X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=937d1db834fe5da68c6477bb3c3279720e36e23c;hb=aad22c707d75a4234d103f243de994964c365cea;hp=fdb3684623a0d9403ff357e9235f42416fdc3db4;hpb=da58c75ca81d27758ea7a3479d0e8affdcd9d9d8;p=inkscape.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fdb368462..937d1db83 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2006 Chrisjiasl # Chris jia , 2006. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n" "Last-Translator: Chris Jia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Program Version: 0.44-pre0\n" +"Program Version: 0.44-pre2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -27,16 +27,16 @@ msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: 在起点周围绘制" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -45,44 +45,68 @@ msgstr "" "椭圆: %s × %s; 按住 Ctrl 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 " "Shift 在起点周围绘制" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Create ellipse" +msgstr "创建克隆(_n)" + +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" msgstr "创建新的连接器" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Reroute connector" +msgstr "创建连接器" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Create connector" +msgstr "创建连接器" + +#: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" msgstr "完成连接器" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "连接点:点击或者拖动创建新的连接器" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "连接器终点:拖动重新连接或者连接到新的形状" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "至少选择一个非连接器对象。" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "避免已选对象的连接器" + +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "忽略已选对象的连接器" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "当前层隐藏。解除隐藏以便在此层上绘制。" -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "当前层已锁定。解除锁定以便在此层上绘制。" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:668 msgid "No previous zoom." msgstr "不能向前缩放。" -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:693 msgid "No next zoom." msgstr "不能向后缩放。" @@ -107,33 +131,33 @@ msgstr "对象没有平铺克隆。" msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "选择一个平铺克隆对象来unclump。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "选择一个平铺克隆对象清除。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 msgid "Select an object to clone." msgstr "选择一个要克隆的对象" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "如果要克隆几个对象,先组合然后在克隆组。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" msgstr "每行:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 msgid "Per column:" msgstr "每列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Randomize:" msgstr "随机:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "_Symmetry" msgstr "对称(_S)" @@ -142,531 +166,531 @@ msgstr "对称(_S)" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "选择17个对称组合之一平铺" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:简单平移" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2:180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" msgstr "PM:镜像" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG:滑动镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM:镜像 + 滑动镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM:镜像 + 镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG:镜像 + 180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG:滑动镜像 + 180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM:镜像 + 镜像 + 180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4:90°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M:90°æ—‹è½¬ + 45° 镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G:90°æ—‹è½¬ + 90° 镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3:120°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M:镜像 + 120°æ—‹è½¬ï¼Œå¯†é›†" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1:镜像 + 120°æ—‹è½¬ï¼Œç¨€ç–" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6:60°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M:镜像 + 60° 旋转" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" msgstr "偏移(_h)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X偏移:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y偏移:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 msgid "Exponent:" msgstr "指数:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "Alternate:" msgstr "交替:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "交替各行的偏移符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "交替各列的偏移符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Sc_ale" msgstr "缩放(_a)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "Scale X:" msgstr "水平缩放:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "Scale Y:" msgstr "垂直缩放:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "交替各行的缩放符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "交替各列的缩放符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "_Rotation" msgstr "旋转(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "替换每行的旋转方向" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "替换每列的旋转方向" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "_Opacity" msgstr "不透明(_O)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Fade out:" msgstr "淡出:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "交替改变每一行的不透明度符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "交替改变每一列的不透明度符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Co_lor" msgstr "颜色(_l)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color: " msgstr "初始颜色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "平铺克隆的初始颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "H:" msgstr "色度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "S:" msgstr "饱和度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "L:" msgstr "亮度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "交替改变每一行的颜色符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "交替改变每一列的颜色符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "_Trace" msgstr "追踪(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "追踪平铺下面的绘画" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1、从绘画中拾取" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "拾取可见颜色和不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "拾取总累加的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" msgstr "红" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "拾取颜色的红色组分" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" msgstr "绿" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "拾取颜色的绿色组分" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" msgstr "蓝" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "拾取颜色的蓝色组分" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "拾取颜色的色度" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "拾取颜色的饱和度" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "拾取颜色的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2、Tweak拾取的值:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma校正:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" msgstr "随机:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" msgstr "取反:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" msgstr "拾取值取反" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Presence" msgstr "Presence" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Size" msgstr "尺寸" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "平铺里有多少行" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "平铺里有多少列" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "被填色矩形的宽度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "被填色矩形的高度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "Rows, columns: " msgstr "行,列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "创建指定数目的行和列" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Width, height: " msgstr "宽,高:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " _Create " msgstr "创建(_C)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "创建并平铺选择区的克隆" @@ -675,28 +699,28 @@ msgstr "创建并平铺选择区的克隆" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " msgstr "分解(_U)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " msgstr "去除(_m)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " msgstr "重置(_e)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -726,21 +750,21 @@ msgstr "捕捉日志消息" msgid "Release log messages" msgstr "释放日志消息" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "没有" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Page" msgstr "页面(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Drawing" msgstr "绘制(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Selection" msgstr "选择(_S)" @@ -766,7 +790,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "Width:" msgstr "宽度:" @@ -851,34 +875,34 @@ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "选择一个文件名导出" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 msgid "No preview" msgstr "没有预览" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 msgid "too large for preview" msgstr "太大不能预览" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 msgid "All Images" msgstr "所有图像" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 msgid "All Inkscape Files" msgstr "所有 Inkscape 文件" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167 msgid "Guess from extension" msgstr "通过扩展名预测" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "自动附加文件扩展名" @@ -1099,11 +1123,11 @@ msgstr "移动:" msgid "Move to:" msgstr "移动到:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "参考线" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "移动 %s %s" @@ -1114,7 +1138,7 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "选择" @@ -1130,8 +1154,8 @@ msgstr "刷新图标" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" msgstr "_Id" @@ -1141,8 +1165,8 @@ msgid "" msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Set" msgstr "设置(_S)" @@ -1189,40 +1213,39 @@ msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)" msgid "Ref" msgstr "参考" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " msgstr "Id 无效!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " msgstr "Id 存在!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度" +msgstr "不透明度:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "新建" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "顶层" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "上一层" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "下一层" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "底层" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" msgstr "X" @@ -1230,44 +1253,45 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "层名:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "当前之上" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "当前之下" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "作为当前层的子层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "重命名层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "已重命名层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "添加层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "新层已创建。" @@ -1524,50 +1548,50 @@ msgstr "片断" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "没有选择文档" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923 msgid "None" msgstr "没有" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" msgstr "描边宽度" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" msgstr "连接:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" msgstr "斜接连接" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "圆角连接" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "斜角连接" @@ -1578,58 +1602,58 @@ msgstr "斜角连接" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" msgstr "斜面限制:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" msgstr "端点:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" msgstr "平头端点" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Round cap" msgstr "圆头端点" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Square cap" msgstr "方头端点" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 msgid "Dashes:" msgstr "线型:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 msgid "Start Markers:" msgstr "起始标志:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" msgstr "中间标志:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" msgstr "结束标志:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "调色板目录 (%s)不可用。" @@ -1656,13 +1680,13 @@ msgstr "中心线" msgid "Align lines right" msgstr "线段右对齐" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "Horizontal text" msgstr "水平文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 msgid "Vertical text" msgstr "垂直文字" @@ -1673,7 +1697,7 @@ msgstr "线段间距:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1681,63 +1705,63 @@ msgstr "文字" msgid "Set as default" msgstr "设置成默认" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "行:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "行数" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" msgstr "等高" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "对齐:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "列:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "列数:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" msgstr "等宽" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" msgstr "调整到选区边界" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" msgstr "设置间距:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" msgstr "排列选择的对象" @@ -1768,11 +1792,11 @@ msgstr "新元素节点" msgid "New text node" msgstr "新文字节点" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Duplicate node" msgstr "复制一份节点" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 msgid "Delete node" msgstr "删除节点" @@ -1816,37 +1840,37 @@ msgstr "设置" msgid "Attribute value" msgstr "属性值" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "新元素节点..