" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "線" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "鋪排" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "矩形格線" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "紊亂" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "立體格線" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "來源圖形" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "建立新格線" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "來源透明" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "啟用 (_E)" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "背景圖片" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "背景透明" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "填色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "邊框顏色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "可見的格線 (_V)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "一般" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "色彩增值" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X 間距:" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Screen" -msgstr "濾色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "垂直格線之間的距離" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "變暗" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "水平格線之間的距離" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "變亮" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "顯示格點而非格線 (_S)" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "矩陣" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "飽和度" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "未定義的" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "色相旋轉" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "格線" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "亮度轉成透明" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "格線交點" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855 -msgid "Default" -msgstr "預設" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "參考線" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "覆蓋" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "參考線交點" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "輸入" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "參考線原點" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "輸出" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "格線 - 參考線交點" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "上面" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "尖端節點" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "平滑節點" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "算數" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "路徑" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "識別" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "路徑交點" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "表" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "邊界框頂點" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "分散" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "邊界框邊緣" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "線性" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "頁面邊界" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "伽馬" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "直線中點" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 -msgid "Duplicate" -msgstr "再製" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "物件中心點" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "盤繞" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "物件旋轉中心" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -msgid "Red" -msgstr "紅" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "控制點" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 -msgid "Green" -msgstr "綠" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "邊界框邊緣中點" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 -msgid "Blue" -msgstr "藍" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "邊界框中心點" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "透明" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "頁面頂點" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "腐蝕" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "凸角" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "膨脹" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "象限點" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "碎形雜訊" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "中心點" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "遠燈光" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "頂點" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "點光源" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "文字基線" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "聚光燈" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "限定角度" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "可見色" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "限定" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Small" -msgstr "小" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "邊界框頂點" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "邊界框中心點" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Large" -msgstr "大" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "邊界框邊緣中點" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "太多內縮,結果是空的。" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "平滑節點" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "區域已填入,路徑 (有 %d 個節點) 已建立並與所選的物件合併。" -msgstr[1] "區域已填入,路徑 (有 %d 個節點) 已建立並與所選的物件結合。" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "尖端節點" -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "區域已填入,路徑 (有 %d 個節點) 已建立。" -msgstr[1] "區域已填入,路徑 (有 %d 個節點) 已建立。" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "直線中點" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "區域不是封閉的,無法填入。" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "物件中心點" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"只有封閉區域的可見部份被填入。 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再" -"填入一次。" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "物件旋轉中心" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "填入邊界範圍" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "控制點" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "設定樣式到物件" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "路徑交點" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "拖曳到區域上來加入到填充,按住 Alt 來觸碰填充" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "參考線" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "線性漸層開始" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "參考線原點" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "線性漸層結束" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "凸角" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "線性漸層停止點" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "象限點" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "放射狀漸層中心" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "置中" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "放射狀漸層半徑" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "頂點" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "放射狀漸層焦點" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "文字基線" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "放射狀漸層停止點" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "格線間距的倍數" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " 至" + +#: ../src/document.cpp:468 #, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s 已選取" +msgid "New document %d" +msgstr "新文件 %d" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/document.cpp:499 #, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " 從 %d 漸層控制點" -msgstr[1] "由 %d 漸層控制點" +msgid "Memory document %d" +msgstr "記憶文件 %d" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/document.cpp:691 #, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " 在 %d 選取的物件上" -msgstr[1] " 在 %d 選取的物件上" +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "未命名文件 %d" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "路徑已閉合。" + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "正在閉合路徑。" + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "繪製路徑" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "正在建立單一點" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "建立單一點" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 Shift 並拖曳來分開)" -msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 Shift 並拖曳來分開)" +msgid " alpha %.3g" +msgstr " 透明 %.3g" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "由 %d 當中選擇 %d 漸層控制點" -msgstr[1] "由 %d 當中選擇 %d 漸層控制點" +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ",以半徑 %d 排列" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "沒有 漸層控制點由 %d 所選物件的 %d 被選取" -msgstr[1] "沒有 漸層控制點由 %d 所選物件的 %d 被選取" +msgid " under cursor" +msgstr "於游標下" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "加入漸層停止點" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "放開滑鼠鍵來設定顏色。" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "簡單漸層" +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"點擊可設定填充,Shift+click 可設定邊框;拖曳可設定區域中" +"的平均顏色;按著 Alt 可點取反相顏色;Ctrl+C 可將滑鼠下方的顏色" +"複製到剪貼簿" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "建立預設漸層" +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "設定點取的顏色" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "拖曳控制點周圍來選取它們" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "已選擇參考線路徑; 按著 Ctrl 開始沿著參考線繪製" -#: ../src/gradient-context.cpp:695 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl:捉取漸層角度" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "選擇參考線路徑 按著 Ctrl來描繪" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift:在起始點周圍繪製漸層" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "描繪:缺少參考線路徑的連接!" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 -msgid "Invert gradient" -msgstr "反轉漸層" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "正在描繪參考線路徑" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "%d個物件漸層;按著 Ctrl 以捉取角度" -msgstr[1] "%d個物件漸層;按著 Ctrl 以捉取角度" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "正在繪製書法筆畫" -#: ../src/gradient-context.cpp:937 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "選擇物件以建立漸層。" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "繪製書法筆畫" -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "合併漸層控制點" +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "正在繪製一個擦除筆畫" -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "移動漸層控制點" +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "繪製擦除筆畫" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "刪除漸層停止點" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "空白鍵+滑鼠拖曳 可平移畫布" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d 用於:%s%s; 按著 Ctrl 並拖曳以捉取偏移量;按著 Ctrl+Alt " -"並點擊來刪除停止點" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[未變更]" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 -msgid " (stroke)" -msgstr " (邊框)" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "復原 (_U)" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "取消復原 (_R)" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "相依性:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " 類型:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " 位置:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " 字串:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " 描述:" + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (無偏好設定)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"載入一個或多個擴充功能失敗\n" +"\n" +"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法" +"使用。解決此一問題的詳細資訊請參考錯誤日誌位於:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "啟動時顯示對話窗" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 #, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "「%s」處理中, 請稍候..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -"%s 用於:%s%s; 按著 Ctrl 並拖曳以捉取角度,按著 Ctrl+Alt 來保留" -"角度,按著 Ctrl+Shift 於中心周圍縮放" +" 這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 " +"Inkscape 安裝不正常所造成。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "沒有為其定義的識別號。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "沒有為其定義的名稱。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "其 XML 描述已經遺失。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。" + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "未符合某個相依性。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "擴充功能 \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" 載入失敗,因為" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#: ../src/extension/extension.cpp:640 #, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "狀態:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "已載入" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "已取消載入" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "無作用" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "放射狀漸層中心與焦點;按著 Shift 並拖曳以分離焦點" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 " +"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape 已經從執行的腳本中接收到附加資料。腳本雖然沒有回傳錯誤,但這可能表示" +"所得結果將會不如預期。" + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "漸層點由%d個漸層共享;按著 Shift 並拖曳以分開" -msgstr[1] "漸層點由%d個漸層共享;按著 Shift 並拖曳以分開" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "移動漸層控制點" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "可調整臨界值" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "移動漸層停止點" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "點陣圖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "套用可調整臨界值到選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "加入節點" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "均勻雜訊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "高斯雜訊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "倍增的高斯雜訊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "脈衝雜訊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "拉普拉斯雜訊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "帕松雜訊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "模糊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "半徑:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "總和" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "模糊選擇的點陣圖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "圖層" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "紅色色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "綠色色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "藍色色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "青色色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "洋紅色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "黃色色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "黑色色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "不透明度色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "霧面色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "圖片的額外特殊色版。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "碳筆" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "調整" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "增加或減少點陣圖的對比" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "循環色彩對應" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "數量:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "點陣圖的循環色彩對應。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "去除斑點" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "邊緣" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "加亮點陣圖的邊緣。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "點陣圖浮雕化 -- 帶有立體效果的高亮度邊緣。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "加強" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "加強點陣圖 -- 最小化雜訊." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "均衡" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "均衡選擇的點陣圖 -- 等化分佈圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "高斯模糊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "係數" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "高斯模糊選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "內爆" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "內爆選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "色階" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "最暗點" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "最亮點" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "伽馬校正" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖的色階。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "色階 (含色版)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "色版:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖之指定色版的色階。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "中間色" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每個像素組成。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "HSB 調整" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "色相" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "飽和度" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "亮度" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "調整點陣圖的色相、飽和度和亮度的量" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "反相" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "反相 (獲得負片效果) 選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "標準化" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "標準化選擇的點陣圖,將色彩範圍延展成全部可能的色彩範圍。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "油畫筆觸" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "風格化選擇的點陣圖,產生像用油畫繪製的效果。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "修正點陣圖的不透明色版" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "凸起" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "凸起" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "減少雜訊" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少點陣圖的雜訊。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "重新取樣" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "利用將點陣圖大小調整為給定的像素大小來改變點陣圖的解析度" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "陰暗" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "方位角" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "仰角" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "有色陰暗" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "曝光選擇的點陣圖,像感光過度的照相底片。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "顫抖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "在點陣圖原本位置給定的半徑範圍內隨機散佈像素" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "螺旋" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "度" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋。" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "高反差" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "臨界值:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "高反差選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "遮罩銳利化" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "波形" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "振幅" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "波長" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖。" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "內(外)光暈" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "光暈寬度 (px)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "階層數" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "限定 PS 等級" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript 等級 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript 等級 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "將文字轉成路徑" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX:省略 PS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "點陣濾鏡特效" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "匯出範圍為繪圖部份" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "匯出範圍為整個頁面" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "限制用 ID 匯出此物件" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript 檔案" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX:省略 EPS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "封裝的 PostScript 檔案" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "限定 PDF 版本" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX:省略 PDF 裡的文字,並建立 LaTeX 檔" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF 輸入" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "加強型中繼檔" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF 輸入" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows 中繼檔案" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF 輸出" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "加強型中繼檔" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "下落式陰影" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "模糊半徑, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "不透明度, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "水平偏移, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "垂直偏移, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "濾鏡" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "黑色,模糊的下落式陰影" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "下落式光暈" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "白色,模糊的下落式光暈" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "指數" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "附帶" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "個人" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "積雪頂飾" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "堆積大小" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "雪落在物件上" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf 輸入" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "連結或內嵌圖片:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "內嵌" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "連結" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且" +"全部檔案必須放在一起。" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP 漸層" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMP 中使用的漸層" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "格線" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "線寬" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "水平間距" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "垂直間距" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "水平偏移" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "垂直偏移" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "繪製格線路徑" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX 輸出" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTex 輸出" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks 檔案" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX 列印" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "開放文件繪圖輸出" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "開放文件繪圖檔" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "媒體框" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "裁剪框" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "修剪框" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "出血框" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "插圖框" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "選擇頁面:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "超過 %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "修剪:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "頁面設定值" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "近似網狀漸層的精確度:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "備註:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "粗糙" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "文字處理:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "將文字匯入成文字" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "嵌入所有圖像" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "匯入設定值" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF 匯入設定值" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "粗糙" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "中" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "精細" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "非常精細" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF 輸入" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe 可攜式文件格式" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI 輸入" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay 輸出" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay 光跡追蹤檔" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG 輸入" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape 預設的檔案格式並且為 W3C 標準" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG 輸出 Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "含帶 Inkscape 擴充功能的 SVG 格式" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG 輸出" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "普通 SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "由 W3C 定義的可縮放向量圖形格式" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ 輸入" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ 輸出" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "使用 GZip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "使用 GZip 壓縮的可縮放向量圖形格式" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32 位元列印" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG 輸入" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "即時預覽" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。" + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.zh_TW.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。" + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "變更將會遺失!是否確定要重新載入檔案 %s?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "檔案已回復。" + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "檔案尚未回復。" + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "選擇要開啟的檔案" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "清空 <defs>" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "已從 <defs> 移除 %i 項未使用的定義。" +msgstr[1] "已從 <defs> 移除 %i 項未使用的定義。" + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。" + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。" + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "檔案未儲存。" + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。" + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "無法儲存檔案 %s。" + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "檔案已儲存" + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "繪圖%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "繪圖-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "選擇要儲存副本的檔案" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "選擇要儲存的檔案" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "沒有任何改變需要儲存。" + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "儲存檔案中..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "選擇要匯入的檔案" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "選擇要匯出的檔案" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "從開放美工圖庫匯入" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "混合" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "顏色矩陣" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "組成傳遞" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "合成" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "迴旋矩陣" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "擴散光" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "位移圖" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "填滿" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "融合" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "偏移" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "反射光" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "鋪排" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "紊亂" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "來源圖形" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "來源透明" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "背景圖片" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "背景透明" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "填色" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "邊框顏色" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "色彩增值" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "濾色" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "變暗" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "變亮" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "矩陣" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "飽和度" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "旋轉色相" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "明度轉成透明" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "覆蓋 (Over)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "之內 (In)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "之外 (Out)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "之上 (Out)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "互斥 (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "算數 (Arithmetic)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "識別" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "分散" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "伽馬" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "再製" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "盤繞" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "侵蝕" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "膨脹" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "碎形雜訊" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "遠燈光" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "點光源" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "聚光燈" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "可見色" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "太多內縮,結果是空的。" + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 %d 個節點) 已建立並和選取物件合併。" +msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 %d 個節點) 已建立並和選取物件合併。" + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 %d 個節點) 已建立。" +msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 %d 個節點) 已建立。" + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "區域不是封閉的,無法填入。" + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"只會填入封閉區域的可見部份。 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填" +"入一次。" + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "填入封閉區域" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "設定物件的樣式" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "拖曳到區域上面來加入到填充,按住 Alt 可觸碰填充" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "線性漸層開始" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "線性漸層結束" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "線性漸層中間停止點" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "放射狀漸層中心" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "放射狀漸層半徑" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "放射狀漸層焦點" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "放射狀漸層中間停止點" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "已選取 %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點" +msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上" +msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 Shift 拖曳可分離)" +msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 Shift 拖曳可分離)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 %d 個漸層控制點" +msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 %d 個漸層控制點" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "沒有 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點" +msgstr[1] "沒有 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "加入漸層停止點" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "簡單漸層" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "建立預設漸層" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "拖曳控制點的周圍來選取控制點" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl:貼齊漸層角度" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift:從起始點周圍繪製漸層" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "反轉漸層" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "%d個物件的漸層;按著 Ctrl 可貼齊角度" +msgstr[1] "%d個物件漸層;按著 Ctrl 以捉取角度" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "選擇物件以建立漸層。" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "合併漸層控制點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "移動漸層控制點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "刪除漸層停止點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d:%s%s; 按著 Ctrl 拖曳可貼齊偏移量;按著 Ctrl+Alt 點擊可刪" +"除停止點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (邊框)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s:%s%s; 按著 Ctrl 拖曳可貼齊角度,按著 Ctrl+Alt 可保留角度," +"按著 Ctrl+Shift 可從中心點周圍縮放" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "放射狀漸層中心點和焦點;按著 Shift 拖曳可分離焦點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "漸層點被%d個漸層共用;按著 Shift 拖曳可分離" +msgstr[1] "漸層點被%d個漸層共用;按著 Shift 拖曳可分離" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "移動漸層控制點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "移動漸層中間停止點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "刪除漸層停止點" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "單位" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "點" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "派卡" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "派卡" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "像素" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "百分比" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "公釐" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "公釐" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "公分" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "公分" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "公尺" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "公尺" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "英寸" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "英寸" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "英尺" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "英尺" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "全方 (Em)" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "全方 (Em)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "半方 (Ex)" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "半方 (Ex)" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "正在自動儲存檔案..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。" + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。" + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "自動儲存完成。" + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "無標題文件" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "命令列" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "貼齊控制列" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "工具控制列" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "顯示或隱藏工具控制列" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "工具箱 (_T)" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "調色盤 (_P)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "顯示或隱藏調色盤" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "狀態列 (_S)" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "預設的介面設定" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "設定自訂任務" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "寬螢幕" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "寬螢幕工作設定" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "動詞「%s」不明" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開啟 (_R)" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "進入群組 #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "前往上一層" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "丟棄顏色" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "丟棄漸層上的顏色" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "無法解析 SVG 資料" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "丟棄 SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "丟棄點陣圖影像" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"檔案「%s」已經存在。要取代此檔案嗎?\n" +"\n" +"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。" + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "已取消拖曳節點或控制點。" + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "變更控制點" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "移動控制點" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "移動物件內部的圖樣填充" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "縮放圖樣填充;若按 Ctrl 可均勻縮放" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "旋轉圖樣填充;按著 Ctrl 可貼齊角度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "管理器" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "工具欄列樣式" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "工具欄列上顯示項目" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "縮成圖示" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "將這個工具欄縮成圖示" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "關閉此工具欄" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "控制工具欄項目" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "工具欄項目的方向" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "可調整大小" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "如果設定,此工具欄項目引入面板時可調整大小" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "項目行為" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "鎖定" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "偏好寬度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "工具欄項目的偏好寬度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "偏好高度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "工具欄項目的偏好高度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面工具" +"欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;" +"它已經包含一個類型為 %s 的介面元件" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "解除鎖定" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "預設標題" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖定;-" +"1 表示項目之間不一致" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "切換開關樣式" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "切換按鈕樣式" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "展開方向" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "允許此管理器的工具欄項目在給定的方向中展開它們的容器工具欄物件" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "頁面" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "目前頁面的索引" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "長名稱" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stock 圖示" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf 圖示" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "工具欄管理器" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現這個" +"方法" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "除法器的位置,單位為像素" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "附著" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "主機" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "下一個放置" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "最上層浮動" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X 坐標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "浮動時工具欄的 X 坐標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y 坐標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "浮動式" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "工具欄為浮動式的寬度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "工具欄為浮動式的高度" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "浮動 X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "浮動 Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "工具欄 #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect 堆疊測試" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "角平分線" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "布林運算" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "3 點畫圓" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "動態邊框" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "晶格變形" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "直線線段" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "鏡像對稱" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "平行" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "路徑長度" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "中垂線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "透視路徑" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "圖樣邊框" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "旋轉複製物件" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "遞迴骨架" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "正切曲線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "文字標籤" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "彎曲" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "齒輪" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "圖樣沿置路徑" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "縫合子路徑" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "科赫" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "環結" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "結構格線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "螺旋雲形線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "封套變形" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "插入子路徑" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "手繪影線 (粗糙)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "草圖" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "尺標" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "是否可見?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "無特效" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用 %d 滑鼠點擊)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "正在編輯參數 %s。" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "彎曲路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "路徑沿著原路徑彎曲" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "路徑寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "寬度以長度為單位" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "原路徑為垂直" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "尺寸 X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "X 方向格線的大小。" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "尺寸 Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Y 方向格線的大小。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "縫合路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "此路徑會用作縫合。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "路徑數量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "將會生成的路徑數量。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "起始邊緣變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "起始間距變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "末端邊緣變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "末端間距變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "縮放寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "縮放縫合路徑的寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "相對於長度的縮放寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "頂端彎曲路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "右邊彎曲路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "底端彎曲路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "左邊彎曲路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "啟用左邊和右邊路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "啟用頂端和底端路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "啟用頂端和底端路徑變形" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "齒" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "齒數" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "Φ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "軌道" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "沿著中間步驟建立路徑。" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "階層數" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "等距" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置" +"而定。" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "固定寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "小寫字串的隱藏區域大小" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "邊框寬度的單位" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "邊框寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "交叉路徑的邊框寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "切換開關大小" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "方向標示/切換開關大小" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "交叉點符號" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "交叉點符號" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "變更環結交叉點" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "圖樣來源" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "路徑沿著骨架路徑放置" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "複製圖樣" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "多少複製圖樣沿著骨架路徑放置" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "圖樣寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "間距:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "圖樣複製物件之間的間距。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "以圖樣大小為單位來偏移" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "結合終點附近" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "頻率隨機性" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位為 %。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "擴張" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "手繪影線之間的擴張距離。" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "半轉平滑:第一個邊,內" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "第一側邊,外" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "第二側邊,內" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "第二側邊,外" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "大幅抖動:第一側邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "第二個邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "平行抖動:第一側邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "變化量:第一側邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "「底端」半轉平滑度的隨機性" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "「頂端」半轉平滑度的隨機性" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "生成粗 / 細路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "模擬寬度變化的邊框" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "彎曲手繪影線" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "加入整體彎曲到手繪影線 (較慢)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "粗細:於第一側邊上" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "於「底端」半轉的寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "於第二側邊上" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "於「頂端」半轉的寬度" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "從第二個邊到第一個邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "從第一個邊到第二個邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "手繪影線的寬度和方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "定義手繪影線的頻率和方向" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "整體彎曲" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "由參考點的相對位置定義整體彎曲程度和方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "左右兩邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "結束" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "刻度距離" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "尺標連續刻度之間的距離" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "主要長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "尺標主要刻度的長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "次要長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "尺標次要刻度的長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "主要階層數" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "刻度位移" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "依照該距離位移刻度" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "刻度方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "第一個刻度的偏移量" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "邊界刻度" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "邊框" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "繪製多少近似邊框" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "邊框最大長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "近似邊框的最大長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "邊框長度變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "重疊最大值" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "重疊變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "最大末端容許值" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "平均偏移" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "顫抖最大值" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "最大顫抖幅度" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "顫抖頻率" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "在邊框中顫抖週期的平均數" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "結構線" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "繪製多少條結構線 (切線)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "最大長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "結構線的最大長度" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "長度變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "結構線長度的隨機變化量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "分佈隨機性" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k 最小 (_M)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "最小曲率" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k 最大 (_M)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "最大曲率" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "世代數" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "遞迴深度 --- 請維持低數值 !!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "繁殖路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "只用整體變形" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "繪製所有世代" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "參考線段" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "複雜性最大值" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "如果輸出太複雜則停用特效" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "變更邏輯參數" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "變更計算參數" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "變更參數純量" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "在畫布上編輯" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "複製路徑" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "貼上路徑" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "連結到路徑" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "貼上路徑參數" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "連結路徑參數到路徑" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "變更點的參數" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "變更隨機參數" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "變更文字參數" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "變更單位參數" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "變更向量參數" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "無法在命令列上找到指定的動詞 ID「%s」。\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "列印 Inkscape 版本編號" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "不使用 X 伺服器 (只從終端機處理檔案)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "試著使用 X 伺服器 (即使未設定 $DISPLAY)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "開啟指定的文件 (可能排除選項字串)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "檔名" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」來實現管道功能)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "匯出範圍採用 SVG 使用者單位 (預設為頁面;0,0 為左下角)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "匯出範圍為整個頁面" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為 SVG 使用者單位)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "刪除漸層停止點" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 -msgid "Units" -msgstr "單位" +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "寬度" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "點" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高度" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "要匯出的物件 ID" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Pica" +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "只匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只有 export-id)" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Picas" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (只有 export-id)" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 支援的顏色字串)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "像素" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "顏色" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (0.0 到 1.0 或 1 到 255)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "像素" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "數值" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "將文件匯出成普通 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 命名空間)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "將文件匯出成 PS 檔" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "百分比" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "將文件匯出成 EPS 檔" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "公釐" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "將文件匯出成 PDF 檔" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"匯出不含文字的 PDF/PS/EPS。比起 PDF/PS/EPS,匯出的 LaTeX 檔會將文字放在 PDF/" +"PS/EPS 檔的最上層。包括 LaTeX 裡如 \\input{latexfile.tex} 的效果" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "公釐" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "將文件匯出成 Enhanced Metafile (EMF) 檔" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "公分" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而不是點陣化 (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "公分" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "查詢圖畫的 X 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 X 坐標" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "公尺" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "查詢圖畫的 Y 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 Y 坐標" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "查詢圖畫的寬度,如果有指定,則是 --query-id 物件的寬度" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "公尺" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高度" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "英寸" +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "查詢尺寸的物件 ID" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "英寸" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "列印擴充功能目錄並離開" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "英尺" +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "列出 Inkscape 裡所有動詞的 ID" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "英尺" +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Inkscape 開啟時要呼叫的動詞。" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em 方格" +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "動詞 ID" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Inkscape 開啟時要選擇的物件 ID。" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em 方格" +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "物件 ID" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex 方格" +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[選項...] [檔案...]\n" +"\n" +"可用的選項:" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex 方格" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "檔案 (_F)" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "正在自動儲存文件..." +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "新增 (_N)" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存文件。" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯 (_E)" -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "貼上尺寸 (_Z)" -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "自動儲存完成。" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "仿製 (_N)" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -msgid "Untitled document" -msgstr "未命名文件" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "檢視 (_V)" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "畫面縮放 (_Z)" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "顯示模式 (_D)" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "顯示 / 隱藏" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Commands Bar" -msgstr "命令列" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "圖層 (_L)" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "顯示或隱藏命令列 (選單之下)" +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "物件 (_O)" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "貼齊控制列" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "剪裁 (_P)" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "遮罩 (_K)" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "工具控制列" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "圖樣 (_N)" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "顯示或隱藏工具控制列" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "路徑 (_P)" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Toolbox" -msgstr "工具箱 (_T)" +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "文字 (_T)" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於左側)" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "濾鏡 (_S)" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "_Palette" -msgstr "調色盤 (_P)" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "擴充功能 (_N)" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "白板 (_R)" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "_Statusbar" -msgstr "狀態列 (_S)" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "說明 (_H)" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "顯示或隱藏狀態列 (視窗底部)" +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "指導手冊" -#: ../src/interface.cpp:960 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "動詞「%s」不明" +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "調整水平圓角半徑;按著 Ctrl 可讓垂直半徑相同" -#: ../src/interface.cpp:1002 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開啟 (_R)" +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "調整垂直圓角半徑;按著 Ctrl 可讓水平半徑相同" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "進入群組 #%s" +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"調整矩形的寬度和高度;按著 Ctrl 可鎖定比例或只伸展單一尺寸" -#: ../src/interface.cpp:1114 -msgid "Go to parent" -msgstr "前往上層" +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 Shift 沿著 Z 軸; 按著 Ctrl 可" +"限定邊或對角線方向" -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "掉失顏色" +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 Shift 可以 X/Y 方向調整大小;按 " +"Ctrl 可限定邊或對角線方向" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "在漸層上滴放顏色" +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "用透視角度移動立方體" -#: ../src/interface.cpp:1407 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "無法剖析 SVG 資料" +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "調整橢圓形寬度,按著 Ctrl 可繪製圓形" -#: ../src/interface.cpp:1446 -msgid "Drop SVG" -msgstr "丟棄 SVG" +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "調整橢圓形高度,按著 Ctrl 可繪製圓形" -#: ../src/interface.cpp:1480 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "丟棄點陣圖影像" +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"設定弧形或線段的起點位置;按著 Ctrl 可貼齊角度;拖曳橢圓形內" +"部可成為弧形,而外部可成為扇形" -#: ../src/interface.cpp:1572 -#, c-format +#: ../src/object-edit.cpp:935 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" -"檔案\"%s\"已經存在。要取代它嗎?\n" -"\n" -"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫其內容。" +"設定弧形或線段的終點位置;按著 Ctrl 可貼齊角度;拖曳橢圓形內" +"部可成為弧形,而外部可成為扇形。" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "已取消拖曳節點或控制點。" +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"調整星形或多邊形的尖端半徑;按著 Shift 可變為圓角;按著 " +"Alt 可隨機變化" -#: ../src/knotholder.cpp:150 -msgid "Change handle" -msgstr "改變控制點" +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"調整星形的基本半徑;按著 Ctrl 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);" +"按著 Shift 可變為圓角;按著 Alt 可隨機變化" -#: ../src/knotholder.cpp:229 -msgid "Move handle" -msgstr "移動控制點" +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"從內部捲起 / 展開螺旋形;按 Ctrl 可貼齊角度;按 Alt 可變" +"成收斂 / 發散" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "移動物件內部的圖樣填充" +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"從外部捲起 / 展開螺旋形;按 Ctrl 可貼齊角度;按 Shift 可" +"縮放 / 旋轉" -#: ../src/knotholder.cpp:253 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "縮放填充圖樣;如果按 Ctrl 可一致地縮放" +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "調整偏移距離" -#: ../src/knotholder.cpp:256 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "旋轉填充圖樣;按著 Ctrl 來捉取角度" +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "拖曳來調整流動文字框的大小" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "管理程式" +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "選擇要合併的物件。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "工具欄列裝飾物被放到圖形設備介面工具欄管理程式物件" +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "正在合併路徑..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "工具欄列的樣式" +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "合併" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "顯示項目在工具欄列樣式" +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可以合併。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "縮成圖示" +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "選擇要打散的路徑。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "將這個工具欄縮成圖示" +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "打散路徑..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "關閉" +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "打散" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "關閉此工具欄" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可以打散。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "控制工具欄項目" +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "選擇要轉成路徑的物件。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點" +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "正在將物件轉成路徑..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "頁面方向" +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "物件轉成路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "工具欄項目的方向" +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "選取區中沒有物件可以轉成路徑。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "可調整大小的" +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "選擇要反轉的路徑。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "如果設定,此工具欄項目被引入面板時可被調整大小" +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "正在反轉路徑..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "項目行為" +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "反轉路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "工具欄項目的一般行為 (即它是否可以浮動、被鎖定等等)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可以反轉。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "已鎖定" +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "已取消繪製" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳時不顯示掣點" +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "接續選取的路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "偏好寬度" +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "建立新路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "工具欄項目的偏好寬度" +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "添加到選擇的路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "偏好高度" +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "點擊或點擊拖曳來閉合並結束路徑。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "工具欄項目的偏好高度" +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "點擊或點擊拖曳可從此點接續路徑。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡面。 請使用圖形設備介面工" -"具欄或某些混合的工具欄物件。" +"曲線線段:角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s; 按著 Ctrl 可貼齊角度," +"Enter 可結束路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"嘗試加入一個類型為 %s 的裝飾物到一個 %s ,但是它一次只能包含一個裝飾物;它已" -"經包含一個類型為 %s 的裝飾物" +"直線線段:角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s; 按著 Ctrl 可貼齊角度," +"Enter 來結束路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "不支援的引入對策 %s 在類型為 %s 的工具欄物件中" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "解除鎖定" - -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" - -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "鎖定" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"曲線控制點:角度 %3.2f°ã€é•·åº¦ %s; 按著 Ctrl 可貼齊角度" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "嘗試綁定一個無約束的項目 %p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "預設標題" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"曲線控制點,對稱:角度 %3.2f°ã€é•·åº¦ %s; 按著 Ctrl 可貼齊角" +"度, 按著 Shift 可只移動此控制點" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"如果設定為 1,全部受管理程式約束的工具欄物件會被鎖定;如果為 0,全部被解除鎖" -"定;-1 顯示在項目間不一致" +"曲線控制點:角度 %3.2f°ã€é•·åº¦ %s; 按著 Ctrl 可貼齊角度, " +"按著 Shift 可只移動這個控制點" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "切換樣式" +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "已完成繪製" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "切換按鈕樣式" +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "在這裡放開滑鼠可閉合並結束此路徑。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "展開方向" +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "繪製手繪路徑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "允許此管理程式的工具欄項目在給定的方向中擴展它們容器工具欄物件" +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "拖曳可從此點接續路徑。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"管理程式 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個同名稱 (%p) 的項目。" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "完成手繪" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format +#: ../src/pencil-context.cpp:604 msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件應當被指定控制器。" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 -msgid "Page" -msgstr "頁面" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"草圖模式:按住 Alt 可在草圖路徑之間插入。放開 Alt 則結束" +"繪製。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "目前頁面的索引" +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "完成手繪草圖" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "切換消逝點" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "長名稱" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "切換多個消逝點" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "沾水筆" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Stock 圖示" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "麥克筆" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "筆刷" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf 圖示" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "波浪" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "弄髒" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "工具欄管理程式" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "描繪" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理程式所約束" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且不會儲存新的設定值。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 呼叫 圖形設備介面_工具欄_物件_工具欄 尚未" -"應用到這個方法" +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "一個非約束物件 %p 請求工具欄運算。此應用程式可能會不正常關閉" +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s 不是正確的目錄。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "無法將工具欄由 %p 到 %p ,因為它們屬於不同的管理程式" +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "建立此偏好設定檔 %s 失敗。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "嘗試綁定 %p 一個已受約束的工具欄物件 %p (目前管理程式:%p)" +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "此偏好設定檔 %s 不是正常的檔案。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "在像素中除法器的位置" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正確的 XML 文件。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "有黏性的" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "此檔案 %s 不是正確的 Inkscape 偏好設定檔。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於它的主機或提高階級" +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "創用 CC 姓名標示" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "主機" +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被放到" +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "創用 CC 姓名標示 - 禁止改作" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "下一個放置" +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機" +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 相同方式分享" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的寬度" +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 禁止改作" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的高度" +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "公共領域" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "浮動最上層" +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "自由插圖" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "是否佔位符號替換一個浮動的頂層工具欄" +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "開放字型授權" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "X-坐標" +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "這份文件的正式名稱。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "浮動時工具欄的 X 坐標" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "日期" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Y-坐標" +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標" +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "嘗試引入工具欄物件到一個無約束的佔位符號" +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "從一個物件 (%p) (它不是我們的主機 %p ) 取得一個分離信號" +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "創作者" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "當正從母 %p 取得 %p 子放置時發生某些異常" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Floating" -msgstr "浮動式" +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "右邊:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "是否工具欄浮動在它專屬視窗裡" +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "擁有這份文件智慧財產的著作權的代表名稱。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "出版者" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "工具欄變成浮動類型時的寬度" +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "工具欄變成浮動類型時的高度" +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "識別碼" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "浮動 X" +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "參考這份文件的唯一通用資源標識 (URI)。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "浮動工具欄的 X 坐標" +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "來源" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "浮動 Y" +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "浮動工具欄的 Y 坐標" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "相關性" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "工具欄 #%d" +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)。" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "語言:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect 堆疊測試" +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤。(例如:「en-GB」)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "角平分線" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "關鍵字" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "布林運算" +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "圓形 (根據圓心與半徑)" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "時空範圍" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "三點畫圓" +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "這份文件的特定範圍。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "動態邊框" +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "描述" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "晶格變形" +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "這份文件內容的簡短說明。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "直線線段" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "貢獻者" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "鏡像對稱" +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "平行" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "路徑長度" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "這份文件授權的命名空間定義的通用資源標識 (URI)。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "垂直平分線" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "片段" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "透視效果" +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "用於 RDF「授權」段落的 XML 片段 (fragment)。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Rotate copies" -msgstr "旋轉複本" +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "遞迴骨幹" +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形:%s × %s (限定比例為 %d:%d );按著 Shift 可在起點周圍" +"繪製" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "正切曲線" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s × %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 Shift 可在" +"起點周圍繪製" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Text label" -msgstr "文字標籤" +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形:%s × %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 Shift 可在" +"起點周圍繪製" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Bend" -msgstr "彎曲" +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形:%s × %s;按著 Ctrl 可建立正方形或整數比例縮放的矩" +"形;按著 Shift 可在起點四周繪製" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Gears" -msgstr "齒輪" +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "建立矩形" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "圖樣沿置路徑" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "縫合子路徑" +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "VonKoch" -msgstr "科赫" +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "已取消移動。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Knot" -msgstr "環結" +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "已取消選取。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Construct grid" -msgstr "結構格線" +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "在物件上方拖曳可選取物件;放開 Alt 可切換成框選" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Spiro spline" -msgstr "螺旋雲形線" +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "在物件的附近拖曳來選取物件;按 Alt 可切換成觸碰選取" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "封套變形" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "插入子路徑" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift:點擊可切換選取;拖曳可框選" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "手繪影線 (粗糙)" +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt:點擊可選取下層的物件,拖曳可移動選取的物件或用觸碰來選取" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Sketch" -msgstr "草圖" +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Ruler" -msgstr "尺標" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "刪除文字" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "Is visible?" -msgstr "是否可見?" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "沒有刪除物件。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "如果取消勾選,此特效仍套用到物件但在畫布上暫時停用" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 -msgid "No effect" -msgstr "無特效" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "選擇要再製的物件。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (利用 %d 滑鼠點擊)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "全部刪除" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "正在編輯參數 %s." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "選擇要群組的幾個物件。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "群組" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "彎曲路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "選擇要解散的群組。" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "選取區中沒有群組可以解散。" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "路徑的寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "解散群組" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "以長度為單位" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "選擇要提升的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "你無法從不同群組或圖層裡提升 / 降低物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "原路徑為垂直" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "凸起" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,旋轉原來的 90 度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "選擇要提到最上層的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X" -msgstr "大小 X" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "提到最上層" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "X 方向格線的數量。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "選擇要降低的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y" -msgstr "大小 Y" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "降低" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Y 方向格線的數量。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "選擇要降到最下層的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "縫合路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "降到最下層" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "此路徑被設為縫合" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "沒有可以復原的步驟。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "路徑數目" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "沒有可以取消復原的步驟。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "將被生成的路徑數目。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "貼上" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "起始邊緣變化量" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "貼上樣式" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "貼上即時路徑特效" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "起始間隔變化量" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "選擇要移除即時路徑特效的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合起點隨機移動的量" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "移除即時路徑特效" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "結束邊緣變化量" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "選擇要移除濾鏡的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "移除濾鏡" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "結束間隔變化量" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "貼上尺寸" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合終點隨機移動的量" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "個別貼上尺寸" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "縮放寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "選擇要移動到上層圖層的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "縮放縫合路徑的寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "提升到下一個圖層" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "相對長度縮放寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "沒有更上層的圖層。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "相對於縫合路徑的長度來縮放寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "選擇要移動到下層圖層的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "頂部彎曲路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "降到前一個圖層" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "頂部路徑沿著原始路徑來彎曲" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "沒有更下層的圖層。" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "右側彎曲路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "移除變形" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "右側路徑沿著原始路徑來彎曲" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "旋轉 90° 逆時鐘" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "底部彎曲路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "旋轉 90° 順時鐘" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "底部路徑沿著原始路徑來彎曲" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "旋轉" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "左側彎曲路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "依照像素旋轉" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "左側路徑沿著原始路徑來彎曲" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "依照整體係數縮放" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "啟用左側和右側路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "垂直移動" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "啟用左側和右側變形路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "水平移動" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "啟用頂部 & 底部路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "移動" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "啟用頂部和底部變形路徑" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "垂直移動,單位為像素" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "齒" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "水平移動,單位為像素" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "齒數" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "此選取區無套用的路徑特效。" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Φ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "仿製" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率非在連接處。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "選擇要重新連結的仿製物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "軌道" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "複製要重新連結仿製物件的物件到剪貼簿裡。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "沿著中間步驟建立路徑。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "選取區中沒有可重新連結的仿製物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Steps" -msgstr "階層數" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "重新連結仿製物件" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "選擇要取消連結的仿製物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "等距間隔" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "選取區中沒有可取消連結的仿製物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "取消連結仿製物件" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"如果是,沿著此路徑的長度中途之間的間隔為固定值。如果否,間隔隨此軌道路徑的節" -"點位置而定。" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Fixed width" -msgstr "固定寬度" +"選擇要前往其原物件的仿製物件。選擇要前往其來源的連結偏移。選擇" +"要前往該路徑的路徑文字。選擇要前往其文字框的流動文字。" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "較低字串的隱藏區域大小" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"無法找到選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文" +"字?)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "邊框寬度的單位" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "你正試著選取隱形的物件 (其位於 <defs> 中)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "把「中斷寬度」視為邊框寬度的比例。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "選擇要轉成標記的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "物件轉成標記" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "交叉路徑的邊框寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "選擇要轉成參考線的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "物件轉成參考線" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Switcher size" -msgstr "開關尺寸" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "選擇要轉成圖樣的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "指標/開關尺寸的方向" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "物件轉成圖樣" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "交叉點符號" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "選擇要從其中提取物件的圖樣填充物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossings signs" -msgstr "交叉點符號" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "選取區中沒有圖樣填充。" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "拖曳以選擇一個交叉點,點擊來翻轉它" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "圖樣轉成物件" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "改變環結交叉點" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "圖樣來源" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "正在演算點陣圖..." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "路徑沿著骨架路徑放置" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "建立點陣圖" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "圖樣複本" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "多少圖樣複本沿著骨幹路徑來放置" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "圖樣寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "設定裁剪路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "以圖樣的長度為單位來縮放寬度" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "設定遮罩" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "間隔" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "圖樣複本之間的間距。允許負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "解除裁剪路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "以圖樣大小為偏移的單位" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "解除遮罩" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "間隔、正切偏移和一般偏移被表示成一個寬/高的比值" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "選擇要縮放成畫布大小的物件。" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "將頁面調整成選取區大小" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "融化終點附近" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "將頁面調整成繪圖大小" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "融化終點更近於這個數。0 表示不融化。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "隨機性頻率" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "連結:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位 %。" +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "擴張" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓形" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "手繪影線之間的擴張距離" +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "流動文字" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "半轉平滑:第一個邊,內" +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "線" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設" +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "第一側邊,外" +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設" +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "折線" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "第二側邊,內" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "立方體" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "第二側邊,外" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "仿製" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設" +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "偏移路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "巨大抖動:第一側邊" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "螺旋" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "隨機移動「底端」半轉來產生巨大變動。" +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "星形" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "第二個邊" +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "æ ¹" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "隨機移動「頂端」半轉來產生巨大變動。" +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "圖層 %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "平形抖動:第一側邊" +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "圖層 %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性" +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性" +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " 在 %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "變化量:第一側邊" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " 在群組 %s (%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "「底端」半轉平滑的隨機性" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " 在%i 上層 (%s)" +msgstr[1] " 在%i 上層 (%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "「頂端」半轉平滑的隨機性" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " 在%i 圖層" +msgstr[1] " 在%i 圖層" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "生成 粗/ç´° 路徑" +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "使用 Shift+D 找尋原始物件" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "模擬寬度變化的外框" +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "使用 Shift+D 找尋路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "彎曲手繪影線" +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "使用 Shift+D 找尋訊框" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "加入一個整體彎曲到手繪影線 (較慢)" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "已選擇 %i 個物件" +msgstr[1] "已選擇 %i 個物件" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "粗細:於第一側邊上" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i 個物件類型為 %s" +msgstr[1] "%i個物件類型為%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "於「底端」半轉的寬度" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i 個物件類型為 %s,%s" +msgstr[1] "%i個物件類型為%s,%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "於第二側邊上" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i 個物件類型為 %s,%s,%s" +msgstr[1] "%i個物件類型為%s,%s,%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "於「頂端」半轉的寬度" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i個物件 %i 種類型" +msgstr[1] "%i個物件 %i 種類型" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "從第二個邊到第一個邊" +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s。%s。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "路徑從「頂端」到「底端」的寬度" +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "傾斜" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "從第一個邊到第二個邊" +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "設定中心點" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度" +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "圖章" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "手繪影線的寬度與方向" +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"旋轉和傾斜的中心點:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中" +"心點。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "定義手繪影線頻率和方向" +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"擠壓或伸展選取區;按著 Ctrl 可均勻縮放;按著 Shift 可從" +"旋轉中心四周縮放" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "整體彎曲" +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"縮放選取區;按著 Ctrl 可均勻縮放;按著 Shift 可從旋轉中" +"心四周縮放" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/seltrans.cpp:661 msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "以一個參考點定義整體彎曲量和方向的相對位置" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"傾斜選取區;按著 Ctrl 可貼齊角度;按著 Shift 可繞著對邊" +"傾斜" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "左右兩邊" +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"旋轉選取區;按著 Ctrl 可貼齊角度;按著 Shift 可繞著對角" +"旋轉" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "重設中心點" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 -msgid "End" -msgstr "結束" +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "縮放:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 Ctrl 可鎖定比例" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" -msgstr "刻度間距" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "傾斜:%0.2f°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 可貼齊角度" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "尺標連續刻度間的距離" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "旋轉:%0.2f°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 可貼齊角度" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "主要長度" +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "將中心點移動到 %s, %s" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "尺標主要刻度的長度" +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"依照 %s, %s 移動;按著 Ctrl 可限定為水平 / 垂直移動;按著 " +"Shift 可停用貼齊" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "次要長度" +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "連結 到 %s" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "尺標次要刻度的長度" +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "連結不含 URI" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "主要階層數" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓形" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "每多少階層繪製一個主要刻度" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "刻度位移" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "線段" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "以多少階層位移刻度" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "弧" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "刻度方向" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "流動區域" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "流動排除區域" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "第一個刻度的偏移量" +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "頁面周圍參考線" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "邊框刻度" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "Shift+拖曳可旋轉,Ctrl+拖曳可移動原點,Del 可刪除" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度" +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "垂直,位於 %s" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "邊框" +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "水平,位於 %s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "繪製極為鄰近的邊框" +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "邊框最大長度" +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "內嵌" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "圖片含有不良參考: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "圖片 %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d 個物件的群組" +msgstr[1] "%d 個物件的群組" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "鄰近邊框的最大長度" +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "物件" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "邊框長度變化量" +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; 已套用裁剪" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)" +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; 已套用遮罩" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "重疊最大值" +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; 已套用濾鏡 (%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "多少連續的邊框應該重疊 (相對於長度最大值)" +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; 已套用濾鏡" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "重疊變化量" +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "線" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "執行路徑特效期間發生異常。" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "最大末端容許值" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "連結偏移,%s 偏移 %f pt" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "外擴" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "平均偏移" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "內縮" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "每個邊框遠離原本路徑的平均距離" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "動態偏移,%s 偏移 %f pt" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "顫抖最大值" +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "路徑 (%i 節點, 路徑特效: %s)" +msgstr[1] "路徑 (%i 節點, 路徑特效: %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "最大顫抖數量" +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "路徑 (%i 節點)" +msgstr[1] "路徑 (%i 節點)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "顫抖頻率" +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "於邊框中顫抖週期的平均數" +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "折線" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "結構線" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "繪製多少條結構線 (切線)" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "螺旋形有 %3f 個圈" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "比例係數關係到曲率和結構線長度 (嘗試 5*偏移量)" +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "星形具備 %d 個頂點" +msgstr[1] "星形具備 %d 個頂點" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "最大長度" +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "多邊形具備 %d 個頂點" +msgstr[1] "多邊形具備 %d 個頂點" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "結構線的最大長度" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<找不到名稱>" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "長度變化量" +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "路徑文字%s (%s, %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "結構線長度的隨機變化量" +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "文字%s (%s, %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "配置隨機性" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "仿製的字元資料%s%s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0: 均勻分佈的結構線,1: 完全隨機放置" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " 來自 " -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "k 最小 (_M)" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "被遺棄的仿製字元資料" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "最小曲率" +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "文字不換行區塊" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "k 最大 (_M)" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "最大曲率" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "%s 的仿製物件" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations" -msgstr "世代數" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "被遺棄的仿製物件" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "遞迴深度 --- 維持低數值 !!" +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl:貼齊角度" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path" -msgstr "繁殖路徑" +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt:鎖定螺旋半徑" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "路徑哪些線段定義迭代式改變" +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "螺旋:半徑 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 可貼齊角度" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "只使用一致改變" +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "2 連續線段只被用於相反/維持方向 (否則,它們定義為一般改變)。" +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "聯集" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "繪製所有世代" +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "交集" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "如果取消勾選,只繪製最後一代" +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "差集" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment" -msgstr "參考線段" +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "排除" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。" +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "分割" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" -msgstr "複雜性最大值" +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "剪切" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "如果輸出太複雜則停用特效" +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "請至少選擇 2 條路徑來執行布林運算。" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "變更邏輯參數" +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "請至少選擇 1 條路徑來執行布林聯集。" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "改變計算參數" +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "請選擇剛好兩條路徑來執行差集﹑分割或剪切路徑。" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "變更參數純量" +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"無法決定選取物件的排列順序來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "在畫布上編輯" +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "其中一個物件不是路徑,無法執行布林運算。" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Copy path" -msgstr "複製路徑" +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的邊框路徑。" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Paste path" -msgstr "貼上路徑" +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "將邊框轉成路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Link to path" -msgstr "連結到路徑" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "選取區中沒有邊框路徑。" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "貼上路徑參數" +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "選取的物件不是路徑,無法內縮 / 外擴。" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "連結路徑參數到路徑" +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "建立連結偏移" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "變更點的參數" +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "建立動態偏移" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "變更隨機參數" +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "選擇要內縮 / 外擴的路徑。" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "變更文字參數" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "外擴路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "變更單位參數" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "內縮路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Change vector parameter" -msgstr "變更文字參數" +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可內縮 / 外擴。" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "無法在命令列來尋找指定的動詞 ID「%s」。\n" +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "簡化路徑 (單獨):" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n" +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "簡化路徑:" -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "列印 Inkscape 版本編號" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d 的 %d 路徑已簡化..." -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)" +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d 條路徑已簡化。" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "選擇要簡化的路徑。" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "開啟指定文件 (可能不包含選項字串)" +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "簡化" -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 -msgid "FILENAME" -msgstr "檔名" +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可簡化。" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)" +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "沒有選擇任何物件" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "匯出文件為 PNG 檔案" +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之複製物件" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之仿製物件" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "用 SVG 使用者單元為匯出範圍 (預設是頁面;0,0 為左下角)" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選擇的物件之單一路徑進行噴灑" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "沒有選取物件! 請選取物件來噴灑。" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)" +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "用複製物件噴灑" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "匯出範圍為整個頁面" +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "用仿製物件噴灑" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "捉取點陣圖匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)" +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "用單一路徑噴灑" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)" +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl:貼齊角度;保持輻射線放射狀" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "WIDTH" -msgstr "寬度" +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "多邊形:半徑 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 可貼齊角度" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)" +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "星形:半徑 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 可貼齊角度" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "HEIGHT" -msgstr "高度" +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "建立星形" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "要匯出的物件的 ID" +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "選擇要將文字填入路徑的文字與路徑。" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"這個文字物件已經填入路徑。請先從路徑移除。再使用 Shift+D 來找尋" +"其路徑。" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "流動文字必須是可見的以便填入路徑。" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "文字填入路徑" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "COLOR" -msgstr "顏色" +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "選擇要從路徑移除的文字與路徑。" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑文字。" -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "VALUE" -msgstr "數值" +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "從路徑移除文字" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "選取要移除其中突出部份的文字。" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "匯出文件為 PS 檔案" +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "移除手動字母緊排" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "匯出文件為 EPS 檔案" +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "選擇要將流動文字填入框架的文字以及一或多條路徑或形狀。" -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "匯出文件為 PDF 檔案" +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "流動文字填入形狀" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "選擇要取消流動文字的流動文字。" -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "匯出文件為 Enhanced Metafile (EMF) 檔案" +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "取消流動文字" -#: ../src/main.cpp:393 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "匯出時轉換文字物件為路徑 (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "選擇要轉換的流動文字。" -#: ../src/main.cpp:398 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而非點陣 (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "流動文字必須是可見的以便轉換。" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "查詢繪圖的 X 坐標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 坐標" +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "流動文字轉成文字" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "查詢繪圖的 Y 坐標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 坐標" +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "選取區中沒有可轉換的流動文字。" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度" +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "點擊可編輯文字,拖曳可選取部份文字。" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度" - -#: ../src/main.cpp:427 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "點擊可編輯流動文字,拖曳可選取部份文字。" -#: ../src/main.cpp:432 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "查詢維度的物件 ID" +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "建立文字" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "印出擴充功能目錄並離開" +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "不可列印字元" -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義" +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "插入萬國碼字元" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "列出在 Inkscape 中所有動詞的 ID" +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "萬國碼 (按 Enter 完成):%s:%s" -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Inkscape 開啟時動詞去呼叫。" +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "萬國碼 (按 Enter 完成):" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "流動文字框:%s × %s" -#: ../src/main.cpp:458 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Inkscape 開啟時物件 ID 去選擇。" +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "輸入文字;按 Enter 可換行。" -#: ../src/main.cpp:459 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "已建立流動文字。" -#: ../src/main.cpp:463 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。" +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "建立流動文字" -#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129 +#: ../src/text-context.cpp:730 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[選項...] [檔案...]\n" -"\n" -"可用的選項:" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "框架對於目前的字型大小來說太小。並未建立流動文字。" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "檔案 (_F)" +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "不斷行空格" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "新增 (_N)" +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "插入不斷行空格" -#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯 (_E)" +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "使用粗體" -#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "貼上尺寸 (_Z)" +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "使用斜體" -#: ../src/menus-skeleton.h:70 -msgid "Clo_ne" -msgstr "仿製 (_N)" +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "換行" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_View" -msgstr "檢視 (_V)" +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "倒退鍵 (Backspace)" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "畫面縮放 (_Z)" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "字母緊排向左微調" -#: ../src/menus-skeleton.h:107 -msgid "_Display mode" -msgstr "顯示模式 (_D)" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "字母緊排向右微調" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 -msgid "Show/Hide" -msgstr "顯示/隱藏" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "字母緊排向上微調" -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 -msgid "_Layer" -msgstr "圖層 (_L)" +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "字母緊排向下微調" -#: ../src/menus-skeleton.h:160 -msgid "_Object" -msgstr "物件 (_O)" +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Cli_p" -msgstr "剪裁 (_P)" +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Mas_k" -msgstr "遮罩 (_K)" +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "縮小行距" -#: ../src/menus-skeleton.h:175 -msgid "Patter_n" -msgstr "圖樣 (_N)" +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "縮小字距" -#: ../src/menus-skeleton.h:199 -msgid "_Path" -msgstr "路徑 (_P)" +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "擴大行距" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 -msgid "_Text" -msgstr "文字 (_T)" +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "擴大字距" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Filter_s" -msgstr "濾鏡 (_S)" +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "貼上文字" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "擴充功能 (_N)" +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 Enter 可開始新的段落。" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "白板 (_R)" +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 Enter 可換行。" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 -msgid "_Help" -msgstr "說明 (_H)" +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "點擊可選取或建立文字,拖曳可建立流動文字;然後輸入文字。" + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "輸入文字" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "你無法編輯仿製的字元資料。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Tutorials" -msgstr "指導手冊" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。" -#: ../src/object-edit.cpp:439 +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "調整水平圓角化半徑;按著 Ctrl 使垂直半徑為相同" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"拖曳可建立矩形。拖曳控制點可調整圓角及大小。點擊可選取。" -#: ../src/object-edit.cpp:443 +#: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "調整垂直圓角化半徑;按著 Ctrl 使水平半徑為相同" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"拖曳可建立立方體。拖曳控制點可用透視角度來調整大小。點擊" +"可選取 (按著 Ctrl+Alt 可選取單一個面)。" -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"調整矩形的寬度和高度;按著 Ctrl 來鎖定比率或只在單一維度中伸展" +"拖曳可建立橢圓形。拖曳控制點可建立弧形或線段。點擊可選" +"取。" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"調整立方體大小在 X/Y 方向; 按著 Shift 沿著 Z 軸; 按著 Ctrl 來限" -"制邊或對角線的方向" +"拖曳可建立星形。拖曳控制點可編輯星形的形狀。點擊可選取。" -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"調整立方體大小沿著 Z 軸; 按著 Shift 在 X/Y 方向; 按 Ctrl 來限制" -"邊或對角線的方向" - -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "在透視中移動立方體" - -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "調整橢圓形寬度,按著 Ctrl 以製作圓形" - -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "調整橢圓形高度,按著 Ctrl 以製作圓形" +"拖曳可建立螺旋形。拖曳控制點可編輯螺旋的形狀。點擊可選" +"取。" -#: ../src/object-edit.cpp:933 +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"放置弧形或線段的起點;按著 Ctrl 來捉取角度;拖曳橢圓形的內部" -"可成為弧形,外部可成為扇形" +"拖曳可建立手繪線。按 Shift 可添加到選擇的路徑,按 Alt 可" +"啟動草圖模式。" -#: ../src/object-edit.cpp:937 +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"設定弧形或線段的終點位置;按著 Ctrl 鍵來捉取角度;拖曳橢圓形的" -"內部可成為弧形,外部可成為扇形。" +"點擊或點擊並拖曳可開始一條路徑;按著 Shift 可添加到所選" +"取的路徑。Ctrl + 點擊 可建立單一個點 (只限直線模式)。" -#: ../src/object-edit.cpp:1076 +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"調整星形或多邊形的尖端半徑;按著 Shift 來形成圓角;按著 " -"Alt 來隨機變化" +"拖曳可畫出書法筆畫;按著 Ctrl 可描繪參考線路徑。方向鍵可" +"調整寬度 (å·¦/右) 和角度 (上/下)。" -#: ../src/object-edit.cpp:1083 +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"調整星形的基本半徑;按著 Ctrl 以維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);" -"按著 Shift 使其圓滑;按著 Alt 使其隨機變化" +"拖曳或點擊兩下可在選擇的物件上建立漸層,拖曳控制點可調整" +"漸層。" -#: ../src/object-edit.cpp:1272 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"從內部捲動/反捲螺旋形;按 Ctrl 來捉取角度;按 Alt 來收" -"斂/發散" +"點擊或在區域四周拖曳可放大畫面, Shift+點擊 可以縮小畫" +"面。" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "在形狀之間點擊和拖曳可建立連接線。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"從外部捲動/反捲螺旋形;按 Ctrl 來捉取角度;按 Shift 來縮" -"放/旋轉" +"點擊 可塗繪一個封閉區域,Shift+點擊 可將新填塗合併到目前的選取" +"區, Ctrl+點擊 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。" -#: ../src/object-edit.cpp:1319 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "調整偏移距離" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "拖曳可擦除。" -#: ../src/object-edit.cpp:1355 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "拖曳以改變流動文字框的大小" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "從此工具列選擇附屬工具" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "選擇物件以結合。" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "描繪:%d。 %ld 的節點" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "正在合併路徑..." +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "選擇要描繪的圖片" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Combine" -msgstr "合併" +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "只選擇一幅要描繪的圖片" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "選取區中沒有路徑來進行結合。" +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "選擇一幅圖片和在圖片上方的一個或多個形狀" -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "選取路徑以打散。" +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "描繪:無使用中桌面" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "打散路徑..." +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "無效的 SIOX 結果" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -msgid "Break apart" -msgstr "打散" +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "描繪:無開啟中的文件" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "選取區中沒有路徑可以打散。" +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "描繪:圖片沒有點陣圖資料" -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "選擇物件以轉換成路徑。" +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "描繪:開始描繪中..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "正在將物件轉成路徑..." +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "描繪點陣圖" -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 -msgid "Object to path" -msgstr "物件轉為路徑" +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "選取區中沒有物件可以轉成路徑。" +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s。 拖曳可移動。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "選取路徑以反轉。" +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s。 拖曳或點擊來向內移動;按著 Shift 向外移動。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "正在反向路徑..." +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可隨機移動。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 -msgid "Reverse path" -msgstr "反向路徑" +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可縮小;按著 Shift 可放大。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "選取區中沒有路徑可以反轉。" +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可順時針旋轉;按著 Shift,逆時針旋轉。" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "繪製取消" +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可再製;按著 Shift,刪除。" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "接續所選取的路徑" +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s。 拖曳可推擠路徑。" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 -msgid "Creating new path" -msgstr "建立新路徑" +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可內縮路徑;按著 Shift 外擴。" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "附加於所選取的路徑" +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可吸引路徑;按著 Shift 排斥。" -#: ../src/pen-context.cpp:666 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "點選或拖曳以關閉與結束路徑。" +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可使路徑變粗糙。" -#: ../src/pen-context.cpp:676 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "點選或拖曳以自此點起接續路徑。" +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可用顏色塗繪物件。" -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"曲線線段:角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s; 按著 Ctrl 來捉取角度," -"Enter 來結束路徑" +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可讓顏色隨機變化。" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"直線線段:角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s; 按著 Ctrl 來捉取角度," -"Enter 來結束路徑" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s。 拖曳或點擊可增加模糊;按著 Shift 可減少模糊。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "沒有選取任何物件! 請選取要微調的物件。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "移動微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "內移 / 外移微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "抖動微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "縮放微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "旋轉微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "再製 / 刪除微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "推擠路徑微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "吸引 / 排斥路徑微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "粗糙路徑微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "顏色塗繪微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "顏色抖動微調" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "模糊微調" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "沒有複製任何東西。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "選擇要貼上樣式的物件。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "選擇要貼上尺寸的物件。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的物件。" + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "剪貼簿裡沒有特效。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "剪貼簿沒有路徑。" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "物件屬性 (_O)..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "選擇這個 (_S)" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "建立連結 (_C)" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "設定遮罩" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "解除遮罩" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "設定裁剪" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "解除裁剪" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"曲線控制點:角度 %3.2f°ã€é•·åº¦ %s; 按 Ctrl 來捉取角度" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "建立連結" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"曲線控制點,對稱的:角度 %3.2f°ã€é•·åº¦ %s; 按著 Ctrl 來捉取" -"角度, 按著 Shift 來只移動這個控制點" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "解散群組 (_U)" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"曲線控制點:角度 %3.2f°ã€é•·åº¦ %s; 按著 Ctrl 來捉取角度, " -"按著 Shift 來只移動這個控制點" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "連結屬性 (_P)" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 -msgid "Drawing finished" -msgstr "繪製完成" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "跟隨連結 (_F)" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "在這裡釋放以關閉並結束此路徑。" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "移除連結 (_R)" -#: ../src/pencil-context.cpp:399 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "繪製手繪路徑" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "圖片屬性 (_P)" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "拖曳以由此點接續路徑。" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "外部編輯..." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "完成手繪" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "填充與邊框 (_F)..." -#: ../src/pencil-context.cpp:601 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"草圖模式:按住 Alt 以插入已描繪路徑之間。放開 Alt 以結束" -"定稿。" +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "文字與字型 (_T)..." -#: ../src/pencil-context.cpp:629 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "完成手繪草圖" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "檢查拼寫 (_G)..." -#: ../src/persp3d.cpp:345 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "切換消逝點" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "關於 Inkscape" -#: ../src/persp3d.cpp:356 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "切換多個消逝點" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "啟動畫面 (_S)" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "沾水筆" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "作者 (_A)" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "麥克筆" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "譯者 (_T)" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "筆刷" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "授權 (_L)" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "波浪" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "弄髒" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n" +"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n" +"蘇秀慧\n" +"coolcd" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "描繪" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "對齊" -#: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且新的設定值將不會被儲存。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "分佈" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "無法建立設定檔目錄 %s。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s 不是一個有效的目錄。" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "高:" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "無法建立此偏好設定檔 %s 。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)" -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正常檔案。" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "垂直:" -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "移除重疊" -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個有效的 XML 文件。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "排列連接線網路" -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "此檔案 %s 不是一個有效的 Inkscape 偏好設定檔。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "隨機位置" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "創用 CC 姓名標示" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "拆解" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "隨機位置" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "創用 CC �名標示-禁止改作" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "分佈文字基線" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "對齊文字基線" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "排列" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "節點" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "公共領域" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "相對於:" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "自由插圖" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "將選取區視為群組:" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "開放字型授權" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "標題" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "對齊左邊" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "這份文件所正式使用的名稱。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "縱軸置中" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "對齊右邊" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "此文件實體或數位的證明 (MIME 類型)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "對齊頂邊" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "建立者" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "橫軸置中" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "對齊底邊" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "版權" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "水平對齊文字基線的錨點" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "發行者" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "對齊文字基線" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "使物件水平等距分佈" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "識別" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "左邊等距分佈" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "參考到此文件的唯一 URI" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "水平等距分佈物件中心" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "來源" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "右邊等距分佈" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "使物件垂直等距分佈" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "相關性" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "頂端邊緣等距分佈" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "相關文件的唯一 URI" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "垂直等距分佈物件中心" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "語言" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "底端邊緣等距分佈" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如:「en-GB」)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "水平分佈文字基線錨點" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "關鍵字" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "垂直分佈文字基準線" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "精確排列選擇的連接線網路" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "有效範圍" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "本文件的範圍或廣度。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "本文件內容的簡短報告。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "在兩個維度裡隨機置中" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "貢獻者" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "水平分佈選取的節點" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "垂直分佈選取的節點" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "片斷" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "最後選取" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "用於 RDF「授權」款項的 XML 片斷。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "第一個選取" -#: ../src/rect-context.cpp:368 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl:製作正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "最大物件" -#: ../src/rect-context.cpp:515 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形:%s × %s (限制比例為 %d:%d );按著 Shift 在起點周圍繪" -"製" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "最小物件" -#: ../src/rect-context.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形: %s × %s (限制成黃金比例 1.618 : 1);按著 Shift 在起" -"點周圍繪製" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "描述檔名稱:" -#: ../src/rect-context.cpp:520 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形:%s × %s (限制成黃金比例 1 : 1.618);按著 Shift 在起" -"點周圍繪製" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "儲存" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形:%s × %s;按著 Ctrl 製作正方形或整數比例縮放的矩形;" -"按著 Shift 在起點四周繪製" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "顏色:%s;點擊可設定填色,Shift+點擊可設定邊框" -#: ../src/rect-context.cpp:549 -msgid "Create rectangle" -msgstr "建立矩形" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "變更顏色定義" -#: ../src/select-context.cpp:177 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "移除邊框顏色" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "移除填色" -#: ../src/select-context.cpp:237 -msgid "Move canceled." -msgstr "取消移動。" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "設定為無邊框顏色" -#: ../src/select-context.cpp:245 -msgid "Selection canceled." -msgstr "取消選取。" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "設定為無填色" -#: ../src/select-context.cpp:560 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "在物件上方拖曳來選擇它們;放開 Alt 以切換為框選" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "從色票設定邊框顏色" -#: ../src/select-context.cpp:562 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "在物件的附近拖曳來選取他們;按 Alt 來切換成觸碰選取" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "從色票設定填色" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl:在群組中選擇;拖曳以水平/垂直移動" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "訊息" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift:點擊以切換選擇;拖曳為框選" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "擷取日誌訊息" -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt:點擊來選擇下面的物件,拖曳以移動選取物件或用觸碰來選取" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "發佈日誌訊息" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "中繼資料" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 -msgid "Delete text" -msgstr "刪除文字" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "授權" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "沒有物件被選取。" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "都柏林核心實體" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "授權" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "選擇物件以再製。" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "顯示頁面邊界 (_B)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Delete all" -msgstr "刪除全部" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "選擇 幾個物件 來群組。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "邊界在圖畫的最上層 (_T)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "群組" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "選擇一個群組以解散。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "顯示邊界陰影 (_S)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "選取區中沒有群組可以解散。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 -msgid "Ungroup" -msgstr "解散群組" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "背景 (_G)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "選擇物件以提升。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "你無法從不同的群組或圖層中提升/降低物件。" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "undo action|Raise" -msgstr "提升" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "邊界顏色 (_C):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "選擇物件以提升至頂層。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "頁面邊界顏色" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 -msgid "Raise to top" -msgstr "提到最上層" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "頁面邊界的顏色" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "選擇物件以降低。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "預設單位 (_U):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 -msgid "Lower" -msgstr "降低" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "顯示參考線 (_G)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "選擇物件以降低至底層。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "顯示或隱藏參考線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "降到最下層" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "拖曳時貼齊參考線 (_S)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "沒有什麼可復原。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"拖曳參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (必須啟用「貼齊到節點」或「貼齊到邊" +"界框頂點」;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "沒有什麼可重做。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "參考線色彩 (_L):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 -msgid "Paste" -msgstr "貼上" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "參考線顏色" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgid "Paste style" -msgstr "貼上樣式" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "參考線的顏色" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "貼上即時路徑特效" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "選擇物件以移除物件的即時路徑特效。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "高亮度顯示的參考線顏色" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "移除即時路徑特效" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "選取物件以移除物件的濾鏡。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "新增 (_N)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 -msgid "Remove filter" -msgstr "移除濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "建立新格線。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 -msgid "Paste size" -msgstr "貼上尺寸" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "移除 (_R)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 -msgid "Paste size separately" -msgstr "個別貼上尺寸" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "移除選擇的格線。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "選擇物件以移動至上層圖層。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "參考線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "提升到下一圖層" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "格線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "No more layers above." -msgstr "無上層圖層。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "貼齊" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "選擇物件以移動至下層圖層。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "色彩管理" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "降低到前一圖層" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "腳本" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "No more layers below." -msgstr "無下層圖層。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -msgid "Remove transform" -msgstr "移除變形" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "邊界" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "旋轉 90° 逆時鐘" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "頁面大小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "旋轉 90° 順時鐘" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "參考線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "旋轉" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "貼齊距離 (_D)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "依像素旋轉" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "始終貼齊" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "貼齊到物件的貼齊距離,單位為螢幕像素" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "始終貼齊物件,不管距離多少" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一個物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "依整體係數縮放" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "貼齊距離 (_I)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Move vertically" -msgstr "垂直地移動" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 -msgid "Move horizontally" -msgstr "水平地移動" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "貼齊到格線的貼齊距離,單位為螢幕像素" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "移動" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "始終貼齊格線,不管距離多少" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "以像素為單位垂直移動" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "以像素為單位水平移動" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "貼齊距離 (_A)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "沒有套用路徑特效" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "仿製" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "貼齊到參考線的貼齊距離,單位為螢幕像素" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "選擇仿製物件以重新連結。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "始終貼齊參考線,不管距離多少" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "複製一個物件到剪貼簿以重新連結仿製物件。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "選取區中無仿製物件以重新連結。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "貼齊物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 -msgid "Relink clone" -msgstr "重新連結仿製物件" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "貼齊格線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "選擇仿製物件以解除連結。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "貼齊參考線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "選取區中無仿製物件以解除連結。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Unlink clone" -msgstr "取消仿製物件連結" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "連結色彩描述檔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"選擇一個仿製物件以前往它的原物件。選擇一個連結偏移以前往它的來" -"源。選擇一段路徑上的文字以前往該路徑。選擇一段流動文字以前往它" -"的框架。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "移除已連結的色彩描述檔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"無法找到該物件以選擇 (被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "已連結的色彩描述檔:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "正嘗試選擇的物件是不可見的 (它位於 <defs> 之中)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "可用的色彩描述檔:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "選擇物件以轉換成標記。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "連結描述檔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 -msgid "Objects to marker" -msgstr "物件轉成標記" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "描述檔名稱" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "選擇物件以轉換成參考線。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "外部的腳本檔案:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -msgid "Objects to guides" -msgstr "物件轉成參考線" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "加入" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "選擇物件以轉換成圖樣。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "檔名" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "物件轉為圖樣" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "加入外部腳本..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "選擇一個有圖樣填充的物件以從中提取物件。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "移除外部腳本" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "選取區中無圖樣填充。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "建立" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "圖樣轉為物件" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "定義的格線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "選擇物件以製作點陣圖複本。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "移除格線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "正在演算點陣圖..." +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "資訊" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 -msgid "Create bitmap" -msgstr "建立點陣圖" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "選擇物件以建立剪裁路徑或是遮罩。" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "無預覽" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "選擇遮罩物件和物件以套用剪裁路徑或是遮罩。" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "對預覽而言太大了" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 -msgid "Set clipping path" -msgstr "設定裁剪路徑" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "啟用預覽" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 -msgid "Set mask" -msgstr "設定遮罩" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "所有 Inkscape 檔案" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "選擇物件以去除剪裁路徑或是遮罩。" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 -msgid "Release clipping path" -msgstr "釋出裁剪路徑" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "所有圖片" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 -msgid "Release mask" -msgstr "釋出遮罩" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "所有向量圖形" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "選擇物件來縮放成符合畫布大小。" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "所有點陣圖" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "調整頁面以符合選擇" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "自動添加副檔名" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "調整頁面以符合繪圖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "從副檔名判斷" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "來源的左邊" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "連結" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "來源的頂邊" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "圓" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "來源的右邊" -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "Ellipse" -msgstr "橢圓" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "來源的底邊" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "流動文字" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "來源寬度" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "線" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "來源高度" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "路徑" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "目標寬度" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 -msgid "Polygon" -msgstr "多邊形" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "目標高度" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "折線" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "解析度 (每英寸多少點)" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "文件" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "3D Box" -msgstr "立方體" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "來源" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "仿製" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "偏移路徑" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "反鋸齒" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Spiral" -msgstr "螺旋" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 -msgid "Star" -msgstr "星形" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -msgid "root" -msgstr "æ ¹" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "顯示預覽" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "第%s層" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "沒有選擇檔案" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "第%s層" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "邊框塗繪 (_P)" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "邊框樣式 (_Y)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " 在%s" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"這個矩陣在色彩空間上計算線性變換。每一列影響一個顏色組成。每一欄決定每種顏色" +"組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數" +"組成數值。" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " 在群組 %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "圖片檔" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " 在%i上層中 (%s)" -msgstr[1] " 在%i上層中 (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "選擇的 SVG 元件" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " 在%i層中" -msgstr[1] " 在%i層中" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "利用 Shift+D 來尋找原始物件" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "æ­¤ SVG 濾鏡特效不需要任何參數。" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "利用 Shift+D 來找尋路徑" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "æ­¤ SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "利用 Shift+D 來找尋訊框" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "光源:" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "已選擇 %i 個物件" -msgstr[1] "已選擇 %i 個物件" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "方位角" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i個物件類型為%s" -msgstr[1] "%i個物件類型為%s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i個物件類型為%s,%s" -msgstr[1] "%i個物件類型為%s,%s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "仰角" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i個物件類型為%s,%s,%s" -msgstr[1] "%i個物件類型為%s,%s,%s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i個物件個%i類型" -msgstr[1] "%i個物件個%i類型" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s。%s。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "X 坐標" -#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "傾斜" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y 坐標" -#: ../src/seltrans.cpp:549 -msgid "Set center" -msgstr "設定中心點" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z 坐標" -#: ../src/seltrans.cpp:624 -msgid "Stamp" -msgstr "圖章" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "指向點" -#: ../src/seltrans.cpp:646 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"旋轉以及傾斜的中心點:拖曳以改變位置;按著 Shift 以改變物件比例時也是" -"使用此中心點。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "反射指數" -#: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"擠壓或伸展選擇區;按著 Ctrl 來均勻地縮放;按著 Shift 來" -"在旋轉中心四周縮放" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "控制光源焦點的指數值" -#: ../src/seltrans.cpp:674 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"縮放選擇區;按著 Ctrl 來均勻地縮放;按著 Shift 來在旋轉" -"中心四周縮放" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "錐角" -#: ../src/seltrans.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"傾斜選擇區;按著 Ctrl 來捉取角度;按著 Shift 來繞著相對" -"面傾斜" +"這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會" +"投影在此錐形外。" -#: ../src/seltrans.cpp:679 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"旋轉選擇區;按著 Ctrl 來捉取角度;按著 Shift 繞著對角旋" -"轉" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "新增光源" -#: ../src/seltrans.cpp:813 -msgid "Reset center" -msgstr "重設中心點" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "再製 (_D)" -#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "縮放:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 Ctrl 來鎖定長寬比" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "濾鏡 (_F)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "傾斜:%0.2f°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 來捉取角度" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "重新命名 (_E)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1329 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "旋轉:%0.2f°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 來捉取角度" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "重新命名濾鏡" -#: ../src/seltrans.cpp:1371 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "移動中心點到 %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "套用濾鏡" -#: ../src/seltrans.cpp:1544 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"移動透過 %s﹑%s; 按著 Ctrl 來限制為水平/垂直;按著 Shift 來停用貼齊" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "濾鏡" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "連結 到 %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "加入濾鏡" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "連結不具 URI" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "再製濾鏡" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Ellipse" -msgstr "橢圓形" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "特效 (_E)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "圓形" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "連接關係" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 -msgid "Segment" -msgstr "線段" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "移除濾鏡基元" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Arc" -msgstr "弧" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "移除合併節點" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "流動區域" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "重新排列濾鏡基元" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "流動排除區域" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "加入特效:" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "頁面周圍參考線" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "沒有選取特效" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "Shift+拖曳可旋轉,Ctrl+拖曳可移動原點,Del 可刪除" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "沒有選取濾鏡" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "垂直,位於 %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "特效參數" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "水平,位於 %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "濾鏡一般設定值" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "坐標:" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 -msgid "embedded" -msgstr "內嵌" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "圖片含有不良參照: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "圖片 %d × %d: %s" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "尺寸:" -#: ../src/sp-item-group.cpp:745 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d 項物件的群組" -msgstr[1] "%d 項物件的群組" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "濾鏡作用區域的寬度" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -msgid "Object" -msgstr "物件" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "濾鏡作用區域的高度" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; 已套用裁剪" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞" +"代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; 已套用遮罩" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "數值:" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; 已套用濾鏡 (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "運算元:" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; 已套用濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "線條" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果" +"的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "執行路徑特效期間發生異常。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "連結偏移,%s 於 %f 點" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "外擴" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "內縮" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "動態偏移,%s 於 %f 點" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "迴旋矩陣的寬度" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "多邊形" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "迴旋矩陣的高度" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "多折線" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "%3f 個彎的螺旋形" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "核心:" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<名稱不明>" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"這個矩陣可敘述卷積運算並套用到輸入圖片以便在輸出時計算像素顏色。數值的不同排" +"列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣" +"對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。" -#: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "繞徑文字 (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "除數:" -#: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "文字 (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"將核心矩陣套用到輸入圖片以提供數字之後,除數會除以那個數字來提供最終目標的顏" +"色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍" +"晚效果。" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "仿製的字元資料%s%s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "偏差:" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " 從 " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "被遺棄的仿製字元資料" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "邊緣模式:" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "字距" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套" +"用此矩陣運算。" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "保留透明" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "%s 的仿製物件" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "被遺棄的仿製物件" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "擴散顏色:" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl:捉取角度" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "定義光源顏色" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt:鎖定放射半徑" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "曲面比例:" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "旋轉:半徑 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 來捉取角度" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "建立螺旋形" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "常數:" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "聯集" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "交集" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "核心單位長度:" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "差集" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "這項可定義位移特效的強度。" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "排除" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "X 移位:" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "除法" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "剪切" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y 移位:" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "選擇至少兩條路徑以進行布林運算。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "選取至少一條路徑以進行布林聯集。" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "填滿顏色:" -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "選擇剛好兩條路徑來進行差異比較﹑分割或是路徑切割。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "標準差:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "模糊運算的標準差。" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"無法決定選取物件的排列順序來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。" +"侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n" +"膨脹:使輸入圖片的「增肥」。" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "其中一個物件不是路徑,無法進行布林運算。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "圖片來源:" -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "選取邊框路徑以轉換邊框為路徑。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "X 變化量:" -#: ../src/splivarot.cpp:976 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "把邊框轉化成路徑" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:979 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "選取區中無邊框的路徑。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y 變化量:" -#: ../src/splivarot.cpp:1062 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "所選取的物件不是路徑,無法內縮/外擴。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離" -#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250 -msgid "Create linked offset" -msgstr "建立連結偏移" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "反光顏色:" -#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "建立動態偏移" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。" -#: ../src/splivarot.cpp:1276 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "選擇路徑以進行內縮/外擴。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。" -#: ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Outset path" -msgstr "外擴路徑" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "基本頻率:" -#: ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Inset path" -msgstr "內縮路徑" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "八度音階:" -#: ../src/splivarot.cpp:1496 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "選取區中沒有路徑可以進行內縮/外擴。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "種子:" -#: ../src/splivarot.cpp:1674 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "簡化路徑 (分離的):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "假亂數生成器的開始數字。" -#: ../src/splivarot.cpp:1676 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "簡化路徑:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "加入濾鏡基元" -#: ../src/splivarot.cpp:1713 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d 的 %d 路徑已簡化..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"此混合 (feBlend) 濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和" +"變亮。" -#: ../src/splivarot.cpp:1725 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d 路徑已簡化。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"此顏色矩陣 (feColorMatrix) 濾鏡基元將矩陣變換套用到每個演算像素的顏" +"色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。" -#: ../src/splivarot.cpp:1739 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "選擇路徑以簡化。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"此組成傳遞 (feComponentTransfer) 濾鏡基元可根據特殊的傳遞函數控制輸入" +"的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反" +"差。" -#: ../src/splivarot.cpp:1753 -msgid "Simplify" -msgstr "簡化" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"此合成 (feComposite) 濾鏡基元使用在 SVG 標準中所描述的 Porter-Duff æ··" +"合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與" +"像素值之間兩者對應的邏輯運算。" -#: ../src/splivarot.cpp:1755 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "選取區中沒有路徑可以化簡。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"此迴旋矩陣 (feConvolveMatrix) 讓你指定影像套用的迴旋積 " +"(Convolution)。 使用迴旋矩陣做出的常見特效有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用" +"這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒" +"狀。" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "沒有物件被選取" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"此擴散光 (feDiffuseLighting) 和反射光 (feSpecularLighting) 濾鏡基元用" +"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會" +"加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"此位移圖 (feDisplacementMap) 濾鏡基元第二次輸入作為位移圖來移動第一次" +"輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效" +"果。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"此填滿 (feFlood) 濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基" +"元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。" -#: ../src/spray-context.cpp:249 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"此高斯模糊 (feGaussianBlur) 濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元" +"一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。" -#: ../src/spray-context.cpp:252 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" +"此圖片 (feImage) 濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。" -#: ../src/spray-context.cpp:255 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"此融合 (feMerge) 濾鏡基元會讓一些暫時性影像在濾鏡基元裡合成單一的影" +"像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) " +"基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。" -#: ../src/spray-context.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "沒有東西被選擇! 選擇物件來進行微調。" - -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -#, fuzzy -msgid "Spray with copies" -msgstr "複本間距:" - -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 -#, fuzzy -msgid "Spray with clones" -msgstr "搜尋仿製物件" - -#: ../src/spray-context.cpp:889 -#, fuzzy -msgid "Spray in single path" -msgstr "正在建立單一點" - -#: ../src/star-context.cpp:338 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl:捉取角度;維持輻射線放射狀" - -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "多邊形:半徑 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 來捉取角度" - -#: ../src/star-context.cpp:470 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "星形:半徑 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰è‘— Ctrl 來捉取角度" - -#: ../src/star-context.cpp:503 -msgid "Create star" -msgstr "建立星型" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "選擇文字與路徑以將文字置於路徑之上。" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"此形態 (feMorphology) 濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕" +"會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"文字物件已放置在路徑上。首先從路徑上移除。使用 Shift+D 搜尋路" -"徑。" +"此偏移 (feOffset) 濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾" +"鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "流動文字必須是可見的以便置放於路徑。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Put text on path" -msgstr "放置文字於路徑上" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "選擇文字與路徑以將文字從路徑之上移除。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "選取區中沒有路徑上的文字。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Remove text from path" -msgstr "從路徑移除文字" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "選取文字以從其中移除突出部份。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "移除手動字距" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"此擴散光 (feDiffuseLighting) 和反射光 (feSpecularLighting) 濾鏡基元用" +"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會" +"加強浮凸的視覺效果,而較低不透明範圍則會減弱。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "選取一段文字與一或多條路徑或形狀來使文字置入到框架中。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "流動文字轉為形狀" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "選擇流動文字以停止其流動。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "取消流動文字" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "選取流動文字以轉換。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "流動文字必須是可見的以便轉換。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "流動文字轉換為文字" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "選取區中無流動文字可轉換。" - -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "點選以編輯文字,拖曳以選取部份文字。" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "此鋪排 (feTile) 濾鏡基元用其輸入的圖形鋪排成一個區域" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "點擊以編輯流動文字,拖曳以選擇部份文字。" - -#: ../src/text-context.cpp:505 -msgid "Create text" -msgstr "建立文字" - -#: ../src/text-context.cpp:529 -msgid "Non-printable character" -msgstr "不可列印字元" - -#: ../src/text-context.cpp:544 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "插入萬國碼字元" - -#: ../src/text-context.cpp:579 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "萬國碼 (Enter表示完成):%s:%s" - -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "萬國碼 (Enter表示完成):" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"此紊亂 (feTurbulence) 濾鏡基元可演算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常" +"用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。" -#: ../src/text-context.cpp:656 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "流動文字框:%s × %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "再製濾鏡基元" -#: ../src/text-context.cpp:688 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "輸入文字;按 Enter 以啟始新列。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "設定濾鏡基元屬性" -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "已建立流動文字。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "全部" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "Create flowed text" -msgstr "建立流動文字" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "一般" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "框架對於目前字型大小來說太小。並未建立流動文字。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "繼承" -#: ../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "不斷行空白" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯文" -#: ../src/text-context.cpp:843 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "插入不斷行空白" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "亞美尼亞文" -#: ../src/text-context.cpp:880 -msgid "Make bold" -msgstr "製作粗體" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉文" -#: ../src/text-context.cpp:898 -msgid "Make italic" -msgstr "製作斜體" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符號" -#: ../src/text-context.cpp:937 -msgid "New line" -msgstr "換列" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "切羅基文" -#: ../src/text-context.cpp:971 -msgid "Backspace" -msgstr "退格鍵" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "古埃及文" -#: ../src/text-context.cpp:1019 -msgid "Kern to the left" -msgstr "字距向左微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "西里爾字母" -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the right" -msgstr "字距向右微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "猶他大學音標" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern up" -msgstr "字距向上微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "天城體梵文字母" -#: ../src/text-context.cpp:1095 -msgid "Kern down" -msgstr "字距向下微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "衣索比亞文" -#: ../src/text-context.cpp:1172 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "逆時針旋轉" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "喬治亞文" -#: ../src/text-context.cpp:1193 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "順時針旋轉" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "哥德文" -#: ../src/text-context.cpp:1210 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "縮小行距" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "希臘字母" -#: ../src/text-context.cpp:1218 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "縮小字距" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特文" -#: ../src/text-context.cpp:1237 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "展開行距" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "古爾穆基文" -#: ../src/text-context.cpp:1245 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "展開字距" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "漢文" -#: ../src/text-context.cpp:1375 -msgid "Paste text" -msgstr "貼上文字" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "韓文" -#: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字);按 Enter 以開始新的段落。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來文" -#: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字);按 Enter 來換行。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "平假名" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "點選以選取或建立文字,拖曳以建立流動文字;然後開始輸入。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "坎那達文" -#: ../src/text-context.cpp:1741 -msgid "Type text" -msgstr "輸入文字" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "片假名" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "你無法編輯仿製字元資料。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "高棉文" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "用推壓方式來微調一個路徑,選擇它並在上面拖曳。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "寮國文" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "用推壓方式來微調一個路徑,選擇它並在上面拖曳。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁字母" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"拖曳以建立矩形。拖曳控制點可調整圓角及大小。點一下以選" -"擇。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "馬拉雅拉姆文" -#: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"拖曳來製作一個立方體。拖曳控制用透視法來調整大小。點一下" -"來選擇 (按著 Ctrl+Alt 來選擇單一個面)。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古文" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"拖曳以建立橢圓形。拖曳控制點可製作弧形或線段。點一下以選" -"擇。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "緬甸文" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"拖曳以建立星形。拖曳控制點以編輯星形的形狀。點一下以選" -"擇。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "歐甘文" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"拖曳以建立螺旋形。拖曳控制點可編輯螺旋的形狀。點一下以選" -"擇。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "古義大利文" -#: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"拖曳以建立手繪線條。按 Shift 以添加至選取的路徑,Alt 啟" -"動草圖模式。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "奧里亞文" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"點一下或點選並拖曳以開始一條路徑;按著 Shift 來添加至所" -"選取的路徑。Ctrl + 點擊一下來建立單一個點 (只限於直線模式)。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "北歐古文" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"拖曳來畫出書法筆畫;按著 Ctrl 來描繪參考線路徑。方向鍵調" -"整寬度 (å·¦/右) 和角度 (上/下)。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "斯里蘭卡文" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"拖曳或雙擊滑鼠以於所選物件上建立漸層,拖曳控制點以調整漸" -"層。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "古敘利亞文" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"點選或在區域周圍拖曳以進行放大, Shift+點擊 可以縮小。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "塔米爾文" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "在形狀之間點擊與拖曳以建立連接器。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "泰盧固文" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"點擊 來塗繪一個封閉區域, Shift+點擊 合併新填塗到目前的選取區, " -"Ctrl+點擊 來改變被點擊物件的填塗和邊框到當前設定。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "它拿字母" -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "拖曳來擦除。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "泰文" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "從這工具列選擇一個附屬工具" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "藏文" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "描繪:%d。 %ld 節點" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "加拿大原住民音節文字" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "選擇圖像來描繪" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "彝文" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "只選擇一幅圖像描繪" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "他加祿文" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "哈努諾文" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "描繪:無作用中桌面" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "布希德文" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "無效的 SIOX 結果" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "塔班瓦文" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "描繪:無開啟的文件" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "盲人點字" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "描繪:圖像無點陣圖資料" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "塞浦路斯文" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "描繪:開始描繪..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "林布文" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "描繪點陣圖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "奧斯馬尼亞字母" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "描繪:已完成。%ld 個節點已建立" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "簫伯納字母" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s。 拖曳來移動。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "線性 B" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來向內移動;按著 Shift 向外移動。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "傣哪文" -#: ../src/tweak-context.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來隨機移動。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "烏加里特文" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s。 拖曳或點擊按比例縮小;按著 Shift 按比例放大。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "新傣仂文" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來順時針旋轉;按著 Shift,逆時針旋轉。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "布吉文" -#: ../src/tweak-context.cpp:229 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s。 拖曳或點擊進行再製;按著 Shift,刪除。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "格拉哥里特字母" -#: ../src/tweak-context.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s。 拖曳來推擠路徑。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "提非納文" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來內縮路徑;按著 Shift 外擴。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "錫爾赫特文" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來吸引路徑;按著 Shift 排斥。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "古波斯文" -#: ../src/tweak-context.cpp:253 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來使路徑變粗糙。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "佉盧字母" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來用顏色塗繪物件。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "未指定" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來讓顏色隨機變化。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "峇里文" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "%s。 拖曳或點擊來增加模糊;按著 Shift 以減少。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "楔形文字" -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "沒有東西被選擇! 選擇物件來進行微調。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "腓尼基字母" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -msgid "Move tweak" -msgstr "移動微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "八思巴字母" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "內移/外移微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "西非曼德語族" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "抖動微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "克耶文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -msgid "Scale tweak" -msgstr "縮放微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "雷布查文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "旋轉微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "勒姜文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "再製/刪除微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "巽他文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -msgid "Push path tweak" -msgstr "推擠路徑微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "索拉什特拉文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "收縮/膨脹路徑微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "占文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "吸引/排斥路徑微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "桑塔利文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "粗糙路徑微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "瓦伊文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "顏色塗繪微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "卡里亞文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "顏色抖動微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "呂基亞文" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 -msgid "Blur tweak" -msgstr "模糊微調" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "呂底亞文" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "沒有東西被複製。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "基本拉丁字母" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "剪貼簿中無內容。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "拉丁字母 1 補充" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "選擇物件以貼上樣式。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "拉丁字母擴充 A" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "剪貼簿中沒有樣式。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "拉丁字母擴充 B" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "選擇物件以貼上尺寸。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "國際音標擴充" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "剪貼簿中沒有尺寸。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "間隔修飾字母" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "選擇物件以貼上即時路徑特效到物件。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "組合音標附加符號" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "剪貼簿中沒有特效。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "希臘字母和古埃及文" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "剪貼簿沒有路徑。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "西里爾字母補充" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "物件屬性 (_P)..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "阿拉伯文補充" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "選擇這個 (_S)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "恩科文" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "建立連結 (_C)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "撒瑪麗亞文" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "設定遮罩" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "諺文字母" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "釋放遮罩" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "衣索比亞文補充 " -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "設定裁剪" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "加拿大原住民統一音節文字" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "釋放裁剪" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "建立連結" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "高棉符號" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Ungroup" -msgstr "解散群組 (_U)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "老傣仂文" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "連結屬性 (_P)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "吠陀梵文" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "跟隨連結 (_F)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "音標擴充" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "移除連結 (_R)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "音標擴充補充" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "圖片屬性 (_P)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "組合音標附加符號補充" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "外部編輯..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "拉丁字母擴充附加" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "填充與邊框 (_F)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "希臘字母擴充" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "關於 Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "一般標點符號" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "啟動畫面 (_S)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "下標和上標" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "作者 (_A)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "貨幣符號" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "譯者 (_T)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "符號用組合附加符號" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "授權 (_L)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "似字母符號" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "數字形式" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n" -"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n" -"蘇秀慧" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "箭頭符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align" -msgstr "對齊" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "數學運算符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute" -msgstr "分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "其他技術符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "邊界之間的最小水平間距 (以像素為單位)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "控制圖像" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "H:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光學字元識別" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (以像素為單位)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "括號字母數字" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "製表符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "去除重疊" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "區塊元件" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "排列連接器網路" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "幾何形狀" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 -msgid "Unclump" -msgstr "拆解" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "其他符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 -msgid "Randomize positions" -msgstr "隨機位置" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "綜合符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "分佈文字基準線" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "其他數學符號 A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align text baselines" -msgstr "對齊文字基準線" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "補充性箭頭符號 A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "連線器網路版面編排" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "盲人點字" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 -msgid "Nodes" -msgstr "節點" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "補充性箭頭符號 B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 -msgid "Relative to: " -msgstr "相對於:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "其他數學符號 B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "選取區視為群組:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "補充性數學運算符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "其他符號和箭頭符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align left edges" -msgstr "對齊左側" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "拉丁字母擴充 C" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "水平置中" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "喬治亞文補充" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align right sides" -msgstr "對齊右側" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "衣索比亞文擴充" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "西里爾字母擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "將物件的底邊對齊到錨點的頂邊" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "補充性標點符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align top edges" -msgstr "對齊頂邊" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "中日韓部首補充" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "水平置中" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "康熙部首" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "對齊底邊" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "漢字結構描述字元" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "將物件的頂邊對齊到錨點的底邊" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "中日韓符號和標點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "水平對齊文字基準線的錨點" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "韓文相容字母" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "對齊文字基準線" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "漢文標註號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "物件間以同樣的水平間距來分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "注音符號擴充" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "依左側等距分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "中日韓筆畫" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "片假名音標擴充" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "依右側等距分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "物件間以同樣的垂直間距來分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "中日韓相容字元" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "依頂部等距分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "易經六十四卦象" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "依底部等距分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "中日韓統一表意文字" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "水平分佈文字基準線的錨點" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "彝文音節" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "依文字基準線垂直分佈" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "彝文字母" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "在兩個維度上隨機置中" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "傈僳文" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "拆散物件:嘗試邊對邊等距" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "西里爾字母擴充 B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "巴姆穆文" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "精確地排列選取的連線器網路" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "聲調符號" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "對齊選取的節點到一條共同的水平線" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "拉丁字母擴充 D" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "對齊選取的節點到一條共同的垂直線" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "一般印度數字形式" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "水平分佈選取之節點" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "天城體梵文字母擴充" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "垂直分佈選取之節點" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "韓文字母擴充 A" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Last selected" -msgstr "最後的選擇" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇文" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 -msgid "First selected" -msgstr "第一個選擇" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "緬甸文擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Biggest object" -msgstr "最大物件" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "越南傣文" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Smallest object" -msgstr "最小物件" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "曼尼普爾文" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "設定檔名稱:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "韓文音節" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -msgid "Save" -msgstr "儲存" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "韓文字母擴充 B" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "訊息" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "高代用區" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "擷取日誌訊息" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "高專屬代用區" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "釋放日誌訊息" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "低代用區" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "後設資料" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "專用區" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "授權" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "中日韓相容表意文字" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "都柏林核心實體" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "字母變體表達形式" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 -msgid "License" -msgstr "授權" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "阿拉伯文表達形式 A" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "顯示頁面邊界 (_B)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "字型變換選取器" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "豎式標點" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "繪圖的頂部邊界 (_T)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "組合半形標示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "中日韓相容格式" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "顯示邊界陰影 (_S)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "小寫變體" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "阿拉伯文表達形式 B" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "背景 (_G)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "半形及全形字元" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (同時用於點陣圖匯出)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "特殊字元" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "邊界色彩 (_C):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "腳本:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "頁面邊界色" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "範圍:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "添加" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "頁面邊界的色彩" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "添加文字" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "預設單位 (_U):" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "角度 (度):" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "顯示參考線 (_G)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "相對改變 (_T)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "顯示或隱藏參考線" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "拖曳時貼齊到參考線 (_S)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "設定參考線屬性" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"拖曳一個參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (「貼齊到節點」或「貼齊到邊界框" -"頂點」必須被啟用;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "參考線色彩 (_L):" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "參考線 ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "參考線顏色" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "目前: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "參考線的顏色" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "高亮度顏色 (_H):" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "放大:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "高亮度的參考線顏色" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "實際大小:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "選擇範圍" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "新增 (_N)" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "只有選取區或整份文件" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "建立新格線。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "移除 (_R)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "抓取靈敏度:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "移除被選擇的格線。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "像素" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "Guides" -msgstr "參考線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 -msgid "Grids" -msgstr "格線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "點擊 / 拖曳臨界值:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -msgid "Snap" -msgstr "貼齊" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "色彩管理" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "腳本" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能" +"夠將裝置當作滑鼠使用)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "根據繪圖板裝置來切換工具 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "邊界" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Page Size" -msgstr "線條" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "捲動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "參考線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "貼齊距離 (_D)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+方向鍵" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "總是貼齊" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "捲動距離:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "貼齊到物件的抓取間隔距離,單位為螢幕像素" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "總是貼齊到物件,不管它們的距離多少" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "加速:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到另一個物件" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "貼齊距離 (_I)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "自動捲動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "貼齊到格線的貼齊間隔距離,單位為螢幕像素" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "總是貼齊到格線,不管距離多少" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"需要離畫布邊緣多遠 (單位為螢幕像素) 可觸發自動捲動;正值為畫布的外側,負值為" +"畫布的內側" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "按著空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到格線" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"若開啟,按下或按住空白鍵時按著滑鼠左鍵拖曳可平移畫布 (如同 Adobe Illustrator " +"的操作);而關閉時,空白鍵可暫時切換到選取工具 (預設)" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "貼齊距離 (_A)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉" +"時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "貼齊到參考線的貼齊間隔距離,單位為螢幕像素" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "啟用貼齊指標" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "總是貼齊到參考線,不管距離多少" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到參考線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "延遲 (毫秒):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "貼齊物件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設" +"為零或很小的數值時則會立刻貼齊。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "貼齊格線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "貼齊參考線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(無效的 UTF-8 字符串)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "權重係數:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 是無效的。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近" +"游標的節點優先 (設定為 1 時)" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "連結色彩描述檔" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "移除已連結的色彩描述檔" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "已連結的色彩描述檔:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "貼齊" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "有效的色彩描述檔:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "階層數" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 -msgid "Link Profile" -msgstr "連結描述檔" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "方向鍵移動距離:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 -msgid "Profile Name" -msgstr "描述檔名稱" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取物件或節點 (單位為 px)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -msgid "External script files:" -msgstr "外部的腳本檔案:" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> 和 < 的縮放增加量:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 -msgid "Add" -msgstr "加入" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減 (單位為 px)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 -msgid "Filename" -msgstr "檔名" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "內縮 / 外擴距離:" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 -msgid "Add external script..." -msgstr "加入外部腳本..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑 (單位為 px)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 -msgid "Remove external script" -msgstr "移除外部腳本" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "類似指南針的角度顯示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 -msgid "Creation" -msgstr "建立" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0" +"﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 -msgid "Defined grids" -msgstr "已定義的格線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "旋轉貼齊角度:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 -msgid "Remove grid" -msgstr "移除格線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "度" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "資訊" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "參數" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "畫面縮放倍數:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "無預覽" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "對預覽而言太大了" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "顯示選取區提示" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "啟用預覽" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "所有 Inkscape 檔案" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "啟用漸層編輯" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "所有檔案" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "所有圖像" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "所有向量圖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"將物件轉換成參考線並沿著此物件的真實邊緣放置 (模仿該物件的形狀),而不是沿著邊" +"界框放置" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "所有點陣圖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+點擊點的大小:" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "自動添加副檔名" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "乘以目前邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -msgid "Guess from extension" -msgstr "由副檔名判斷" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "來源的左邊界" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "沒有選取任何物件可從其中取得樣式。" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "來源的頂部邊緣" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "選取多個物件。無法從多個物件取得樣式。" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "來源的右邊界" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "新增矩形的樣式" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "來源的底部邊緣" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "最後使用的樣式" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "來源寬度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "套用最近設定物件的樣式" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "來源高度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "此工具的專屬樣式:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "指定範圍寬度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "指定範圍高度" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "從選取區取得" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "解析度 (每英寸幾個點)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "此工具的新物件樣式" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "文件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "柔化" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "邊界框類型:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "視覺邊界框" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "指定範圍" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "顯示預覽" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "幾何邊界框" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "未選取檔案" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "邊框顏色 (_P)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "轉成參考線:" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "邊框樣式 (_Y)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"這個矩陣於色彩空間上計算線性變換。每一行影響一個顏色組成。每一列決定顏色組成" -"裡多少從輸入被併入到輸出。最後一列不取決於輸入的顏色,所以可以被使用於調整一" -"個常數組件值。" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "將物件轉換成參考線時,轉換之後不要刪除物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 -msgid "Image File" -msgstr "圖像檔" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "將群組視為單一物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "選擇 SVG 元件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "選擇一個圖像作為 feImage 輸入來使用" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "均分所有草圖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "這個 SVG 濾鏡特效不需要任何參數" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "寬度使用絕對單位" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "這個 SVG 濾鏡尚未被應用在 Inkscape。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "選取新路徑" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 -msgid "Light Source:" -msgstr "光源:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "不要將連接線附加到文字物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "選取器" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "變形時,顯示:" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "X coordinate" -msgstr "X 坐標" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "移動或變形時顯示實際物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y 坐標" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "外框" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Z 坐標" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "移動或變形時只顯示物件外框" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Points At" -msgstr "指向" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "每個物件的選取提示:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "鏡面反射指數" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "每個物件沒有選取提示" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "指數數值控制光源的焦點" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "記號" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Cone Angle" -msgstr "角度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"這是聚光燈軸 (也就是光源和點之間指定的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線投" -"影在這個錐形的外部。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "方框" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 -msgid "New light source" -msgstr "新光源" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "節點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 -msgid "_Duplicate" -msgstr "再製 (_D)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "路徑輪廓" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 -msgid "_Filter" -msgstr "濾鏡 (_F)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "路徑輪廓顏色" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 -msgid "R_ename" -msgstr "重新命名 (_E)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 -msgid "Rename filter" -msgstr "重新命名濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "始終顯示輪廓" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 -msgid "Apply filter" -msgstr "套用濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 -msgid "filter" -msgstr "濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "拖曳節點時更新輪廓" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "Add filter" -msgstr "加入濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "再製濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "拖曳節點時更新路徑" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 -msgid "_Effect" -msgstr "特效 (_E)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 -msgid "Connections" -msgstr "連接" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "顯示輪廓的路徑方向" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "移除濾鏡基元" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 -msgid "Remove merge node" -msgstr "移除合併節點" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "顯示暫時路徑輪廓" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "重新排列濾鏡基元" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "Add Effect:" -msgstr "加入特效:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "顯示選取路徑路徑的暫時輪廓" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No effect selected" -msgstr "未選取特效" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -msgid "No filter selected" -msgstr "未選取濾鏡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "閃爍時間" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Effect parameters" -msgstr "特效參數" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直" +"到滑鼠離開路徑" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "濾鏡一般設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "編輯偏好設定" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Coordinates:" -msgstr "坐標:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "顯示單一節點的變形控制點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "濾鏡作用區域左邊角的 X 坐標" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "濾鏡作用區域上方角的 Y 坐標" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "刪除節點時維持形狀" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Dimensions:" -msgstr "尺寸:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "濾鏡作用區域寬度" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "微調" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "濾鏡作用區域高度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "物件中心點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"指示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」指出將提供數值的一個完整 5x4 矩陣。其他關" -"鍵詞表示方便快捷方式來允許通常被使用在沒有指定一個完全的矩陣來執行色彩運算" -"時。" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "噴灑" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -msgid "Value(s):" -msgstr "數值:" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Operator:" -msgstr "運算子:" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "形狀" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "草圖模式" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"如果此算數運算被選擇,會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果" -"的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。" +"若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "筆" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "書法" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮" +"放以便在不同縮放比例下看起來相同" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "迴旋矩陣的寬" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "油漆桶" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "迴旋矩陣的高" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "橡皮擦" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "在下拉式清單裡顯示字型預覽" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "在文字列的下拉式清單裡字型名稱旁邊顯示字型預覽" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "Kernel:" -msgstr "核心:" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "漸層" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"為了在輸出時計算像素顏色,這個矩陣敘述卷積運算並被套用到輸入的圖像。在多種可" -"能的視覺效果下結果是這個矩陣有不同排列的數值。一個標記的矩陣會產生動態模糊效" -"果 (平行於矩陣對角線),反之,一個非零常數填入矩陣會產生一般的模糊效果。" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "連接線" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Divisor:" -msgstr "除數:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"在套用核心矩陣到輸入圖像來給予一個數字之後,那個數字被除數給予最終目的的顏色" -"值所分離。除法是全部矩陣值的總和,在結果整體的色彩亮度上傾向於擁有一個傍晚的" -"效果。" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "滴管" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Bias:" -msgstr "偏差:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "這個值被增加到每一個組成。定義一個固定值當作濾鏡的沒有回應是有用的。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "記住並使用上次的視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "邊緣模式:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "不要儲存視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"決定必要時如何用色彩值延伸輸入的圖像,所以當核心被置於輸入圖像的邊緣或附近時" -"此矩陣運算能被應用。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "工具欄式" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "保存透明" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "如果設定,透明色版不會用這個濾鏡基元來改變。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "視窗調整大小時縮放畫面" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "擴散顏色:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "定義光源的顏色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "普通" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "表面縮放:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "積極" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "這個數值可擴大由輸入透明色版定義的凹凸貼圖的高度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Constant:" -msgstr "常數:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "這個常數會影響 Phong 照明模型。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "核心單位長度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 -msgid "Scale:" -msgstr "等級:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "這項可定義位移特效的強度。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "對話窗置於最上層:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "X displacement:" -msgstr "X 移位:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "對話窗視為一般視窗" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "顏色組成控制在 X 方向的位移" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Y 移位:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "顏色組成控制在 Y 方向的位移" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "對話窗透明度:" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Flood Color:" -msgstr "填滿顏色:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "工作中不透明度:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "整個濾鏡區域將被填入這個顏色。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "非工作中不透明度:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 -msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "不透明度改變動畫的時間:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "標準差:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "其他:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "模糊運算的標準偏差。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"腐蝕:進行輸入圖像的\"變瘦\"。\n" -"膨脹:進行輸入圖像的\"增肥\"。" +"調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸" +"上方按鈕的任何視窗都可變更)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -msgid "Radius:" -msgstr "半徑:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "Source of Image:" -msgstr "圖像來源:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta X:" -msgstr "X 變化量:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "這個是輸入的圖像給予右移多遠" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "不移動" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Y 變化量:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "根據變形移動" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "這個是輸入的圖像給予下移多遠" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "取消連結" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Specular Color:" -msgstr "反光顏色:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "刪除" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent:" -msgstr "指數:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "原物件移動時,其仿製物件和連結偏移:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "反射項的指數,越大表示越\"閃亮\"。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "指示是否此濾鏡的基元應該執行雜訊或紊亂功能。" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件" +"不同的方向移動" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "基本頻率:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "原物件刪除後,其仿製物件:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Octaves:" -msgstr "八度音階:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "Seed:" -msgstr "種子:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "假亂數生成器的起始數字。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "再製原物件+仿製物件時:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "加入濾鏡基元" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "重新連結再製的仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"此混合濾鏡基元提供 4 種圖像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。" +"再製同時含仿製物件和其原物件 (可能在群組中) 的選取區時,重新連結再製的仿製物" +"件到再製的原物件而不是之前的原物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"此顏色矩陣濾鏡基元應用矩陣變換來計算每個被演算的像素顏色。這個特效可以" -"使物件轉成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"此組成傳遞濾鏡基元根據特殊的傳遞函數操縱輸入的顏色組成 (紅、綠、藍和透" -"明),允許的運算元有亮度和對比調整、色彩平衡和高反差。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"此合成濾鏡基元使用被描述在 SVG 標準中 Porter-Duff 混合模式或者算數模式" -"其中之一來合成兩個圖像。Porter-Duff 混合模式基本上是圖像對應像素值之間的邏輯" -"運算。" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"此迴旋矩陣讓你指明一個被套用在圖像上的卷積。 使用卷積矩陣來製作的特效" -"一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模糊,特" -"殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"此擴散光和反射光濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用" -"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減" -"弱。" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"此位移圖濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯" -"示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩之前:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"此油漆桶濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他" -"濾鏡套用顏色到圖形來使用。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"此高斯模糊濾鏡基元可均勻的模糊輸入的圖像。 它一般跟偏移搭配來製作一個" -"陰影效果。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件封入自己專屬的群組" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "此圖像濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"此融合濾鏡基元讓一些暫時的圖像在濾鏡基元內合成一個單一的圖像。可使用一" -"般透明合成達成這個效果。這個等同於使用一些「一般」模式的混合基元或一些「覆" -"蓋」模式的合成基元。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"此形態濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說,腐蝕會讓物件更薄而膨" -"脹會更厚。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"此偏移濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用," -"這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"此擴散光和反射光濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用" -"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減" -"弱。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "解除裁剪路徑 / 遮罩之後:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "此鋪排基元用輸入的圖形來並排成一個區域" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "解散自動建立的群組" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"此紊亂濾鏡基元演算柏林 (Perlin) 雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像" -"雲、火和煙)和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩) 是非常有用的。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "再製濾鏡基元" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "剪裁路徑和遮罩" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "設定濾鏡基元屬性" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "縮放邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "單位:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "縮放矩形的圓角" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "漸層變形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "圖樣變形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "最佳化" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "保存" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "儲存變形:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "角度 (度):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "相對改變 (_T)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "變形" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "相對於目前的設定值移動和 (或) 旋轉參考線" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "最佳品質 (最慢)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "設定參考線屬性" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "較佳品質 (較慢)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "參考線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "平均品質" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "參考線 ID: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "較低品質 (較快)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "目前: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "最低品質 (最快)" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d×%d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "高斯模糊顯示品質:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "只有選取區或是整個文件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "刷新圖示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "滑鼠" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "平均品質,可接受的顯示速度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "抓取靈敏度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "像素" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "在螢幕上需要離某個物件多近才能用滑鼠來抓住物件 (以螢幕像素為單位)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "濾鏡特效顯示品質:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "點擊/拖曳臨界值:" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "判斷為點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值 (以螢幕像素為單位)" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "執行緒數量:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(需要重新啟動)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只有使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能" -"把裝置當成滑鼠使用)" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "設定用於高斯模糊演算的處理器 / 執行緒數量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "依照繪圖板裝置來轉換工具 (需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "在所有圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "於繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "只在目前圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "捲動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "在目前圖層和子圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "滑鼠滾輪捲動:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 以水平捲動)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+方向鍵" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "取消即將進行的圖層變更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "捲動:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "按 Ctrl+方向鍵 在螢幕上捲動的像素距離" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "加速:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵 將會逐漸地加速捲動 (0 表示沒有加速)" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "自動捲動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快 (0 表示關閉自動捲動)" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Threshold:" -msgstr "臨界值:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"需要離畫布邊緣多遠 (以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負數" -"位於畫布內側" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "預設匯出解析度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "按空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"開啟時,按下或按住空白鍵並按著滑鼠左鍵來拖曳可平移畫布 (像在 Adobe " -"Illustrator 中)。當關閉,空白鍵暫時切換到選取工具 (預設)。" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"開啟時,滑鼠滾輪沒有按著 Ctrl 可縮放畫面而按著 Ctrl 可捲動畫布;當關閉,按著 " -"Ctrl 是縮放畫面而沒有按著 Ctrl 是捲動。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "啟用捉取指標" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "開放美工圖庫密碼:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "捉取後,在捉取的點上繪製一個記號" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "延遲 (毫秒):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "匯入 / 匯出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"只要滑鼠正在移動就延後捉取,並且額外等待若干分之一秒。在這裡指定這個額外的延" -"遲。設定為零或一個很小的數時會立刻捉取。" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "知覺式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "只有極為靠近游標時才捉取節點" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "相對比色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "只有在極為靠近滑鼠游標時才試著捉取節點" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "絕對比色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "權重係數:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "顯示器調整值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" -"當發現多個捉取結果時,Inkscape 以最靠近的改變優先 (設定為 0 時),或者以最靠近" -"游標的節點優先 (設定為 1 時)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "拖曳限定節點時捉取滑鼠游標" +"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n" +"搜尋的資料夾:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "當沿著限定線拖曳節點時,捉取滑鼠游標的位置而不是向限定線捉取節點" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "顯示器描述檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Snapping" -msgstr "捉取" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "從顯示器檢索描述檔" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "方向鍵移動單位:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "按方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位 (單位 px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> 和 < 縮放增量:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "顯示器色彩對應方式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "按 > 或 < 來依照此增量將選擇區作伸展或縮減 (單位 px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "內縮/外擴:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "校樣" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "內縮與外擴命令以此距離來移置路徑 (單位 px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "模擬螢幕上的輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "類似指南針的角度顯示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "模擬目標裝置的輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0" -"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "標示超出色域的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "每次旋轉捉取幾度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "degrees" -msgstr "度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "超出色域的警告顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "旋轉中按著 Ctrl 每次捉取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以這個量來旋轉" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "畫面縮放增加倍數:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "裝置描述檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "依照這個倍數來點擊畫面縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Show selection cue" -msgstr "顯示選取區提示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "裝置色彩對應方式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示 (如同在選取器之中)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "啟用漸層編輯" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "黑點補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "啟用黑點補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "使用邊緣轉換成參考線而非邊界" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "保留黑色色版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"轉換一個物件為參考線並沿著此物件的之真實邊緣放置 (模仿此物件的形狀),而非沿著" -"邊界。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ctrl+點擊 點的大小:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "在 CMYK -> CMYK 轉換時保留黑色色版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "times current stroke width" -msgstr "乘上邊框寬度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<無>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "按著 Ctrl+點擊 來建立點的大小 (相對於目前的邊框寬度)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "色彩管理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "無選取物件可做為樣式取得來源。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "強調主要格線" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "選取超過一個物件。無法從數個物件取得樣式。" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "若設定且放大畫面,參考線會顯示一般顏色而不是主要格線的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "建立新物件:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "預設格線設定值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Last used style" -msgstr "最後使用的風格" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "格線單位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "套用最近設定物件的風格" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "X 原點:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "此工具的專屬樣式:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y 原點:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X 間距:" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Take from selection" -msgstr "從選取區取得" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y 間距:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "使用這個工具建立新物件的樣式" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "格線顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "記住 (第一次) 所選物件的樣式做為此工具的樣式" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "一般格線顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "主要格線顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "邊界框模式:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "可視邊界框" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "主要格線的間隔數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "這個邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊界等。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "顯示點而非線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "幾何邊界框" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "這個邊界框只包含路徑" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "使用命名顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "轉換成參考線:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "轉成參考線後仍保留物件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML 格式化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "轉換一個物件成參考線時,轉換之後不要刪除此物件。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "內部屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "將群組視為一個單一物件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "縮排,間距:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "在轉換成參考線期間將群組視為一個單一物件比轉換每個分離的子集更精確。" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Average all sketches" -msgstr "均分全部草圖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "路徑資料" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "寬度為絕對單位" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "使用相對坐標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Select new path" -msgstr "選取新路徑" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "若設定,路徑資料可以使用相對坐標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "不要在文字物件上附加連線器" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "強制重複命令" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Selector" -msgstr "選取器" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "變形時,顯示:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "數值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Objects" -msgstr "物件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "數值精確度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "移動或變形時顯示實際的物件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Box outline" -msgstr "外框" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "最小指數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "移動或變形時只顯示物件的外框" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用零寫入" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "每一物件的選取提示:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG 輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "沒有每一物件的選取提示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "系統預設" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Mark" -msgstr "標示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標示在左上角" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "阿比西尼亞語 (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Box" -msgstr "方框" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "阿拉伯語 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "每個選取的物件會顯示它的邊界框" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "亞美尼亞語 (hy)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Node" -msgstr "節點" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "亞塞拜然語 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Path outline" -msgstr "路徑輪廓:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "巴斯克語 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Path outline color" -msgstr "路徑輪廓顏色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "白俄羅斯語 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "顯示路徑輪廓的顏色。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "保加利亞語 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Always show outline" -msgstr "顯示輪廓" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "孟加拉語 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "不列塔尼語 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "加達朗語 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the " -"outline will only update when completing a drag." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "克羅埃西亞語 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "捷克語 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "平滑輪廓" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "丹麥語 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "停留在路徑上時,短暫地閃爍路徑的輪廓。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "荷蘭語 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "顯示路徑的輪廓" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "宗卡語 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "德語 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Flash time" -msgstr "閃爍時間" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "希臘語 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"指定滑鼠停留在路徑上之後路徑輪廓顯示多長的時間 (單位為毫秒)。指定為 0 會顯示" -"輪廓直到滑鼠離開路徑。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "英語 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Editing preferences" -msgstr "漸層偏好設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "刪除節點時保留形狀" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to " -"get the other behavior." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "世界語 (eo)" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Tweak" -msgstr "微調" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "愛沙尼亞語 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "填塗物件:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "波斯語 (fa)" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy -msgid "Spray" -msgstr "螺旋" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "芬蘭語 (fi)" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 -msgid "Zoom" -msgstr "縮放畫面" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "法語 (fr)" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Shapes" -msgstr "形狀" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "愛爾蘭語 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -msgid "Sketch mode" -msgstr "草圖模式" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "加裡西亞語 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" -"如果開啟,此草圖結果將會是全部草圖製作的一般平均值,而非用新草圖平均之前的結" -"果。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "希伯來語 (he)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Pen" -msgstr "筆" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "匈牙利語 (hu)" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Calligraphy" -msgstr "書法" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "印尼語 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"如果開啟,筆尖寬度是與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮" -"放以便在不同縮放比例下看起來一樣" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "義大利語 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "如果開啟,每一個新被建立的物件將會被選取 (會取消選取上一個選取區)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "日文 (ja)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "油漆桶" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "高棉語 (km)" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Eraser" -msgstr "橡皮擦" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "金亞盧安達語 (rw)" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "即時路徑特效工具" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "韓語 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "立陶宛語 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "馬其頓語 (mk)" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Gradient" -msgstr "漸層" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "蒙古語 (mn)" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Connector" -msgstr "連接器" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "尼泊爾語 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "挪威 BokmÃ¥l 語 (nb)" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Dropper" -msgstr "滴管" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "針對每一個文件儲存和恢復視窗位置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "旁遮普語 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "記住並使用上次的視窗位置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "波蘭語 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "不儲存視窗位置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "葡萄牙語 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Dockable" -msgstr "工具欄式" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "對話窗隱藏於工作列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "羅馬尼亞語 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "隨視窗大小而縮放畫面" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "俄文 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "賽爾維亞語 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Normal" -msgstr "一般模式" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Aggressive" -msgstr "積極模式" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "斯洛法克語 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "讓視窗管理員決定所有視窗的放置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "西班牙語 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (儲存到使用者的偏好設定)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "於每個文件中記錄並恢復視窗位置 (位置儲存到文件裡)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "瑞典語 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "泰盧固文" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "對話窗置於上層:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "泰語 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "對話方塊做為一般視窗" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "土耳其語 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "對話方塊在文件視窗之上" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "烏克蘭語 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "越南話 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "對話窗透明度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "語言 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "工作中不透明度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "設定選單的語言和數字的格式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "非工作中不透明度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "不透明度改變動畫時間:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "其他:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "較小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "是否對話視窗要隱藏於視窗管理程式的工作列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "工具箱圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見 (此為預設值,在任何使用右側" -"捲動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "控制列圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Windows" -msgstr "視窗" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "Move in parallel" -msgstr "平行移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "次工具列圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "不移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "Move according to transform" -msgstr "根據變形來移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "Are unlinked" -msgstr "已解除連結" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Are deleted" -msgstr "已刪除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "清除清單" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "原物件移動時,它的仿製物件與連結偏移:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "最近開啟的最多文件數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "仿製物件是由與它們原物件相同的向量所轉譯。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "原物件移動時,仿製物件保留它們的位置。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "畫面縮放校正係數 (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"每個仿製物件根據它的變形來移動= 屬性。舉例來說,旋轉過的仿製物件將會以與其原" -"物件不同的方向移動。" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "原物件刪除後,它的仿製物件:" +"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用" +"這項資訊來顯示物件的實際尺寸" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "被遺棄的仿製物件會被轉換為一般物件。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "被遺棄的仿製物件會跟著它們的原物件一起被刪除。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "再製 原物件+仿製物件 時:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "介面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "重新連結再製的仿製物件" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"當再製一個包含仿製物件和其原始物件 (可能在群組中) 的選取區,重新連結再製的仿" -"製物件到再製的原物件而非之前的原物件" - -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "Clones" -msgstr "仿製物件" +"啟用該選項時,「另存新檔 ...」對話窗每次都會以目前檔案所在的目錄開啟;若停用" +"該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "套用時,使用最上面的已選物件作為剪裁路徑/遮罩" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "取消勾選這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "套用後移除剪裁路徑或遮罩" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "時間間隔 (分鐘):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "路徑" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "自動儲存寫入的目錄" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "自動儲存的最大數量:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "過度取樣點陣圖:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "自動重新載入點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "點陣圖編輯程式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "解散所選的群組" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "建立點陣圖副本的解析度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "剪裁和遮罩" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "縮放邊框寬度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "設定主要拼寫檢查語言" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "縮放矩形中的圓角" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "第二語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Transform gradients" -msgstr "改變漸層" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Transform patterns" -msgstr "改變圖樣" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "第三語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 -msgid "Optimized" -msgstr "最佳化" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Preserved" -msgstr "保存" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "忽略數字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "跟著物件改變漸層 (在填充與邊框部份)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "跟著物件轉換圖樣 (在填充或邊框部份)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼寫檢查" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -msgid "Store transformation:" -msgstr "儲存變形:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "將標籤註解加入到列印輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "如果可能,就套用變形到物件而不加上 transform= 屬性" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "總是儲存變形效果做為物件的 transform= 屬性" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的演算輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Transforms" -msgstr "變形" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "避免漸層定義的共用" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "最佳品質 (最慢)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯" +"一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "較佳品質 (較慢)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "簡化臨界值:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "Average quality" -msgstr "平均品質" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來" +"愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "較低品質 (較快)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "數位延遲偏差:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "最低品質 (最快)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "高斯模糊顯示品質:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "預先演算命名圖示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"最佳品質,但是於高倍畫面縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)" +"開啟時,顯示使用介面前會演算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "較佳品質,但是顯示較慢" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "使用者設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "平均品質,可接受的顯示速度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "使用者資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "系統設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "濾鏡特效顯示品質:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "系統資料:" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "顯示濾鏡基元屬性訊息" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "像素圖:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "於濾鏡特效的對話窗中顯示可用濾鏡基元的圖示和描述。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Number of Threads:" -msgstr "列的數目:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "使用介面:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "圖示主題:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian " -"blur." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "系統資訊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Select in all layers" -msgstr "在所有圖層中選擇" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "一般系統資訊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "只在目前圖層中選擇" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "在目前圖層和子圖層選擇" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "停用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "濾色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "視窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "取消即將進行的圖層變更" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "測試區" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "硬體" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "連結:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "軸數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "坐標軸:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"取消勾選此項,能選擇隱藏的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖" -"層之中)" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "按鈕數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"取消勾選此項,能選擇鎖定的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖" -"層之中)" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "繪圖板" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "取消勾選此項讓目前圖層變更時保持目前物件為選取狀態" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "觸控板" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -msgid "Selecting" -msgstr "選取" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "圖層名稱:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "預設匯出解析度:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "加入圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "匯出對話窗中的預設點陣圖解析度 (每英寸幾點)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "目前圖層上面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "目前圖層下面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱。它會在匯入和匯出到 OCAL 的功能中被使用。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "作為目前圖層的子圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "登入開放美工圖庫會用到使用者名稱。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "重新命名圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "開放美工圖庫密碼:" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "登入到開放美工圖庫會用到密碼。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "重新命名 (_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -msgid "Import/Export" -msgstr "匯入/匯出" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "重新命名圖層" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Perceptual" -msgstr "百分比" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "圖層已重新命名" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "相對色度" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "加入圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "絕對色度" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "加入 (_A)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(注意:顏色管理在這次建立已被停用)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "新圖層已建立。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "Display adjustment" -msgstr "顯示調整" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "取消隱藏圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"æ­¤ ICC 描述檔用於校正顯示輸出。\n" -"搜尋的資料夾:%s" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "隱藏圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "Display profile:" -msgstr "顯示設定檔:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "鎖定圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "從顯示檢索設定檔" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "解除鎖定圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "從放在顯示中的那些經由 XICC 檢索設定檔。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "新增" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "從放在顯示中的那些檢索設定檔。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "頂端" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "顯示演算著重於:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "上一層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "下一層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -msgid "Proofing" -msgstr "校樣" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "最下層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "模擬螢幕上的輸出" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "模擬目標裝置的輸出。" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "套用新特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "標記超出色彩範圍" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "目前特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "超出目標裝置容許範圍的加亮顏色。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "特效清單" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "已套用不明的特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "選擇的超出色彩範圍時的警告色。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "沒有套用任何特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "Device profile:" -msgstr "裝置設定檔:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "項目不是路徑或形狀" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "æ­¤ ICC 描述檔被用於模擬裝置輸出。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "只能選擇一個項目" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "裝置演算著重於:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "空的選取區" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "Black point compensation" -msgstr "黑色點補償" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "不明的特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "啟用黑色點補償。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "建立和套用路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "Preserve black" -msgstr "保留黑色色版" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "移除路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更高版本)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "路徑特效向上移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "在 CMYK 轉變成 CMYK 時保留 K 色版" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "路徑特效向下移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "<無>" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "使用中的路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Color management" -msgstr "色彩管理" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "非使用中的路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "強調主要格線" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "堆積" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "使用中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "如果設定並放大畫面,參考線將會用一般顏色顯示而非主要格線的顏色。" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "閒置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "Default grid settings" -msgstr "預設格線設定值" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "總計" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Grid units:" -msgstr "格線單位:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Origin X:" -msgstr "原點 X:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "結合" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Origin Y:" -msgstr "原點 Y:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "重新計算" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -msgid "Spacing X:" -msgstr "間隔 X:" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "準備完畢。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "間隔 Y:" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"利用將 preferences.xml 的 dialogs.debug「轉向 (redirect)」屬性設為 1 來啟用日" +"誌顯示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Grid line color:" -msgstr "格線顏色:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "一般格線的顏色" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"無法接收開放美工圖庫 RSS 訂閱。請確認「設定檔 -> 匯入 / 匯出」裡的伺服器名稱" +"是否正確 (例如:openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "主要格線顏色:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "伺服器提供不正確的美工圖訂閱" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "搜尋條件:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "主要格線間隔線條數:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "顯示點而非線" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "如果設定,會在格點上顯示點而非線" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "已找到檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Use named colors" -msgstr "使用命名的顏色" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "點陣圖列印時無法開啟暫存的 PNG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"如果設定,寫入顏色的 CSS 名稱而非數值 (當名稱有效時,例如:'red' 或 " -"'magenta' )" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "無法設定文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML 格式化" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -msgid "Inline attributes" -msgstr "內部屬性" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG 文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "將屬性放置於相同直線作為元件標籤" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "列印" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "縮排,間距:" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "演算" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "間隔數用於縮排嵌套的元件;設定為 0 表示不縮排" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "執行 Javascript (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Path data" -msgstr "路徑資料" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "執行 Python (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "使用相對坐標" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "執行 Ruby (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "如果設定,路徑資料中可能使用相對坐標" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "腳本" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "強制重複命令" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,「L 1,2 L 3,4」代替「L 1,2 3,4」)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Numbers" -msgstr "數目" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "設定 SVG 字型屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "數值精確度:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "調整字母緊排值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "小數點後寫入幾位數" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "字族名稱:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "最小指數:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "設定寬度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "10 為這個指數次方寫入 SVG 的最小數字;任何更小的數字會被作為零來寫入。" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "SVG output" -msgstr "SVG 輸出" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "加入字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "System default" -msgstr "系統預設" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "選擇要定義字 (glyph) 曲線的路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "選取的物件沒有路徑描述。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "阿比西尼亞語 (am)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "阿拉伯語 (ar)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "設定字的曲線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "亞美尼亞語 (hy)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "重設遺失的字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "亞塞拜然語 (az)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "編輯字的名稱" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "巴斯克語 (eu)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "設定字的萬國碼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "白俄羅斯語 (be)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "移除字型" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "保加利亞語 (bg)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "移除字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "孟加拉語 (bn)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "移除字母緊排" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Breton (br)" -msgstr "不列塔尼語 (br)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "遺失的字:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "加泰隆語 (ca)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "從選取區..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "重設" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "中文/中國 (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "字的名稱" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "中文/臺灣 (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "比對字串" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "克羅埃西亞語 (hr)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "加入字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "捷克語 (cs)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "從選取區取得曲線..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Danish (da)" -msgstr "丹麥語 (da)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "加入字母緊排" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "荷蘭語 (nl)" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "字母緊排設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "宗卡語 (dz)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "第 1 個字:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "German (de)" -msgstr "德語 (de)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "第 2 個字:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Greek (el)" -msgstr "希臘語 (el)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "加入字母緊排" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "English (en)" -msgstr "英語 (en)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "第一萬國碼範圍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "第二萬國碼範圍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "英語/加拿大 (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "字母緊排值:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "英語/大不列顛 (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "設定字族" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "字型" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "世界語 (eo)" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "加入字型" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "愛沙尼亞語 (et)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "字型 (_F)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -#, fuzzy -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "阿比西尼亞語 (am)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "整體設定值 (_G)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "芬蘭語 (fi)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "字 (_G)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "French (fr)" -msgstr "法語 (fr)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "字母緊排 (_K)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "愛爾蘭語 (ga)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "樣本文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "加裡西亞語 (gl)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "預覽文字:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "希伯來語 (he)" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "設定填充" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "匈牙利語 (hu)" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "設定邊框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "印尼語 (id)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Italian (it)" -msgstr "義大利語 (it)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "轉換" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "日文 (ja)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "高棉語 (km)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "排列成網格" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "金亞盧安達語 (rw)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "列:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "韓語 (ko)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "列數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "立陶宛語 (lt)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "等高" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "馬其頓語 (mk)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "蒙古語 (mn)" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "對齊:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "尼泊爾語 (ne)" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "欄:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "挪威 BokmÃ¥l 語 (nb)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "欄數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "等寬" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "旁遮普語 (pa)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "波蘭語 (pl)" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "符合選取框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "葡萄牙語 (pt)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "設定間距:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "葡萄牙語/巴西 (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "每列之間的垂直間隔距離 (px 單位)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "羅馬尼亞語 (ro)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "每欄之間的水平間隔距離 (px 單位)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "俄文 (ru)" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "排列" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "賽爾維亞語 (sr)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "排列選取的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "亮度界限值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "斯洛法克語 (sk)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "依照給定的亮度等級來描繪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "西班牙語 (es)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "單次掃描:建立路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "西班牙語/墨西哥 (es_MX)" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "偵測邊緣" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "瑞典語 (sv)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "用 J. Canny 的最佳化偵測邊緣演算法來描繪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Thai (th)" -msgstr "泰語 (th)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "土耳其語 (tr)" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "顏色量化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "烏克蘭語 (uk)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "越南話 (vi)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "減少顏色的數量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "語言 (需要重新啟動):" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "設定選單和數字格式的語言" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "反轉影像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Smaller" -msgstr "較小" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "反轉黑色和白色區域" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "工具箱圖示大小" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "亮度階層數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "描繪給定的亮度等級數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "控制列圖示大小" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "掃描:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "想要的掃描次數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "次工具列的圖示大小" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "描繪給定的減少顏色數量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "灰色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "解決彩色滑動拉桿無法繪製問題。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "當啟用時,將試圖解決某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿的錯誤。" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -msgid "Clear list" -msgstr "清除清單" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "最近開啟的最大文件數:" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "堆疊掃描" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "畫面縮放校正係數 (%):" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "移除背景" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。縮放成 1:1、1:2 等等的時後會" -"使用這個資訊來顯示物件的實際尺寸" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "完成時移除底部的 (背景) 圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "多次掃描:建立路徑群組" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored." -msgstr "" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "模式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -msgid "Interface" -msgstr "介面" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "消除斑點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "「另存新檔 ...」使用目前的目錄" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "忽略點陣圖中的汙點 (斑點)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog." -msgstr "" -"若啟用這個選項,「另存新檔 ...」對話窗每次都會用目前文件所在的目錄開啟。若停" -"用這選項,會用此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "多達這麼多像素的斑點會被消除" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "平滑轉角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "經過給定的時間間隔時自動儲存文件,從而將程式不正常關閉時的損失降到最低" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "使描繪的銳角平滑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "時間間隔 (分鐘):" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "增加這項數值可使轉角更平滑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "經過多少時間 (分鐘) 文件會自動儲存" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "最佳化路徑" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "路徑:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "試著用合併相鄰的貝茲曲線線段來最佳化路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "自動儲存的存放目錄" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "增加這項數值可用積極的最佳化來縮小描繪的節點數量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "自動儲存的最大數目:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "容許誤差:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "自動儲存檔案最大數目;用這項來限制使用的儲存空間" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape 點陣圖描繪\n" +"採用 Potrace,\n" +"作者為 Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "感謝" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX 前景選擇" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "過度取樣點陣圖:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描繪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "自動重新載入點陣圖" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "檔案在磁碟上變更時自動重新載入圖像" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "中止進行中的描繪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "點陣圖編輯器:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "執行描繪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "建立點陣圖複本的解析度:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "æ°´å¹³ (_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "建立點陣圖複本使用的解析度" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -msgid "Bitmaps" -msgstr "點陣圖" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "垂直 (_V)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "Language:" -msgstr "語言:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "垂直位移 (相對) 或位置 (絕對)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "設定主要拼寫檢查語言" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "Second language:" -msgstr "第二語言:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "設定第二拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "角度 (_N)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "Third language:" -msgstr "第三語言:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "設定第三拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "忽略數字" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "忽略含有數字的單字,例如 \"R2D2\"" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "變形矩陣元素 A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "變形矩陣元素 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如 \"IUPAC\"" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "變形矩陣元素 C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -msgid "Spellcheck" -msgstr "拼寫檢查" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "變形矩陣元素 D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "為列印輸出加上標籤備註" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "變形矩陣元素 E" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件演算的輸出" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "變形矩陣元素 F" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "避免漸層定義的共用" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "相對移動 (_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"開啟時,共用的漸層定義會自動交叉改變;取消勾選共用漸層定義會造成編輯一個物件" -"可能會影響到另一個使用同樣漸層的物件" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "簡化臨界值:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "按比例縮放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"預設節點工具的「簡化」指令強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用將會愈" -"來愈強烈;短暫停一下後再執行會恢復預設的臨界值。" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -msgid "Latency skew:" -msgstr "傳輸時間延遲偏差:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "個別套用到每個物件 (_O)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." -msgstr "從實際時間中事件時鐘被扭曲的係數 (在一些系統上為 0.9766)。" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "預先演算被命名的圖示" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "編輯目前矩陣 (_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"開啟時,顯示此使用介面前先演算被命名的圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知" -"的錯誤" - -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -msgid "User config: " -msgstr "使用者設定:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 -msgid "User data: " -msgstr "使用者資料:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 -msgid "User cache: " -msgstr "使用者快取:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -msgid "System config: " -msgstr "系統設定:" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "System data: " -msgstr "系統資料:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "移動 (_M)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "像素圖:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "縮放 (_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -msgid "DATA: " -msgstr "資料:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "旋轉 (_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -msgid "UI: " -msgstr "使用介面:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "傾斜 (_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -msgid "Icon theme: " -msgstr "圖示主題:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "矩陣 (_X)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -msgid "System info" -msgstr "系統資訊" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -msgid "General system information" -msgstr "一般系統資訊" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "套用變形到選取區" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 -msgid "Misc" -msgstr "其他" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "編輯變形矩陣" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "圖層名稱:" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "拖曳曲線" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "加入圖層" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "加入節點" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "目前之上" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift:點擊可切換線段選取" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "目前之下" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt:點擊可插入節點" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "做為目前層的子層" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"線性線段:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更" +"多:Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"貝茲曲線線段:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更" +"多:Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "重新命名圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "收縮控制點" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "重新命名 (_R)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "變更節點類型" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "重新命名圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "拉直線段" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "重新命名的圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "製作線段曲線" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "加入圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "加入節點" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "加入 (_A)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "再製節點" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "新圖層已建立。" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "合併節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "解除隱藏圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "拆開節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "隱藏圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "鎖定圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "移動節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "解除鎖定圖層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "水平移動節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -msgid "New" -msgstr "新增" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "垂直移動節點" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "layers|Top" -msgstr "頂部" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "旋轉節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Up" -msgstr "上一層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "均勻縮放節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -msgid "Dn" -msgstr "下一層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "縮放節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 -msgid "Bot" -msgstr "底層" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "水平縮放節點" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "垂直縮放節點" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "套用新的特效" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "水平翻轉節點" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "目前特效" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "垂直翻轉節點" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "特效清單" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "Shift:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "未知的特效被套用" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift:拖曳可加入節點到選取區" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "沒有任何特效被套用" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "從 %i 個節點中選取了 %i 個。%s." +msgstr[1] "從 %i 個節點中選取了 %i 個。%s." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "項目不是一個形狀或路徑" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "只能選擇一個項目" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "拖曳可選取要編輯的物件" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "無選取" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "尖端節點控制柄" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Unknown effect" -msgstr "未知的特效被套用" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "平滑節點控制柄" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "建立和套用路徑特效" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "對稱節點控制柄" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "移除路徑特效" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "自動平滑節點控制柄" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "上移路徑特效" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "下移路徑特效" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "更進一步:Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "使用中的路徑特效" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "非使用中的路徑特效" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "堆積" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "使用中" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt:拖曳時固定控制柄長度" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "閒置" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "Shift+Ctrl:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "總計" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "Ctrl:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift:以相同角度同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "結合" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "自動節點控制柄:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "重算" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s:拖曳可改變線段的形狀 (%s)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "準備。" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift:按住控制點,點擊可切換選取" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift:點擊可切換選取" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt:沿著控制線移動,點擊可刪除節點" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt:雕塑節點" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤" +"%s:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:" +"Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"無法接收開放美工圖庫 RSS 訂閱。確認在 設定檔->匯入/匯出 的伺服器名稱是否正確 " -"(如:openclipart.org)" +"%s:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, " +"Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "伺服器提供不正常的美工圖訂閱" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "移動節點到 %s, %s " -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "搜尋:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "對稱節點" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "自動平滑節點" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "縮放控制" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "找到檔案" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "旋轉控制" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "點陣圖列印時不能開啟暫存 PNG" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "無法設定文件" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "循環節點類型" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "無法設定 CairoRenderContext" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "拖曳控制點" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG 文件" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "收縮控制點" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "Print" -msgstr "列印" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl:從旋轉中心均勻縮放" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 -msgid "Rendering" -msgstr "演算" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl:均勻縮放" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "青" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt:從旋轉中心以整數比例縮放" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "洋紅" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift:從旋轉中心縮放" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "黃" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt:以整數比例縮放" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "黑" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "縮放控制點:拖曳可縮放選取區" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "執行 Javascript (_E)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "執行 Python (_E)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "執行 Ruby (_E)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift:從對面角落旋轉" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "腳本" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl:貼齊角度為 %f° 遞增" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "輸出" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "旋轉控制點:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "錯誤" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "旋轉 %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "設定 SVG 字型屬性" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl:以貼齊為 %f° 遞增從旋轉中心點傾斜" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "調整字母緊排值" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift:從旋轉中心傾斜" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "家族名稱:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "傾斜控制點:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "水平傾斜 %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "垂直傾斜 %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "旋轉中心點:拖曳可變更變形原點" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "混合模式 (_B):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "設定寬度:" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "模糊 (_L):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "字形" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "切換目前圖層可見性" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "加入字形" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "選擇路徑來定義一個字 (glyph) 的曲線。" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "目前圖層" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "所選取的物件沒有路徑描述。" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(æ ¹)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "在此 SVG 字型對話窗中沒有選擇字形。" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "所有權" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "設定字形曲線" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "重設缺少的字形" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "變更模糊" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "編輯字形名稱" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "變更不透明度" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "設定字形萬國碼" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "單位 (_N):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "移除字型" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "紙張寬度" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "移除字形" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "紙張高度" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "移除字母緊排" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "頂端 (_O):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "缺少的字形:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "頂端邊距" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "從選取區..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "左邊 (_E):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "重設" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "左邊距" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "字形名稱" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "右邊 (_G):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "比對字串" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "右邊距" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "加入字形" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "底端 (_M):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "從選取區取得曲線..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "底端邊距" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "加入字母緊排" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "字母緊排設定:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "頁面方向:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "第一字形:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "橫向 (_L)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "第二字形:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "直向 (_P)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "加入字母緊排" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "自訂尺寸" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "第一萬國碼範圍" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "將頁面調整成內容大小..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "第二萬國碼範圍" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (_R)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "字母緊排值:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "設定字族" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "設定頁面尺寸" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "字型" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "清單" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "加入字型" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "字型 (_F)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "微小" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "整體設定 (_G)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "字形 (_G)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "字母緊排 (_K)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "樣本文字" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "色相" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "預覽文字:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "寬度" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 -msgid "Set fill" -msgstr "設定填色" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "更窄的" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 -msgid "Set stroke" -msgstr "設定邊框" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "窄的" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "編輯..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 -msgid "Convert" -msgstr "轉換" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "寬螢幕" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "無可用的調色盤目錄 (%s)。" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "寬螢幕" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "排列在格線中" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "盤繞" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "列數:" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "列的數目:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "後端" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "等高" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "向量圖" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "點陣圖" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "對齊:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "點陣圖選項" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "行數:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "偏好的演算解析度,單位為每英寸多少點。" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "行的數目" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"使用 Cairo 向量運算來演算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放," +"但是某些濾鏡特效會無法正確演算。" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "等寬" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"將所有項目當成點陣圖演算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品" +"質的情形下任意縮放,但所有的物件演算結果都會和顯示的相同。" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "填充:" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "配合選取區寬度" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "邊框:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "設定間距:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "不透明度:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "各列之間的垂直間距 (像素單位)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "無法使用" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "各欄之間的水平間距 (像素單位)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "沒有選取項目" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "排列" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "排列選取的物件" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "無填充" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "亮度界限值" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "無邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "用給定的亮度等級來描繪" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "黑/白兩色的亮度界限值" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "圖樣填充" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "單一掃描:建立路徑" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "圖樣邊框" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "邊緣偵測" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "線性" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "用 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法來描繪" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "線性漸層填色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "線性漸層邊框" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "顏色量化" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "放射" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "放射漸層填色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "減少顏色數目" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "放射漸層邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "顏色:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "不同的" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "反轉影像" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "不同的填色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "反轉黑色和白色區域" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "不同的邊框" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "亮度階層數" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "取消設定" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "描繪給定的亮度等級數" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "取消填充設定" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "掃描:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "取消邊框設定" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "要求的掃描數量" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "平面顏色填充" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "描繪給定的減少顏色數量" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "平面顏色邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "灰色" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "平均" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "填充平均覆蓋選取的物件" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "平滑" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "描繪前套用「高斯模糊」至點陣圖" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "多個" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "堆疊掃描" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "多個選取的物件有相同填色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "堆疊垂直掃描 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "多個選取的物件有相同邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "移除背景" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "編輯填色..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "完成時移除底部 (背景) 圖層" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "編輯邊框..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "多重掃描:建立路徑群組" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "最近設定的顏色" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "抑制斑點" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "最近選擇的顏色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "忽略點陣圖中的小點 (斑點)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "白色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "在此數目以下的斑點將會被抑制" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "黑色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "使轉角平滑" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "複製顏色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "使描繪的銳利轉角平滑" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "貼上顏色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "增加它以使轉角更平滑" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "調換填充和邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "最佳化路徑" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "使填色不透明" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "試著藉由合併相鄰貝茲曲線線段來最佳化路徑" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "使邊框不透明" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "增加它以藉由更強的最佳化來縮小在描繪中的節點數量" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "移除填色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "容許誤差:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "移除邊框" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Inkscape 點陣圖描繪\n" -"是基於 Potrace,\n" -"作者為 Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "移除" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "鳴謝" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "套用最後設定的顏色到填充" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX 前景選擇" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "套用最後設定的顏色到邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "將想要選取的區域轉換為前景" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "套用最後選擇的顏色到填充" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "套用最後選擇的顏色到邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需實際的描繪" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "反轉填色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "反轉邊框" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "中止進行中的描繪" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "白色填充" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "執行描繪" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "白色邊框" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "æ°´å¹³ (_H)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "黑色填充" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "水平移位 (相對) 或是位置 (絕對)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "黑色邊框" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "垂直 (_V)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "貼上填充" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "垂直移位 (相對) 或是位置 (絕對)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "貼上邊框" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "寬度 (_W)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "變更邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "水平尺寸 (目前的絕對值或百分比)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ",拖曳可調整" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "高度 (_H)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "不透明度, %:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "垂直尺寸 (目前的絕對值或百分比)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (平均)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "角度 (_N)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (透明)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (不透明)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "調整飽和度" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"調整 飽和度:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g); 按著 Ctrl 可調整亮度,沒有修改元可調整色相" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "調整亮度" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"調整 亮度:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g);按著 Shift " +"可調整飽和度,沒有修改元可調整色相" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "變換矩陣元素 A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "調整色相" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "變換矩陣元素 B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"調整 色相:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g);按著 Shift " +"可調整飽和度,按著 Ctrl 可調整亮度" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "變換矩陣元素 C" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "調整邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "變換矩陣元素 D" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "調整邊框寬度:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "變換矩陣元素 E" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "連結:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "變換矩陣元素 F" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "線性漸層" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "相對移動 (_T)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "放射漸層" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "填充:%06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "按比例縮放" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "邊框:%06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "維持縮放物件的寬/高比" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "邊框寬度: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "單獨套用到每一個物件 (_O)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "不透明度:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "分開套用縮放/旋轉/傾斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "不透明度:.%d" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "編輯目前矩陣 (_u)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "不透明度: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "分開消逝點" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "移動 (_M)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "合併消逝點" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "縮放 (_S)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "立方體:移動消逝點" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "旋轉 (_R)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "有 %d 個立方體共用有限消逝點" +msgstr[1] "" +"有 %d 個立方體共用有限消逝點;按著 Shift 拖曳可分開選取" +"的立方體" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "傾斜 (_W)" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "有 %d 個立方體共用無限消逝點" +msgstr[1] "" +"有 %d 個立方體共用無限消逝點;按著 Shift 拖曳可分開選取" +"的立方體" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "矩陣 (_X)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "有 %d 個立方體共用;按著 Shift 拖曳可分開選取的立方體" +msgstr[1] "" +"有 %d 個立方體共用;按著 Shift 並拖曳可分開選取的立方體" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "目前分頁的值恢復預設" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "切換到下一個圖層" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "套用變換到已選物件" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "已切換到下一個圖層。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "編輯變換矩陣" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "無法移到最下層圖層之後。" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "拖曳曲線" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "切換到上一個圖層" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "加入節點" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "已切換到上一個圖層。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 -msgid "Change node type" -msgstr "變更節點型態" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "無法移到最上層圖層之前。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Straighten segments" -msgstr "拉直線段" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "無目前圖層。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Make segments curves" -msgstr "將所選的線段變成曲線" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "已提升圖層 %s。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 -msgid "Add nodes" -msgstr "加入節點" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "圖層移到最上層" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 -msgid "Join nodes" -msgstr "合併節點" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "提升圖層" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 -msgid "Break nodes" -msgstr "拆開節點" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "已降低圖層 %s。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 -msgid "Delete nodes" -msgstr "刪除節點" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "圖層移到最下層" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 -msgid "Move nodes" -msgstr "移動節點" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "降低圖層" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "水平地移動節點" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "無法再移動圖層。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "垂直地移動節點" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s 複製" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "旋轉節點" +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "再製圖層" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "縮放節點" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "已再製圖層。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 -msgid "Scale nodes" -msgstr "縮放節點" +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "刪除圖層" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "水平地移動節點" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "已刪除圖層。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "垂直地移動節點" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "切換圖層單獨顯示" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻轉" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes vertically" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Cusp node handle" -msgstr "移動節點控柄" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Smooth node handle" -msgstr "移動節點控柄" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "移動節點控柄" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "移動節點控柄" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node" -msgstr "對稱" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 -#, fuzzy -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "平滑節點" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Scale handle" -msgstr "縮放節點" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Rotate handle" -msgstr "取消控柄" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 -msgid "Delete node" -msgstr "刪除節點" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy -msgid "Cycle node type" -msgstr "變更節點型態" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -#, fuzzy -msgid "Drag handle" -msgstr "繪製控制柄" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 -msgid "Retract handle" -msgstr "取消控柄" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "隨視窗大小縮放圖案" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "游標坐標" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "不做任何動作" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"歡迎使用 Inkscape! 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器 (ç®­é ­) 來" -"移動或改變物件。" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "從預設範本建立新文件" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"在關閉前要儲存文件\"%s\"所作的改變嗎?" -"\n" -"\n" -"假如沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟 (_O)..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 -msgid "Close _without saving" -msgstr "關閉但不儲存 (_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "開啟現有的文件" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"該檔案\"%s\"以 (%s) 格式儲存可能會導致" -"資料遺失!\n" -"\n" -"要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "回復 (_V)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "另存為 _SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "混合模式 (_B):" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "儲存 (_S)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "模糊 (_L):" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "儲存文件" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "切換目前圖層可見性" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔 (_A)..." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "鎖住或解鎖目前圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "目前圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "儲存副本 (_Y)..." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(æ ¹)" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "所有權" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "列印 (_P)..." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "其他" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "列印文件" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "變更模糊" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "清空 Defs (_U)" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "變更不透明度" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 -msgid "U_nits:" -msgstr "單位 (_N):" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "列印預覽 (_W)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "Width of paper" -msgstr "紙張寬度" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "預覽文件的印出結果" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Height of paper" -msgstr "紙張高度" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "匯入 (_I)..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "T_op margin:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Top margin" -msgstr "月份邊界" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "匯出點陣圖 (_E)..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "L_eft:" -msgstr "左:" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Left margin" -msgstr "左側角度" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "從開放美工圖庫匯入文件" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Ri_ght:" -msgstr "右:" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "下一個視窗 (_E)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Right margin" -msgstr "右側角度" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Botto_m:" -msgstr "底部:" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "上一個視窗 (_R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Bottom margin" -msgstr "月份邊界" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Orientation:" -msgstr "頁面方向" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "關閉 (_C)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 -msgid "_Landscape" -msgstr "橫向 (_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "關閉此文件視窗" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Portrait" -msgstr "直向 (_P)" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "離開 (_Q)" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -msgid "Custom size" -msgstr "自訂尺寸" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "離開 Inkscape" -#. ## Set up fit page expander -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "復原最後一個動作" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "頁面適應選取區 (_F)" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "取消最後復原的動作" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下 (_T)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 -msgid "Set page size" -msgstr "設定頁面大小" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "剪下選取區到剪貼簿" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "清單" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "複製 (_C)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "大小" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "複製選取區到剪貼簿" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "微小" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "貼上 (_P)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "小" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "中" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "貼上樣式 (_S)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "大" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "套用複製的物件樣式到選取區" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "特大" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "寬度" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "貼上寬度 (_W)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "更窄的" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "窄的" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "貼上高度 (_H)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "中" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "寬的" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "個別貼上尺寸" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "更寬的" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "盤繞" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "個別貼上寬度" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "後端" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "個別貼上高度" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "向量" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "點陣圖" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "貼在原處 (_I)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "點陣圖選項" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "偏好的演算解析度,每英寸幾個點。" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "貼上路徑特效 (_E)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"使用 Cairo 向量運算來演算。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是一" -"些濾鏡特效將會無法正確地演算。" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"所有東西當成點陣圖演算。產生的圖片檔尺寸常常比較大,且無法在不損失品質下任意" -"縮放,但是所有的物件演算結果將會與顯示相同。" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "移除路徑特效 (_E)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "填充:" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "邊框:" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "移除濾鏡" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "從選取物件移除任何濾鏡" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "不明" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除 (_D)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "沒有選擇" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "刪除選取" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "無" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "再製 (_A)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "沒有填色" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "再製選取的物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "沒有邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "建立仿製物件 (_N)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 -msgid "Pattern" -msgstr "圖樣" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 -msgid "Pattern fill" -msgstr "圖樣填充" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "取消連結仿製物件 (_K)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "圖樣邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "連結到複製物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "線性漸層填色" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "線性漸層邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "選擇原物件 (_O)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "放射漸層填色" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "物件轉成標記 (_M)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "放射漸層邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "選取區轉換成線條標記" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "不同的" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "物件轉成參考線 (_I)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "不同的填色" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "不同的邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "物件轉成圖樣 (_N)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "解除設定" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset fill" -msgstr "解除填充設定" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "圖樣轉成物件 (_O)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset stroke" -msgstr "解除邊框設定" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "平面色彩填充" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "全部清除 (_R)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "平面色彩邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "從文件中刪除所有物件" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "均值" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "全選 (_L)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "填充平均覆蓋已選物件" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "選擇所有物件或所有節點" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "邊框平均覆蓋已選物件" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "多選" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "選取多個物件有相同填色" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "反向選取 (_V)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "選取多個物件有相同邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "編輯填色..." +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "在所有圖層中反向選取" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "編輯邊框..." +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "最近設定色彩" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "選取下一個" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "最近選擇的色彩" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "選取下一個物件或節點" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "白色" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "選取上一個" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "複製色彩" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "選取上一個物件或節點" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "貼上色彩" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "取消選取 (_E)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "交換填色和邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "取消選取任何已選的物件或節點" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "使填色混濁" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "頁邊參考線 (_G)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "使邊框混濁" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove fill" -msgstr "移除填色" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "下一個路徑特效參數" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "移除邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "提升到最上層 (_T)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "套用最後設定的充填顏色" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "提升選取到最上層" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "套用最後設定的邊框顏色" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "降低到最下層 (_B)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "套用最後選取的充填顏色" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "降低選取到最下層" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "套用最後選取的邊框顏色" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "提升 (_R)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "反轉填色" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "反轉邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "降低 (_L)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "白色填充" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "降低選取到下一層" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "白色邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "群組 (_G)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "黑色填充" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "群組選取的物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "黑色邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "解散選取的群組" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "貼上填充" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "置於路徑 (_P)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "貼上邊框" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "從路徑移除 (_R)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "變更邊框寬度" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "手動移除突出 (_K)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", 用拖曳來調整" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "相加 (_U)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (平均)" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "建立選取路徑的聯集" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (透明)" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "交集 (_I)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (混濁)" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "建立選取路徑的交集" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "調整飽和度" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "減去 (_D)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"調整 飽和度:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g); 按著 Ctrl 來調整亮度,沒有修正量來調整色相" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "建立選取路徑的差集 (底部減去頂部)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "調整亮度" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "排除 (_X)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"調整 亮度:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g);按著 Shift " -"來調整飽和度,沒有修正量來調整色相" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "建立選取物件的差集 (這些只屬於一個路徑)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "調整色相" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "分割 (_V)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"調整 色相:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g);按著 Shift " -"來調整飽和度,按著 Ctrl 來調整亮度" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "將底部的路徑分割成片" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "調整邊框寬度" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "剪切 (_P)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "調整邊框寬度:原本為 %.3g,現在為 %.3g (相差 %.3g)" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "將底部路徑的邊框分割成片,移除填充" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "連結" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "外擴 (_E)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "L 漸層" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "外擴選取的路徑" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "R 漸層" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "外擴路徑 1 px (_U)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "填充:%06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "選取的路徑外擴 1px" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "邊框:%06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "外擴路徑 10 px (_U)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "邊框寬度: %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "選取的路徑外擴 10px" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "內縮 (_N)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "內縮選取的路徑" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "不透明度: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "內縮路徑 1 px (_N)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "分開消逝點群" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "選取的路徑內縮 1px " -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "合併消逝點群" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "內縮路徑 10 px (_N)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "立方體:移動消逝點" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "選取的路徑內縮 10 px" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "%d 個立方體共享有限消逝點" -msgstr[1] "" -"%d 個立方體共享有限消逝點;按著 Shift 拖曳來分開所選的立" -"方體" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "動態偏移 (_Y)" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "%d 個立方體共享無限消逝點" -msgstr[1] "" -"%d 個立方體共享無限消逝點;按著 Shift 拖曳來分開所選的立" -"方體" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "建立動態偏移物件" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"由 %d 個立方體共享;按著 Shift 並拖曳來分開所選的立方體" -msgstr[1] "" -"由 %d 個立方體共享;按著 Shift 並拖曳來分開所選的立方體" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "連結偏移 (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1102 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "切換到下一個圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:1103 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "已切換到下一個圖層。" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "邊框轉成路徑 (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "無法移至最下層圖層之後。" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "切換到前一個圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "簡化 (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:1115 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "已切換到上一個圖層。" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "無法移至最上層圖層之前。" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "反轉 (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "No current layer." -msgstr "無現行圖層。" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "提升的圖層 %s。" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "描繪點陣圖 (_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:1164 -msgid "Layer to top" -msgstr "圖層移到頂端" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑" -#: ../src/verbs.cpp:1168 -msgid "Raise layer" -msgstr "提升圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "製作點陣圖副本 (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "降低的圖層 %s。" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "圖層移到底部" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "結合 (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1176 -msgid "Lower layer" -msgstr "降低圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "將數條路徑結合成一條" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "無法進一步移動圖層。" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "打散 (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s 複製" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑" -#: ../src/verbs.cpp:1225 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "再製圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "表格排列..." -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "已再製濾鏡。" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "將選取物件排列成表格" -#: ../src/verbs.cpp:1257 -msgid "Delete layer" -msgstr "刪除圖層" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "加入圖層 (_A)..." -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 -msgid "Deleted layer." -msgstr "已刪除圖層。" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "建立新圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1271 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "切換圖層單獨顯示" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "重新命名圖層 (_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:1332 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "水平翻轉" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "重新命名目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1337 -msgid "Flip vertically" -msgstr "垂直翻轉" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "切換到上方圖層 (_E)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "切換到目前上方的圖層" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "切換到下方圖層 (_W)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "切換到目前下方的圖層" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "移動選取到上方圖層 (_V)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "移動選取到目前上方的圖層" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "移動選取到下方圖層 (_O)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "移動選取到目前下方的圖層" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "圖層移到最上層 (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "目前圖層所有物件解除鎖定" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "提升目前圖層到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "在全部圖層的所有物件解除鎖定" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "圖層移到最下層 (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "目前圖層的所有物件取消隱藏" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "降低目前圖層到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "在全部圖層的所有物件取消隱藏" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "提升圖層 (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Does nothing" -msgstr "無動作" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "使用預設範本建立新的文件" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "降低圖層 (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Open..." -msgstr "開啟 (_O)..." +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "降低目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Open an existing document" -msgstr "開啟已存在文件" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "再製目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Re_vert" -msgstr "還原 (_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "再製現有的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "回復到上一次儲存狀態 (目前的改變將會遺失)" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "刪除目前圖層 (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Save" -msgstr "儲存 (_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "刪除目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Save document" -msgstr "儲存文件" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Save _As..." -msgstr "另存新檔 (_A)..." +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "單獨顯示目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "使用新名稱儲存文件" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "順時針旋轉 _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "儲存複本 (_Y)..." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "將選取區順時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "使用新名稱儲存文件" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "逆時針旋轉 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Print..." -msgstr "列印 (_P)..." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Print document" -msgstr "列印文件" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "移除變形 (_T)" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "清空 Defs (_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "從物件移除變形" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "從文件的<defs>中移除未使用的定義 (比如漸層或剪裁路徑)" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "物件轉成路徑 (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "列印預覽 (_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "將選取物件轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Preview document printout" -msgstr "預覽文件的輸出" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "置入框架 (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Import..." -msgstr "匯入 (_I)..." +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "不流動文字 (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "匯出點陣圖 (_E)..." +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "轉成文字 (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "從開放美工圖庫匯入一個文件" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "N_ext Window" -msgstr "下一個視窗 (_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "水平翻轉 (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "切換到下一個文件視窗" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "水平翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "P_revious Window" -msgstr "上一個視窗 (_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "垂直翻轉 (_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "切換到上一個文件視窗" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "垂直翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Close" -msgstr "關閉 (_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Close this document window" -msgstr "關閉此文件" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "編輯遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Quit" -msgstr "離開 (_Q)" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "解除 (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "離開 Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "從選取區移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Undo last action" -msgstr "復原最後一個動作" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "重複最後未完成作業" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "編輯裁剪路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cu_t" -msgstr "剪下 (_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "從選取區移除剪裁路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "剪下選取區到剪貼簿" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "選取" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Copy" -msgstr "複製 (_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "選取和變形物件" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "複製選取區到剪貼簿" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "編輯節點" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Paste" -msgstr "貼上 (_P)" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "用節點編輯路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Paste _Style" -msgstr "貼上樣式 (_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "套用已複製物件的樣式到選取區" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "建立矩形與正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "縮放選取區以符合已複製物件的大小" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "建立立方體" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Paste _Width" -msgstr "貼上寬度 (_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "水平縮放選取區以符合已複製物件的寬度" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "建立星形與多邊形" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Paste _Height" -msgstr "貼上高度 (_H)" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "垂直縮放選取區以符合已複製物件的高度" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "繪製手繪線" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "個別貼上尺寸" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "繪製貝茲曲線及直線" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "縮放每個已選物件以符合已複製物件的尺寸" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "繪製書法或畫筆筆觸" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "個別貼上寬度" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "建立和編輯文字物件" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "水平地縮放每個已選物件以符合已複製物件的寬度" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "建立和編輯漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "個別貼上高度" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "放大或縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "垂直地縮放每個已選物件以符合已複製物件的高度" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "從影像取得顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "貼在原處 (_I)" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "建立圖表連接線" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "填入封閉區域" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "貼上路徑特效 (_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "編輯即時路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "套用已複製物件的路徑特效到選取區" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "編輯路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "移除路徑特效 (_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "擦除現有的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "從選取物件移除任何路徑特效" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "即時路徑特效工具" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Remove Filters" -msgstr "移除濾鏡" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "製作幾何結構" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "從選取物件移除任何濾鏡" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "選取工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Delete" -msgstr "刪除 (_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "開啟選取工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Delete selection" -msgstr "刪除選取" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "節點工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "再製 (_A)" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "再製所選物件" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "微調工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "建立仿製物件 (_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "開啟微調工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "建立所選物件的一個仿製物件 (與原物件連結的複本)" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "噴灑工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "取消仿製物件連結 (_K)" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "切斷已選仿製物件與原物件的連結,轉化成單獨的物件" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "矩形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "連結到已複製的" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "重新連結所選擇的仿製物件到目前在剪貼簿上的物件" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "立方體偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Select _Original" -msgstr "選擇原物件 (_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "開啟立方體工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "選擇與已選仿製物件連結的物件" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "橢圓形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "物件轉成標記 (_M)" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "選取區轉成一個直線標記" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "星形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "物件轉成參考線 (_I)" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "開啟星形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "轉換所選的物件為以它們邊緣對齊的參考線圖譜" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "螺旋形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "物件轉成圖樣 (_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "鉛筆偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "圖樣轉成物件 (_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "從圖樣填充中提取物件" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "筆工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Clea_r All" -msgstr "全部清除 (_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "開啟筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "從文件中刪除所有物件" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "書法偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Select Al_l" -msgstr "全選 (_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "開啟書法工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "選擇所有物件或所有節點" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "文字偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "開啟文字工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "漸層偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "反向選取 (_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "反向選取 (取消已選並且全選其餘的)" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "畫面縮放偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "在所有圖層中反向選取" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "滴管偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "開啟滴管工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Select Next" -msgstr "選取下一個" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "連接線偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Select next object or node" -msgstr "選取下一個物件或節點" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "開啟連接線工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Select Previous" -msgstr "選取前一個" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "油漆桶偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "選取前一個物件或節點" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "D_eselect" -msgstr "取消選取 (_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "橡皮擦偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "取消選取任何所選物件或節點" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "頁面周圍參考線 (_G)" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "即時路徑特效工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "建立四條對齊頁面邊界的參考線" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "下一個路徑特效參數" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "放大" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "提升至頂層 (_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "提升所選至頂層" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "降低到底層 (_B)" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "尺標 (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "降低所選到底層" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Raise" -msgstr "提升 (_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "捲軸 (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "提升所選至上一層" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Lower" -msgstr "降低 (_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "格線 (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "降低所選至下一層" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "顯示或隱藏格線" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Group" -msgstr "群組 (_G)" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "參考線 (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Group selected objects" -msgstr "群組所選物件" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "解散所選的群組" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "啟用貼齊" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_Put on Path" -msgstr "置於路徑 (_P)" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "下一個畫面縮放 (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "從路徑移除 (_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "手動移除突出物 (_K)" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "上一個畫面縮放 (_V)" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Union" -msgstr "相加 (_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "縮放1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "建立所選路徑的聯集" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "縮放成 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Intersection" -msgstr "交集 (_I)" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "縮放 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "建立所選路徑的交集" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "縮放成 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Difference" -msgstr "減去 (_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "縮放 2:1 (_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "建立所選路徑的差集 (底部減去頂部)" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "縮放成 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "E_xclusion" -msgstr "排除 (_X)" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕 (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "建立所選物件的差集 (這些只屬於一個路徑)" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Di_vision" -msgstr "分割 (_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "切換專注模式 (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "把底部路徑分割成片" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Cut _Path" -msgstr "剪切 (_P)" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "再製視窗 (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "把底部路徑的邊框分割成片,去除填色" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "開啟相同文件的新視窗" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Outs_et" -msgstr "外擴 (_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "新增檢視預覽 (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "外擴選取的路徑" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "新增檢視預覽" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "用 1px 外擴路徑 (_U)" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "正常 (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "選取的路徑外擴 1px" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "切換到正常顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "用 10 px 外擴路徑 (_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "無濾鏡 (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "選取的路徑外擴 10px" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "切換到無濾鏡的正常顯示模式" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "I_nset" -msgstr "內縮 (_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "輪廓 (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "內縮選取的路徑" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "用 1 px 內縮路徑 (_N)" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "切換 (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "選取的路徑內縮 1px " +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "切換一般和輪廓顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "用 10 px 內縮路徑 (_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "色彩管理檢視" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "選取的路徑內縮 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "動態偏移 (_Y)" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "圖示預覽 (_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "建立一個動態偏移物件" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "連結偏移 (_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "將頁面縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "頁面寬度 (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "邊框轉成路徑 (_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "把已選物件的邊框轉成路徑" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Si_mplify" -msgstr "簡化 (_M)" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "將選取區縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "簡化已選路徑 (移除多餘的節點)" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "In_kscape 偏好設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Reverse" -msgstr "反轉 (_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "顛倒所選路徑的方向 (對翻轉標記有用)" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "文件屬性 (_D)..." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "描繪點陣圖 (_T)..." +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "透過描繪點陣圖建立一個或多個路徑" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "文件中繼資料 (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "製作點陣圖複本 (_M)" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..." -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Combine" -msgstr "結合 (_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "字..." -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "結合數個路徑成一個" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "從字版選擇字元" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Break _Apart" -msgstr "打散 (_A)" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "色票 (_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "拆開選取的路徑成為子路徑" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "從色票調色盤選擇顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "行列排列..." +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "變形 (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "把選取物件排列成表格" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "精確控制物件的變形" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "加入圖層 (_A)..." +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "對齊與分佈 (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Create a new layer" -msgstr "建立新圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "對齊和分佈物件" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "重新命名圖層 (_N)..." +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "噴灑選項 (_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "重新命名目前圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "噴灑的一些選項" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "切換到上方圖層 (_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "復原記錄 (_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "切換至所在上方的圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "復原記錄" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "切換到下方圖層 (_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "切換至所在下方的圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML 編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "移動所選到上方圖層 (_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "移動所選到目前上方的圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "尋找 (_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "移動所選到下方圖層 (_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "尋找文件的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "移動所選到目前下方的圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "尋找和取代文字 (_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "圖層移到最上層 (_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "尋找和取代文件的文字" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "提升目前圖層到最上層" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "檢查文件的文字拼寫" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "圖層移到最底層 (_B)" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "訊息 (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "降低目前圖層到最底層" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "檢視除錯訊息" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "提升圖層 (_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "腳本 (_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "提升目前圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "執行腳本" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "降低圖層 (_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "顯示 / 隱藏對話窗 (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "降低目前圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "再製目前圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "建立鋪排仿製物件..." -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "再製一個現有的圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "刪除目前圖層 (_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "刪除目前圖層" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "輸入裝置 (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "顯示/隱藏其他圖層 (_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "單獨顯示目前圖層" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "擴充功能 (_E)..." -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "順時針旋轉 _90°" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "查詢擴充功能的資訊" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "順時針旋轉選取區 90°" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "圖層 (_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "逆時針旋轉 9_0°" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "檢視圖層" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "逆時針旋轉選取區 90°" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "路徑特效編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "移除變形 (_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "管理、編輯和套用路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "移除物件上的變形效果" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "濾鏡編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Object to Path" -msgstr "物件轉成路徑 (_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "把已選物件轉化成路徑" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG 字型編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "置入框架 (_F)" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "編輯 SVG 字型" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "列印色彩..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "把文字放到框架 (路徑或形狀) 裡,建立與框架物件連結的流動文字" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式演算的色彩分離" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Unflow" -msgstr "不流動文字 (_U)" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "關於擴充功能 (_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "轉換成文字 (_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "關於記憶體 (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "把流動文字轉化成一般文字物件 (保留外觀)" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "記憶體使用資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平翻轉 (_H)" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "關於 Inkscape (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "水平地翻轉已選物件" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inscape 版本、作者、授權" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直翻轉 (_V)" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape:基本 (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "垂直地翻轉已選物件" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape 使用入門" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最頂層物件做為遮罩)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape:形狀 (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Edit mask" -msgstr "編輯遮罩" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Release" -msgstr "釋放 (_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape:進階 (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "從選取區中移除遮罩" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "進階的 Inkscape 教學" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最頂層物件做為剪裁路徑)" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape:描繪 (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "編輯裁剪路徑" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "使用點陣圖描繪功能" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "從選取區中移除剪裁路徑" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape:書法 (_C)" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select" -msgstr "選擇" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "使用美工筆工具" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "選取及改變物件" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape:內插 (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Node Edit" -msgstr "編輯節點" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "使用內插擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "由節點編輯路徑" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "設計要素 (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "教學慣常形式的設計原則" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "技巧和秘訣 (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "建立矩形與正方形" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "各種技巧與秘訣" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "建立立方體" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "上一個擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "建立星形與多邊形" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "上一個擴充功能設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Create spirals" -msgstr "建立螺旋形" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "繪製手繪線條" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "將頁面調整成目前選取區大小" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "繪製貝茲曲線及直線" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "繪製書法或畫筆筆觸" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "建立並編輯文字物件" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "全部解除鎖定" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "建立並編輯漸層" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "放大或縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "全部取消隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "從影像點取顏色" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "建立圖表連線程式" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "連結 ICC 色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "填入封閉區域" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "移除色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "LPE Edit" -msgstr "即時路徑特效編輯" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "編輯路徑特效參數" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "線段圖樣" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "擦除現有的路徑" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "圖樣偏移" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "表現幾何結構" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "隨視窗大小縮放繪圖" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "選取器偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "游標坐標" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "開啟選取工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "節點工具偏好設定" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"歡迎使用 Inkscape! 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (ç®­é ­) " +"可移動或變形物件。" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "開啟節點工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "微調工具偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (無濾鏡) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "開啟微調工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "螺旋形偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (輪廓) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "矩形偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (無濾鏡) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "立方體偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "開啟立方體工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "這個視窗已啟用色彩管理顯示" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "橢圓形偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "這個視窗已停用色彩管理顯示" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"關閉前要儲存文件「%s」所作的改變嗎?\n" +"\n" +"若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Star Preferences" -msgstr "星形偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "關閉但不儲存 (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "開啟星形工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"此檔案「%s」用格式 (%s) 儲存可能會導致" +"資料遺失!\n" +"\n" +"你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "螺旋形偏好設定" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "另存為 _SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "無" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "鉛筆偏好設定" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "移除" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "變更填充規則" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "筆工具偏好設定" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "設定充填顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "開啟筆工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "設定邊框顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "書法偏好設定" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "設定填充漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "開啟書法工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "設定邊框漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Text Preferences" -msgstr "文字偏好設定" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "設定填充圖樣" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "開啟文字工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "設定邊框圖樣" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "漸層偏好設定" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "字族" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "畫面縮放偏好設定" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "開啟畫面縮放工具的偏好設定" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複" +"漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "取色偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "反向" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "開啟取色工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "正向" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "連線器偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "重複:" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "開啟連線工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "指定漸層到物件" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "油漆桶偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "無漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "沒有選取任何項目" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "橡皮擦偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "選取區中沒有漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "多重漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "即時路徑特效工具偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "編輯漸層的停止點" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "開啟即時路徑特效工具的偏好設定" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "新增:" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom In" -msgstr "放大" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "建立線性漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom in" -msgstr "放大" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "建立放射 (橢圓或圓形) 漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom Out" -msgstr "縮小" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "開啟" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom out" -msgstr "縮小" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "在填充中建立漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Rulers" -msgstr "尺標 (_R)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "在邊框中建立漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "變更:" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "捲軸 (_B)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "沒有選擇文件" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "文件裡沒有漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Grid" -msgstr "格線 (_G)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "沒有選擇漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "顯示或隱藏格線" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "漸層沒有停止點" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "G_uides" -msgstr "參考線 (_U)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "變更漸層停止點偏移" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳來建立參考線)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "加入停止點" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "切換貼齊功能的開啟與否" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "加入其他控制停止點到漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "下一個畫面縮放 (_T)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "刪除停止點" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "上一個畫面縮放 (_V)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "停止點顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "漸層編輯器" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "1:_1 縮放" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "變更漸層停止點顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "縮放為 1:1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "無塗繪" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "1:_2 縮放" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "單色" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "縮放為 1:2" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "線性漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "2:1 縮放 (_Z)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "放射漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "縮放為 2:1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "色票" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全螢幕 (_F)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "取消塗繪設定 (不定義物件使其能夠繼承)" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "將文件展開為全螢幕" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "切換工作中的模式 (_F)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "移除現有的工具列到在繪圖區上工作中的區域" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "沒有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "再製視窗 (_A)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "多種樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "開啟同一文件於新視窗" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "不定義塗繪" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "_New View Preview" -msgstr "新檢視預覽 (_N)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"使用節點工具可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用 物件 > 圖" +"樣 > 物件轉成圖樣 可從選取區建立新圖樣。" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "New View Preview" -msgstr "新檢視預覽" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "色票填充" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Normal" -msgstr "正常 (_N)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "用工具列變形" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "切換到正常顯示模式" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "物件縮放時邊框寬度會隨著縮放。" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "No _Filters" -msgstr "無濾鏡 (_F)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "物件縮放邊框寬度不會隨著縮放。" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "切換到正常顯示模式 (無濾鏡)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "矩形縮放時圓角矩形的圓角會隨著縮放。" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "_Outline" -msgstr "輪廓 (_O)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "矩形縮放時圓角矩形的圓角不會隨著縮放。" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "漸層會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 變形。" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "列印預覽 (_W)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "漸層不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 變形。" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "切換到正常顯示模式" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "圖樣會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 變形。" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Toggle" -msgstr "切換 (_T)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "圖樣不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 變形。" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "位置" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Color-managed view" -msgstr "色彩管理檢視" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "選取區的水平坐標" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "圖示預覽 (_N)..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "位置" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "縮放頁面到整個視窗" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "選取區的垂直坐標" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Page _Width" -msgstr "頁寬 (_W)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "縮放頁寬到整個視窗" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "寬:" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "選取區的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "縮放選擇區到整個視窗" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "鎖定寬度和高度" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape 偏好設定..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "編輯整體的 Inkscape 偏好設定" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "高度" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "文件屬性 (_D)..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "高:" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "編輯文件的屬性 (連帶文件一起儲存)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "選取區的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "文件後設資料 (_M)..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "影響:" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "編輯文件後設資料 (同文件一起儲存)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填充" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "填充與邊框 (_F)..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "縮放圓角" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "移動漸層" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "S_watches..." -msgstr "色票 (_W)..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "移動圖樣" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "從色票調色盤中選擇色彩" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "系統" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "變形 (_M)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "精確控制物件的變形" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "紅 (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "對齊與分佈 (_A)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "綠 (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "對齊散開物件" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "藍 (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Spray options..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "色相 (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #, fuzzy -msgid "Some options for the spray" -msgstr "顯示路徑的輪廓" +msgid "_S:" +msgstr "飽和度 (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "Undo _History..." -msgstr "復原歷史 (_H)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "明度 (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Undo History" -msgstr "復原歷史" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "青 (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "文字與字型 (_T)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "洋紅 (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "檢視和選擇字族,字型大小和其他字型屬性" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML 編輯器..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "黑 (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "灰" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Find..." -msgstr "尋找 (_F)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "青色" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Find objects in document" -msgstr "搜尋頁面中物件" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "尋找和取代文字 (_R)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "黃色" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "於文件中尋找和取代文字" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "修正" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "檢查拼寫 (_G)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "檢查文件中的文字拼寫" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "透明 (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "_Messages..." -msgstr "訊息 (_M)..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (不透明度)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "View debug messages" -msgstr "檢視偵錯訊息" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "色彩管理" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "S_cripts..." -msgstr "腳本 (_C)..." +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "超出色域!" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Run scripts" -msgstr "執行腳本" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "太多墨水!" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "顯示/隱藏對話窗 (_I)" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "建立鋪排仿製物件..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "建立選擇物件的多個仿製物件,按照圖樣或是分散的排列" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "物件屬性 (_O)..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "輸入裝置 (_I)..." +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "色環" -#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "設定擴充輸入裝置,例如繪圖板" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "數值" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Extensions..." -msgstr "擴充 (_E)..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "在文字節點裡輸入文字" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "查詢擴充的資訊" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "設定標記" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Layer_s..." -msgstr "圖層 (_S)..." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View Layers" -msgstr "顯示圖層" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "接合:" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "路徑特效編輯器..." +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "斜切接合" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "管理、編輯和套用路徑特效" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "圓角接合" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "濾鏡編輯器..." +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "斜角接合" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "斜切限制:" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG 字型編輯器..." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "編輯 SVG 字型" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "端點:" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy -msgid "Print Colors..." -msgstr "列印 (_P)..." +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "平端點" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "圓端點" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "關於擴充功能 (_X)" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "方端點" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape 擴充功能的資訊" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "線段:" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "About _Memory" -msgstr "關於記憶體 (_M)" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "起點標記:" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Memory usage information" -msgstr "記憶體使用資訊" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "關於 Inkscape (_A)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "中間標記:" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inscape 版本、作者、授權" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape:基本 (_B)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "終點標記:" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscape 使用入門" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape:形狀 (_S)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "設定邊框樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "使用形狀工具以建立和編輯形狀" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "變更色票顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape:進階 (_A)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "進階的 Inkscape 主題" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "新增星形的樣式" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape:描繪 (_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "新增矩形的樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "使用點陣圖描繪" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "新增立方體的樣式" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape:書法 (_C)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "新增橢圓形的樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "使用美工筆工具" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "新增螺旋形的樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -#, fuzzy -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape:形狀 (_S)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "筆工具建立新路徑的樣式" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "設計要素 (_E)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "新增書法筆畫的樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "教學慣常形式的設計原則" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "待定" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "技巧和秘訣 (_T)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "油漆桶填充物件的樣式" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "各種技巧與秘訣" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "插入節點" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Previous Extension" -msgstr "上一個擴充功能" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "插入新節點到選取的線段" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "插入" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "上一個擴充功能設定..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "刪除選取的節點" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "以新的設定值重複上次的擴充功能" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "合併選取的節點" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "調整頁面以符合目前的選擇" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "合併" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "調整頁面以符合繪圖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "從選取的節點上拆開路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "用線段合併" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Unlock All" -msgstr "全部解除鎖定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "用新線段合併選取的末端節點" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "刪除線段" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unhide All" -msgstr "全部取消隱藏" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "刪除兩個非末端節點之間的線段" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "節點尖銳" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "連結 ICC 色彩描述檔" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "使選取的節點變銳角" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "移除色彩描述檔" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "節點平滑" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "移除已連結的 ICC 色彩描述檔" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "使選取的節點平滑" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "線段圖樣" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "節點對稱" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "圖樣偏移" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "使選取的節點對稱" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"歡迎使用 Inkscape! 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器 (ç®­é ­) 來" -"移動或改變物件。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "節點自動平滑" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "使選取的節點自動平滑" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "節點直線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "使選取的線段變直線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "節點曲線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (輪廓) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "使選取的線段變曲線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (輪廓) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "顯示變形控制點" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (輪廓) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "顯示選擇節點的變形控制點" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "顯示控制柄" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "顯示選擇節點的貝茲曲線控制柄" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "顯示輪廓" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"該檔案\"%s\"以 (%s) 格式儲存可能會導致" -"資料遺失!\n" -"\n" -"要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "none" -msgstr "無" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "編輯裁剪路徑" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "移除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "顯示選取物件的裁剪路徑" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 -msgid "Change fill rule" -msgstr "變更填充規則" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "編輯遮罩" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set fill color" -msgstr "設定充填顏色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "顯示選取物件的遮罩" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set stroke color" -msgstr "設定邊框顏色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X 坐標:" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "設定填充漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "選取節點的 X 坐標" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "設定邊框漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y 坐標:" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "設定填充圖樣" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "選取節點的 Y 坐標" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "設定邊框圖樣" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "邊界框" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "字族" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "貼齊邊界框頂點" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "邊界框邊緣" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "字型大小:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "貼齊到邊界框邊緣" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "邊界框頂點" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充 (展開方式=\"填補\"),或是以相同方向重" -"複漸層 (展開方式=\"重複\"),或是以另外的相反方向重複漸層 (展開方式=\"反射\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "貼齊到邊界框頂點" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 -msgid "reflected" -msgstr "反射" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "邊界框邊緣中點" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "direct" -msgstr "直接" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊以及貼齊到邊界框邊緣中點" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 -msgid "Repeat:" -msgstr "重複:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "邊界框中心" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "指派漸層到物件" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "從邊界框中心點貼齊以及貼齊到邊界框中心點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 -msgid "No gradients" -msgstr "無漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "貼齊節點或控制點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "Nothing selected" -msgstr "未選取任何物件" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "貼齊路徑" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "選取區中沒有漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "路徑交點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "多重漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "貼齊路徑交點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "編輯漸層的停止點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "節點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483 -msgid "New:" -msgstr "新增:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "貼齊尖銳節點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "建立線性漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "平滑節點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "貼齊平滑節點" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "開" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "直線中點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "在填充中建立漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "從直線線段中點貼齊以及貼齊到直線線段中點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "在邊框中建立漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "物件中心" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468 -msgid "Change:" -msgstr "改變:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "從物件中心點貼齊以及貼齊到物件中心點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 -msgid "No document selected" -msgstr "未選取文件" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "旋轉中心" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 -msgid "No gradients in document" -msgstr "文件中無漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "從項目的旋轉中心貼齊以及貼齊到項目的旋轉中心" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 -msgid "No gradient selected" -msgstr "未選擇漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "頁邊" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "漸層中無停止點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "貼齊頁面邊緣" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "貼齊格線" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "變更漸層停止點偏移" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "貼齊參考線" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add stop" -msgstr "增加停止點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "星形:變更頂角數量" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "增加漸層中的控制停止點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "星形:變更輪輻比" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete stop" -msgstr "刪除停止點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "製作多邊形" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "從漸層刪除現有控制停止點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "製作星形" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Stop Color" -msgstr "停止顏色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "星形:變更圓角" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 -msgid "Gradient editor" -msgstr "漸層編輯器" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "星形:變更隨機" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "變更漸層停止點顏色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -msgid "No paint" -msgstr "無色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 -msgid "Flat color" -msgstr "單色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "三角形 / 三角星" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 -msgid "Linear gradient" -msgstr "線性漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "四邊形 / 四角星" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 -msgid "Radial gradient" -msgstr "放射狀漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "五邊形 / 五角星" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Swatch" -msgstr "草圖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "六邊形 / 六角星" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "頂角" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則:奇偶)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "頂角:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則:非零)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "多邊形或星形的頂角數量" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 -msgid "No objects" -msgstr "無物件" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "光芒星" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 -msgid "Multiple styles" -msgstr "多種樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "五角形" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "顏色未定義" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "六角形" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"使用 節點工具 在畫布中調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用 物件 > 圖" -"樣 > 物件轉成圖樣來從選取區中建立新圖樣。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "七角形" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Swatch fill" -msgstr "設定填色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "八角形" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "藉由工具列改變" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "規則多邊形" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "物件縮放時邊框寬度也會跟著縮放。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "輪輻比" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "物件縮放邊框寬度也會跟著不會縮放。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "輪輻比:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "矩形縮放時圓角矩形的圓角也會跟著縮放。" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "矩形縮放時圓角矩形的圓角也會跟著不會縮放。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "伸展" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "漸層隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 改變。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "扭曲" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "漸層不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 改變。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "輕微地擠壓" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "圖樣隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 改變。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "圖樣不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) 改變。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "輕微地圓角" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "X 位置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "明顯地圓角" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "適當地圓角" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "選取區的水平坐標" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "充分地圓角" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "Y 位置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "放大" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "圓角" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "選取區的垂直坐標" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "圓角:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "寬度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|W" -msgstr "W" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "不隨機" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "選取區寬度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "輕微地不規則" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "鎖定寬度與高度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "明顯地隨機" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "強烈地隨機" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "高度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "隨機" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "隨機:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "選取區高度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "隨機散佈頂角和角度" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "影響:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "預設值" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填塗" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "將形狀參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "縮放圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "變更矩形" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "移動漸層" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "寬:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "移動圖樣" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "矩形寬度" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "系統" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "高:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "矩形高度" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "水平半徑" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "X 半徑:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "圓角的水平半徑" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "垂直半徑" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Y 半徑:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "圓角的垂直半徑" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "使頂角變尖銳" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "灰色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "X 方向的角度" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "修正" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "修正備份 RGB 來符合 icc-color() 的值。" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "透明" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Y 方向的角度" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Color Managed" -msgstr "色彩管理" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "角度 Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Out of gamut!" -msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Too much ink!" -msgstr "放大" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Z 方向的角度" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "變更螺旋形" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "未命名" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "曲線" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "色環" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "全轉" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "屬性" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "圈數" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "在文字節點中輸入文字" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "圈數:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 -msgid "Set markers" -msgstr "設定標記" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "旋轉數量" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "寬度:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "圓形" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 -msgid "Join:" -msgstr "合併方式:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "邊緣很密集" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 -msgid "Miter join" -msgstr "斜角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "邊緣較密集" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 -msgid "Round join" -msgstr "圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "偶數" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 -msgid "Bevel join" -msgstr "斜面" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "中心較密集" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 -msgid "Miter limit:" -msgstr "斜角限制:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "中心很密集" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "斜角的最大長度 (以邊框寬度為單位)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "發散度" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 -msgid "Cap:" -msgstr "端點:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "發散度:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 -msgid "Butt cap" -msgstr "平端點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 -msgid "Round cap" -msgstr "圓端點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "從中心開始" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 -msgid "Square cap" -msgstr "方形端點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "中途開始" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 -msgid "Dashes:" -msgstr "線段:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "邊緣附近開始" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 -msgid "Start Markers:" -msgstr "起點標記:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "內徑" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "內徑:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "中間標記:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "在路徑或形狀的每一個節點上繪製中間標記 (除了起點和終點外)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "貝茲" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -msgid "End Markers:" -msgstr "終點標記:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "建立規則的貝茲路徑" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製終點標記" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "螺旋" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 -msgid "Set stroke style" -msgstr "設定邊框樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "建立螺旋路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "曲折" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Color/opacity used for color spraying" -msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "建立一條連續的直線線段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 -msgid "Style of new stars" -msgstr "新星形的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "近軸" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "新增矩形的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "建立一條連續的近軸線段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "新立方體的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "用此工具繪製新線條的模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "新橢圓形的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "內三角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "新螺旋的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "外三角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "用鉛筆建立的新路徑的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "從剪貼簿" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "用筆建立的新路徑的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "形狀:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "新書法筆畫的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237 -msgid "TBD" -msgstr "待定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(節點多,粗糙)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "油漆統填塗物件的樣式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(預設)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "Default interface setup" -msgstr "預設標題" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(節點少,平滑)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Set the custom task" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "平滑:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 -#, fuzzy -msgid "Wide" -msgstr "隱藏" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "平滑:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "遮罩 (_K)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "遮罩 (_K)" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(擠壓微調)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 -msgid "Insert node" -msgstr "插入節點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(大範圍微調)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "插入新節點到已選取的線段" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307 -msgid "Insert" -msgstr "插入" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(最小力道)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "刪除所選節點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(最大力道)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 -#, fuzzy -msgid "Join selected nodes" -msgstr "合併已選的末端節點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "力道" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 -msgid "Join" -msgstr "合併" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "力道:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "拆開選取節點之路徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "微調動作的力道" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 -msgid "Join with segment" -msgstr "用線段合併" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "移動模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "合併已選末端節點附帶新線段" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "以任意方向移動物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 -msgid "Delete segment" -msgstr "刪除線段" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "內移 / 外移模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "在兩個非終點的節點之間刪除線段" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 -msgid "Node Cusp" -msgstr "節點尖銳" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "抖動模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "將所選節點尖角化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "以隨機方向移動物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 -msgid "Node Smooth" -msgstr "節點平滑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "縮放模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "將所選節點平滑化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "節點對稱" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "旋轉模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "將所選節點對稱化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 -msgid "Node Auto" -msgstr "節點自動化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "再製 / 刪除模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "使所選節點自動平滑化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 -msgid "Node Line" -msgstr "節點直線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "推壓模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "將所選線段變成直線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "以任意方向推壓路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 -msgid "Node Curve" -msgstr "節點曲線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "收縮 / 膨脹模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "將所選的線段變成曲線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 -#, fuzzy -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "顯示控制點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "吸引 / 排斥模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428 -#, fuzzy -msgid "Show node transformation handles" -msgstr "儲存變形:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "朝向游標吸引部份路徑;按著 Shift 反方向" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "Show Handles" -msgstr "顯示控制點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "粗糙模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "將部份路徑粗糙化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -msgid "Show Outline" -msgstr "顯示輪廓" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "顏色塗繪模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "顯示路徑的輪廓" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "對選取的物件塗繪此工具的顏色" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "下一個路徑特效參數" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "顏色抖動模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "抖動選取物件的顏色" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "編輯裁剪路徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "模糊模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" -msgstr "編輯此物件的裁剪路徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "使選取的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 -#, fuzzy -msgid "Edit masks" -msgstr "編輯遮罩" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "色版:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for masks of selected objects" -msgstr "抖動所選物件的顏色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "在顏色模式裡,影響物件的色相" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X 坐標:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "色相" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "已選取節點的 X 坐標" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "在顏色模式裡,影響物件的飽和度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y 坐標:" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "飽和度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "已選取節點的 Y 坐標" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -msgid "Enable snapping" -msgstr "啟用貼齊" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Bounding box" -msgstr "邊界框" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "貼齊邊界框頂點" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "邊界框邊緣" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(粗糙,精簡的)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "貼齊邊界框的邊緣" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(精細,但節點多)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "邊界框頂點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "精確度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "貼齊邊界框頂點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "精確度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "邊界框邊緣中點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可能會生成很多新節點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊和貼齊到邊界框邊緣中點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "壓力" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 -msgid "BBox Centers" -msgstr "邊界框中心" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變微調動作的力道" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "從邊界框中心點貼齊和貼齊到邊界框中心點" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(狹窄噴灑)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "貼齊節點或控制點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(寬闊噴灑)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 -msgid "Snap to paths" -msgstr "貼齊路徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "噴灑範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 -msgid "Path intersections" -msgstr "路徑交點" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(最小平均值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "貼齊路徑交點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(最大平均值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 -msgid "To nodes" -msgstr "節點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "集中" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "貼齊尖端節點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "集中:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "平滑節點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 可噴灑斑點。增加數值可加大環形半徑。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "貼齊平滑節點" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(散佈最小值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "直線中點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(散佈最大值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "從直線線段中點貼齊和貼齊到直線線段中點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "散佈" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -msgid "Object Centers" -msgstr "物件中心" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "散佈:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "從物件中心點貼齊和貼齊到物件中心點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "旋轉中心" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "噴灑最初選取物件的複製物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "從項目的旋轉中心點貼齊和貼齊到項目的旋轉中心點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "噴灑最初選取物件的仿製物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Page border" -msgstr "頁面邊界" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "噴灑單一路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "貼齊頁面邊界" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "用單一路徑噴灑物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 -msgid "Snap to grids" -msgstr "貼齊格線" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(低總體)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "Snap to guides" -msgstr "貼齊參考線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(高總體)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "星型:改變頂角數量" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "數量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "星型:改變輪輻比率" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "調整每次循環噴灑項目的數量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 -msgid "Make polygon" -msgstr "製作多邊形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 -msgid "Make star" -msgstr "製作星型" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(低旋轉變化量)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "星型:變更圓角化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(高旋轉變化量)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "星型:變更隨機性" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "旋轉" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "一般的多邊形 (具有一個控制點) 而非星形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "旋轉:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "星形替代一般的多邊形 (具有一個控制點)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "噴灑物件的旋轉變化量。0% 代表除了原始物件外旋轉量都相同。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "三角形/三角星" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(低縮放變化量)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "square/quad-star" -msgstr "四邊形/四角星" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(高縮放變化量)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "五邊形/五角星" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "縮放" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "六邊形/六角星" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "縮放:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 -msgid "Corners" -msgstr "頂角數" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "噴灑物件的縮放變化量。0% 代表除了原始物件外縮放量都相同。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 -msgid "Corners:" -msgstr "頂角數:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "無外形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "多邊形或星形的頂角數" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "儲存..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "thin-ray star" -msgstr "光芒星形" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(髮絲線)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "pentagram" -msgstr "五角形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(寬筆畫)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "hexagram" -msgstr "六角形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "筆寬" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "heptagram" -msgstr "七角形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "octagram" -msgstr "八角形" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(迅速放大筆畫)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "regular polygon" -msgstr "規則多邊形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(輕微拓寬)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "輪輻比率" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(固定寬度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "輪輻比率:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(輕微變細,預設)" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(快速縮小畫筆)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "stretched" -msgstr "已伸展" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "筆畫變細" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "twisted" -msgstr "螺旋狀" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "變細:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "slightly pinched" -msgstr "輕微擠壓" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"筆畫變細的速率快慢 (> 0 會使邊框快速變細,< 0 會使筆畫變寬,0 會使寬度與速率" +"無關)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "NOT rounded" -msgstr "無圓角" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(左邊抬高)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "slightly rounded" -msgstr "輕微圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(æ°´å¹³)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "visibly rounded" -msgstr "明顯圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(右邊抬高)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "well rounded" -msgstr "適當圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "筆尖角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "amply rounded" -msgstr "充分圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "筆尖的角度 (單位為度;0 = 水平;若固定=0 則沒有任何作用)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "blown up" -msgstr "炸毀" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(直立畫筆,「筆刷」)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -msgid "Rounded" -msgstr "圓角化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(幾乎固定,預設)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -msgid "Rounded:" -msgstr "圓角化:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(固定角度,「筆」)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "頂角變圓的程度 (0 表示 尖銳)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "固定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "NOT randomized" -msgstr "不隨機" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "固定:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "slightly irregular" -msgstr "輕微不規則" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "visibly randomized" -msgstr "明顯隨機" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(鈍線端,預設)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "strongly randomized" -msgstr "非常隨機" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(輕微膨脹)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Randomized" -msgstr "隨機" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(近似圓線端)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Randomized:" -msgstr "隨機:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(長凸端)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "隨機散佈頂角與角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "線端圓角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 -msgid "Defaults" -msgstr "預設" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "線端:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "重設形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端,1 = 圓線端)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003 -msgid "Change rectangle" -msgstr "變更矩形" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(平滑直線)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 -msgid "W:" -msgstr "寬:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(輕微顫抖)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "矩形寬度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(明顯顫抖)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "H:" -msgstr "高:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(最小顫抖)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "矩形高度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "邊框顫抖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 -msgid "not rounded" -msgstr "無圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "顫抖:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "水平半徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(無擺動)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "圓角的水平半徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(輕微偏差)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -msgid "Vertical radius" -msgstr "垂直半徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(雜亂波形與捲曲)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "筆尖擺動" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "圓角的垂直半徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "擺動:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 -msgid "Not rounded" -msgstr "無圓角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "使頂角尖銳" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(無慣性)" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(輕微平滑,預設)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "X 方向的角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(明顯遲鈍)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "X 方向 PLs 的角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(最大慣性)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "X 方向 VP 的狀態" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "筆的質量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Y 方向的角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "增加這項數值可使筆畫拖延,就像因慣性而減慢" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -msgid "Angle Y:" -msgstr "角度 Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "描繪背景" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Y 方向 PLs 的角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Y 方向 VP 的狀態" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "傾斜" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Z 方向的角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "利用輸入裝置的傾斜來改變筆尖角度" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Z 方向 PLs 的角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "選擇外形" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Z 方向 VP 的狀態" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "弧:變更起點 / 終點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "弧:變更打開 / 閉合" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 -msgid "Change spiral" -msgstr "變更螺旋形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "起點:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "just a curve" -msgstr "僅曲線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "one full revolution" -msgstr "一個完整週期" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "終點:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Number of turns" -msgstr "列的數目" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Turns:" -msgstr "圈數:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "閉合弧形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "循環數" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "circle" -msgstr "圓" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "打開弧形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "edge is much denser" -msgstr "邊緣很密集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "edge is denser" -msgstr "邊緣較密集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "完整形狀" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "even" -msgstr "偶數" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "center is denser" -msgstr "中心較密集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "點取不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "center is much denser" -msgstr "中心很密集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"同時取得游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會取得用透明 (alpha) 預先乘以可" +"見顏色的數值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 -msgid "Divergence" -msgstr "分散度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "點取" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 -msgid "Divergence:" -msgstr "分散度:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "指定不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "若點取透明 (alpha),將數值指定給選取區作為填色或邊框透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 -msgid "starts from center" -msgstr "從中心點開始" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "指定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 -msgid "starts mid-way" -msgstr "中途開始" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "閉合" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 -msgid "starts near edge" -msgstr "邊的附近開始" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "打開起點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Inner radius" -msgstr "內徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "打開終點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Inner radius:" -msgstr "內部半徑:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "打開兩端" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "所有非使用中的工具" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 -msgid "Bezier" -msgstr "貝茲" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "建立一般的貝茲路徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "顯示限制邊界框" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 -msgid "Spiro" -msgstr "螺旋" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "從選取區中取得限制邊界框" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "建立螺旋路徑" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "選擇直線線段類型" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 -msgid "Zigzag" -msgstr "曲折" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "顯示測量資訊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "建立一條連續的直線段" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "顯示選取項目的測量資訊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954 -msgid "Paraxial" -msgstr "近軸" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "開啟即時路徑特效對話窗" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "建立一條連續的近軸直線線段" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "用這個工具繪製的新線條形式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "Triangle in" -msgstr "內三角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 -msgid "Triangle out" -msgstr "外三角" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "剪切" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 -msgid "From clipboard" -msgstr "從剪貼簿" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "從物件切掉" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Shape:" -msgstr "形狀:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "文字:變更字族" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "文字:變更字型尺寸" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(節點多,粗糙)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "文字:變更字體" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "(default)" -msgstr "(預設)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "文字:變更上標或下標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(節點少,平滑)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "文字:變更對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 -msgid "Smoothing:" -msgstr "平滑:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "文字:變更行高" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 -msgid "Smoothing: " -msgstr "平滑:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "文字:變更單字間距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "套用到此路徑的平滑 (簡化) 程度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "文字:變更字母間距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "重設鉛筆參數為預設值 (使用 Inkscape 偏好設定 > 工具 來改變預設值)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(擠壓微調)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "文字:變更 Y 方向距離" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(大範圍微調)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "文字:變更旋轉" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見的畫布區域)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "文字:變更方向" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(最小力道)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "字族" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(最大力道)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Force" -msgstr "力道" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "系統上找不到字型" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Force:" -msgstr "力道:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "字型大小" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "微調作用的力道" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "字型大小 (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 -msgid "Move mode" -msgstr "移動模式" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "切換粗體" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "由任意方向來移動物件" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "切換粗體或一般" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "內移/外移 模式" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "切換斜體 / 傾斜體" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "抖動模式" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "切換上標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "以隨機方向移動物件" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "切換上標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -msgid "Scale mode" -msgstr "縮放模式" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "切換下標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "切換下標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 -msgid "Rotate mode" -msgstr "旋轉模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "靠左對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "置中" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "再製/刪除 模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "靠右對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "左右對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 -msgid "Push mode" -msgstr "推壓模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "左右對齊 (僅流動文字)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "由任何方向來推壓路徑" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "收縮/膨脹 模式" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "文字對齊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "橫向" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "吸引/排斥 模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "直向" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "朝向游標吸引路徑的部份;按著 Shift 反方向" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "文字方向" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "縮小間距" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "加大間距" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "行高" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "行:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "負間距" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "正間距" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "單字間距" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "單字:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "單字之間的距離 (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "字距:" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "字母:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "字母之間的距離 (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "字母緊排" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "字母緊排:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "水平字母緊排 (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "垂直位移" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "垂直:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "垂直位移 (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "字母旋轉" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "旋轉:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "字元旋轉 (度)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "設定連接線類型:直角線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 -msgid "Roughen mode" -msgstr "粗糙模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "設定連接線類型:折線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "路徑的一部份使用粗糙效果" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "變更連接線曲率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "Color paint mode" -msgstr "顏色填塗模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "變更連接線間距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "在所選的物件上塗繪工具的顏色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "編輯模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "顏色抖動模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "切換連接點編輯和連接線繪製模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "抖動所選物件的顏色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "避開" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Blur mode" -msgstr "模糊模式" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "使所選擇的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "直角線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373 -msgid "Channels:" -msgstr "色版:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "使連接線為直角線或折線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "連接線曲率" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "曲率:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "在顏色模式,作用於物件的飽和度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "連接線的彎曲程度" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "連接線間距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "在顏色模式,作用於物件的亮度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "圖形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "連接線長度" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "長度:" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(粗糙, 精簡的)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "套用版面時連接線的理想長度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(精細, 但是多節點)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "向下" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Fidelity" -msgstr "精確度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (ç®­é ­)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Fidelity:" -msgstr "精確度:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "不允許重疊的形狀" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保存路徑特徵但可能生成很多的新節點" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "新增連接點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 -msgid "Pressure" -msgstr "壓力" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "加入新連接點到目前選取的項目" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更微調動作的力量" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "移除連接點" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 -#, fuzzy -msgid "(narrow spray)" -msgstr "更窄的" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "移除目前選取的連接點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 -#, fuzzy -msgid "(broad spray)" -msgstr "(寬筆畫)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "填充" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 -#, fuzzy -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見的畫布區域)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "填充:" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 -#, fuzzy -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(最小力道)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "填充臨界值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 -#, fuzzy -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(最大慣性)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 -#, fuzzy -msgid "Focus" -msgstr "尖銳" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "擴張 / 收縮" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 -#, fuzzy -msgid "Focus:" -msgstr "力道:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "擴張 / 收縮:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 -#, fuzzy -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(最小力道)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "閉合缺口" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 -#, fuzzy -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(最小顫抖)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "閉合缺口:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 -#, fuzzy -msgid "Scatter:" -msgstr "散佈" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -#, fuzzy -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "貼齊路徑交點" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 -#, fuzzy -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "建立及鋪排所選取的仿製物件" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Spray single path" -msgstr "擦除現有的路徑" +msgid "Action:" +msgstr "加速:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -msgid "Spray objects in a single path" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 -msgid "(low population)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "(high population)" -msgstr "(輕微偏差)" +msgid "All in one" +msgstr "對齊節點" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Amount:" -msgstr "數量" +msgid "Area width:" +msgstr "設定寬度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 -msgid "(low rotation variation)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "內插階層數" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(輕微偏差)" +msgid "Convert selection:" +msgstr "反向選取 (_V)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Rotation" -msgstr "旋轉 (_R)" +msgid "DXF points" +msgstr "DXF 輸入" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Rotation:" -msgstr "旋轉 (_R)" +msgid "Directory:" +msgstr "方向" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" msgstr "" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "(low scale variation)" -msgstr "邊框長度變化量" +msgid "Engraving" +msgstr "透明版畫" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(輕微偏差)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." +msgid "File:" +msgstr "檔案" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "平面顏色填充" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867 -msgid "No preset" -msgstr "無外形" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885 -msgid "Save..." -msgstr "儲存..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "從路徑生成" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "(hairline)" -msgstr "(髮絲線)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(寬筆畫)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 -msgid "Pen Width" -msgstr "筆寬" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "X 最大移位值, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "簡化路徑:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "內徑:" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(快速爆炸筆畫)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(輕微拓寬)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(constant width)" -msgstr "(固定寬度)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(輕微變細, 預設)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "頁面方向:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(快速縮小畫筆)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "路徑已閉合。" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "筆畫變細" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "筆工具偏好設定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 -msgid "Thinning:" -msgstr "變細:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Z 軸的基本長度" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" -"筆畫變細的速率快慢 (> 0 致使邊框快速變細,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨" -"立於速率)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(抬高左邊緣)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(æ°´å¹³)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(抬高右邊緣)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 -msgid "Pen Angle" -msgstr "筆尖角度" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "最大末端容許值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = æ°´å¹³; 如果 固定=0 就沒有任何效用)" - -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(直立畫筆,\"筆刷\")" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(幾乎固定, 預設)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(固定角度,\"筆\")" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 -msgid "Fixation" -msgstr "固定" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 -msgid "Fixation:" -msgstr "固定:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "布林運算類型" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,100=固定的角度)" - -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(鈍線端, 預設)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(輕微膨脹)" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(近似圓形)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "深度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(突出長線端)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 -msgid "Cap rounding" -msgstr "線端圓角化" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "面的排序方式:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 -msgid "Caps:" -msgstr "線端:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "頂點" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(平滑直線)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "折線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(輕微顫抖)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(預設)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(明顯的顫抖)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "刪除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(最小顫抖)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "邊框顫抖" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -msgid "Tremor:" -msgstr "顫抖:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "切換開關樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與顫抖" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "啟動畫面 (_S)" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(無擺動)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(輕微偏差)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(雜亂的波形與卷曲)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "正切偏移" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "筆尖擺動" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 -msgid "Wiggle:" -msgstr "擺動:" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "增加它好讓筆畫波動和擺動" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "點" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(無慣性)" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(輕微平滑, 預設)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "建立新物件方式:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(明顯的遲鈍)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "檔案" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(最大慣性)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "按鈕數:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 -msgid "Pen Mass" -msgstr "質量" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "設定寬度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 -msgid "Mass:" -msgstr "質量:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "羽化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "增加它好讓筆畫拖延,如同被慣性減慢" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -msgid "Trace Background" -msgstr "描繪背景" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "設定寬度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "方向" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 -msgid "Tilt" -msgstr "斜度" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "條碼 - Datamatrix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "欄" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "Choose a preset" -msgstr "選擇外框形式" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "方形大小 / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "弧:變更開始/結束" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "句首大寫" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "弧:變更開啟/關閉" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "隱藏球體背面的線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 -msgid "Start:" -msgstr "起點:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "緯線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "經線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 -msgid "End:" -msgstr "終點:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "傾斜 [度]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "線框球體" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522 -msgid "Closed arc" -msgstr "已閉合弧線" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "字型大小" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "變換成線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "生成范氏晶格 (Voronoi Cell) 的隨機圖樣。可在填充和邊框對話窗中使用此圖樣。" +#~ "你必須選擇一個物件或群組。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 -msgid "Open Arc" -msgstr "打開弧形" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "要套用的地方?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "順序" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 -msgid "Make whole" -msgstr "完整圖形" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "字型大小 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或線段" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "偏移量 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630 -msgid "Pick opacity" -msgstr "點取不透明度" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"點取游標之下的顏色和透明值兩者;否則,只有點取經過透明值前置乘積的可見顏色" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "等向縮放比例 (使用最小值:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 -msgid "Pick" -msgstr "點取" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "旋轉, 度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 -msgid "Assign opacity" -msgstr "指派不透明度" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "年份 (0 為目前)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "如果透明度已被點取,就指派它到選取區作為填色或邊框透明度" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -msgid "Assign" -msgstr "指派" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833 -msgid "Closed" -msgstr "封閉的" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835 -msgid "Open start" -msgstr "打開起點" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "仿製物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837 -msgid "Open end" -msgstr "打開終點" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_Id" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839 -msgid "Open both" -msgstr "打開兩端" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "類型" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 -msgid "All inactive" -msgstr "所有非使用中的" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "半徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "無作用中的幾何圖形工具" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "中" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "顯示限制邊界框" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "一般" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "間距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "從選取區中取得限制邊界框" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "標題" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "設定限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 為目前選取區的邊界框" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "格式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "選擇直線線段類型" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "著作權" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973 -msgid "Display measuring info" -msgstr "顯示測量資訊" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "語言" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "顯示選擇項目的測量資訊" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "提升" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "開啟即時路徑特效對話窗" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "仿製" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (用數字表示適性參數)" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "連結" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "仿製" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "物件屬性 (_P)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 -msgid "Cut" -msgstr "剪下" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "填充與邊框 (_F)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "從物件切掉" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "水平:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "文字:變更字族" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "連接線網路排版" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "文字:變更對齊" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "新增 (_N)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "文字:變更字體" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "文字:變更方向" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "塗繪物件:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "文字:變更字型尺寸" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "路徑:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "選擇字族 (Alt+X 以存取)" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "最上層" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "寬度 (_W)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131 -msgid "Align left" -msgstr "靠左對齊" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "高度 (_H)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 -msgid "Align right" -msgstr "靠右對齊" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "已選取%u 節點裡的 %u。拖曳可選取節點,點擊可只編輯此節點 (更進一" +#~ "步:Shift)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164 -msgid "Justify" -msgstr "左右對齊" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "已選取%u 節點裡的 %u。拖曳可選取節點,點擊可清除選取區" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 -msgid "Bold" -msgstr "粗體" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190 -msgid "Italic" -msgstr "斜體" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "歡迎使用 Inkscape! 使用形狀或繪圖工具可建立物件;用選取器 (ç®­é ­) " +#~ "可移動或改變物件。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "此檔案「%s」用 (%s) 格式儲存可能會導" +#~ "致資料遺失!\n" +#~ "\n" +#~ "你想要以 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "尺寸" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379 -#, fuzzy -msgid "Change connector curvature" -msgstr "變更連接器間隔" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "小" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "變更連接器間隔" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "中" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 -#, fuzzy -msgid "EditMode" -msgstr "邊緣模式:" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "大" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "特大" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 -msgid "Avoid" -msgstr "避免" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "寬度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "中" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 -msgid "Orthogonal" -msgstr "" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "寬的" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "更寬的" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 -#, fuzzy -msgid "Connector Curvature" -msgstr "連線器偏好設定" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "盤繞" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 -#, fuzzy -msgid "Curvature:" -msgstr "最小曲率" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "連結" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "下一個路徑特效參數" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "連接器間隔" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "顯示下一個用於編輯的路徑特效參數" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "切換貼齊功能開啟與否" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "自動路由連線器周圍的空隙" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "列印色彩預覽 (_P)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 -msgid "Graph" -msgstr "圖形" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "切換到列印色彩預覽模式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 -msgid "Connector Length" -msgstr "連接器長度" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 -msgid "Length:" -msgstr "長度:" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "X 位置" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "套用版面配置時用於連接器的理想長度" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 -msgid "Downwards" -msgstr "向下" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Y 位置" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "以指向下方的終端標記 (ç®­é ­) 來製作連接器" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "不允許重疊的形狀" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "寬度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 -#, fuzzy -msgid "New connection point" -msgstr "變更連接器間隔" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "寬" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "高度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 -#, fuzzy -msgid "Remove connection point" -msgstr "變更連接器" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "高" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "黃 (_Y)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 -msgid "Fill by" -msgstr "填充" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "寬度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 -msgid "Fill by:" -msgstr "填充:" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "任務" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "填充臨界值" +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "任務:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "列" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "擴張/收縮" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "半徑 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "擴張/收縮:" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "旋轉 [度]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "擴張 (正向) 或收縮 (反向) 這個已建立填入路徑的數量" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "選擇字型大小" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 -msgid "Close gaps" -msgstr "閉合缺口" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "切換開啟/關閉粗體效果" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850 -msgid "Close gaps:" -msgstr "閉合缺口:" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "切換開啟 / 關閉斜體 (Italic) / 傾斜體 (Oblique) 樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "重新設定油漆桶參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "橫書" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "條碼資料:" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "直書" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cols" -msgstr "顏色" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "刷新圖示" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "列數:" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "小數點後寫入幾位數" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "方形端點" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "用於顏色噴灑的顏色/不透明度" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "顯示節點變形控制點" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "選擇字族" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Radius [px]" -msgstr "半徑 / px" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "注意:自動添加副檔名" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "旋轉 (度)" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..." -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "粗體" #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "無法從管道讀取 (%s)" @@ -23687,20 +29711,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。" -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "布林運算類型" - #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。" -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "開始" - #~ msgid "Angle of the first copy" #~ msgstr "第一個複本的角度" +#, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "旋轉角度" +#~ msgstr "旋轉控制" #~ msgid "Angle between two successive copies" #~ msgstr "兩個連續複本之間的角度" @@ -23735,9 +29754,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "尖銳" -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "圓角" - #~ msgid "Method" #~ msgstr "方式" @@ -23757,9 +29773,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Min/Max width ratio" #~ msgstr "最小/最大寬度比" -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "角度" - #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" #~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)" @@ -23775,9 +29788,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" #~ msgstr "使畫筆靠近起點的部份較細" -#~ msgid "Fade for" -#~ msgstr "逐漸消失" - #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" #~ msgstr "使畫筆靠近末端的部份較細" @@ -23864,15 +29874,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." #~ msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。" -#~ msgid "Discard original path?" -#~ msgstr "拋棄原始路徑?" - #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" #~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份" -#~ msgid "Reflection line" -#~ msgstr "反射線" - #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" #~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用" @@ -23918,9 +29922,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "y 方向的縮放係數" -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "偏移 x" - #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "X 方向的偏移" @@ -24044,32 +30045,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "開啟階段檔案" -#~ msgid "" -#~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " -#~ "stroke" -#~ msgstr "顏色:%s;點擊來設定填色,Shift+點擊來設定邊框" - -#~ msgid "Change color definition" -#~ msgstr "變更顏色定義" - -#~ msgid "Remove stroke color" -#~ msgstr "移除邊框顏色" - -#~ msgid "Remove fill color" -#~ msgstr "移除填色" - -#~ msgid "Set stroke color to none" -#~ msgstr "設定無邊框顏色" - -#~ msgid "Set fill color to none" -#~ msgstr "設定無填色" - -#~ msgid "Set stroke color from swatch" -#~ msgstr "從樣本調色盤中選擇設定邊框顏色" - -#~ msgid "Set fill color from swatch" -#~ msgstr "從樣本調色盤中選擇設定充填顏色" - #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "使用 SSL(_U)" @@ -24155,10 +30130,6 @@ msgstr "" #~ "Ctrl:切換節點類型﹑捉取控柄角度﹑水平/垂直移動;Ctrl+Alt:" #~ "沿著控柄移動" -#~ msgid "" -#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#~ msgstr "Shift:切換節點選擇﹑停用捉取﹑旋轉兩個控柄" - #~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "Alt:鎖定控柄長度;Ctrl+Alt:沿著控柄移動" @@ -24170,9 +30141,6 @@ msgstr "" #~ "節點控柄:拖曳來形成曲線;按著 Ctrl 來捉取角度;按著 " #~ "Alt 來鎖定長度;按著 Shift 來旋轉兩個控柄" -#~ msgid "Align nodes" -#~ msgstr "對齊節點" - #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "分佈節點" @@ -24288,37 +30256,12 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "" #~ "%i / %i 節點已選擇在 %i / %i 子路徑中 %s。" -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "從 %i 個節點中選取了 %i 個。%s." -#~ msgstr[1] "從 %i 個節點中選取了 %i 個。%s." - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "此選取區沒有套用裁剪路徑。" #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "此選取區沒有套用遮罩。" -#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "路徑 (%i 節點, 路徑特效: %s)" -#~ msgstr[1] "路徑 (%i 節點, 路徑特效: %s)" - -#~ msgid "Path (%i node)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "路徑 (%i 節點)" -#~ msgstr[1] "路徑 (%i 節點)" - -#~ msgid "Star with %d vertex" -#~ msgid_plural "Star with %d vertices" -#~ msgstr[0] "星形具備 %d 個頂點" -#~ msgstr[1] "星形具備 %d 個頂點" - -#~ msgid "Polygon with %d vertex" -#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" -#~ msgstr[0] "多邊形具備 %d 個頂點" -#~ msgstr[1] "多邊形具備 %d 個頂點" - #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "在%d物件中的條件群組" @@ -24396,9 +30339,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "自動儲存" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "檔案" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "使用者名稱:" @@ -24615,9 +30555,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" #~ msgstr "加入膠片粒狀雜訊到圖像或物件" -#~ msgid "Previous Effect" -#~ msgstr "上一個特效" - #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "所有圖像檔" @@ -24648,5 +30585,44 @@ msgstr "" #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "鉛筆" -#~ msgid "Cross blotches" -#~ msgstr "交叉斑點" +#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)" +#~ msgstr "連結影像 (如果有疑問請保留未勾選狀態)" + +#~ msgid "Represents a swatch fill." +#~ msgstr "相當於色票填充。" + +#, fuzzy +#~ msgid "(pinch spray)" +#~ msgstr "(擠壓微調)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "中間" + +#, fuzzy +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "微調作用的力道" + +#, fuzzy +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "標準差:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "標準差:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "模糊運算的標準偏差。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "位置:"