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "创建" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "不能设置%s:已经存在值为%s另一个元素!" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:367 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "新建文档 %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:399 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:542 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "未命名文档 %d" @@ -1863,27 +1887,27 @@ msgstr "关闭路径。" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "透明 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ",平均半径 %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr "在光标下" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "释放鼠标设置颜色。" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1892,23 +1916,36 @@ msgstr "" "单击设置填色,Shift+单击 设置描边;拖动平均区域里颜色;" "使用 Alt 拾取反色;Ctrl+C复制鼠标下的颜色到剪贴板" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958 +msgid "_Undo" +msgstr "撤销(_U)" + +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960 +msgid "_Redo" +msgstr "重做(_R)" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "依赖::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " type: " msgstr " 类型:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " location: " msgstr " 位置:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:242 msgid " string: " msgstr " 字符串:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " description: " msgstr " 描述:" @@ -1981,7 +2018,7 @@ msgid "Deactivated" msgstr "未激活" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -1996,7 +2033,7 @@ msgstr "" "描述,请参考错误日志,位于:" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "启动时显示对话框" @@ -2154,15 +2191,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks 文件" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX 打印" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "开放文档 绘制输出" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "开放文档绘图 (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "开放文档绘图文件" @@ -2195,12 +2232,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Postscript 文件" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 msgid "Print Destination" msgstr "打印目标" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 msgid "Print properties" msgstr "打印属性" @@ -2217,11 +2254,11 @@ msgstr "" "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值" "和图案会丢失。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 msgid "Print as bitmap" msgstr "作为位图打印" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2230,20 +2267,20 @@ msgstr "" "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有" "的对象完全按照显示的来渲染。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 msgid "Print destination" msgstr "打印目标" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2255,12 +2292,7 @@ msgstr "" "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n" "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "写出错" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript 打印" @@ -2338,11 +2370,11 @@ msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32位打印" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 msgid "Print using PDF operators" msgstr "使用 PDF 操作符打印" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -2350,7 +2382,11 @@ msgstr "" "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案" "会丢失。" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 +msgid "write error occurred" +msgstr "写出错" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 msgid "PDF Print" msgstr "PDF 打印" @@ -2370,126 +2406,126 @@ msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "请求文件%s加载失败" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "文档未保存。不能还原" -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "文档已恢复。" -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "文档没有恢复。" -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:383 msgid "Select file to open" msgstr "选择要打开的文件" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "去除了%i个在<defs>中未使用定义。" msgstr[1] "去除了%i个在<defs>中未使用定义。" -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:525 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "在<defs>没有未使用定义。" -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:550 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。" -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 msgid "Document not saved." msgstr "文档未保存。" -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:558 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "文件 %s 不能保存。" -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:568 msgid "Document saved." msgstr "文档已保存。" -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:616 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "绘图%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "绘图-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:657 msgid "Select file to save to" msgstr "选择要保存的文件" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:741 msgid "No changes need to be saved." msgstr "没有更改,不需要保存。" -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "选择要导入的文件" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl:捕捉渐变角度" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift:在起点附近绘制渐变" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "%d个对象渐变;按住 Ctrl 捕捉角" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "选择对象创建渐变。" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "线性渐变起始" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "线性渐变结束" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "辐向渐变中心" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "辐向渐变半径" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "辐向渐变焦点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2498,17 +2534,17 @@ msgstr "" "%s 为: %s%s;按住 Ctrl 拖动捕捉角,按住 Ctrl+Alt 保持角度,按" "住 Ctrl+Shift 以中心缩放" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" msgstr " (描边)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "辐向渐变中心焦点;按住 Shift 拖动分隔焦点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2531,7 +2567,7 @@ msgstr "单位" msgid "Point" msgstr "点" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "点" @@ -2550,7 +2586,7 @@ msgstr "像素" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "像素" @@ -2579,7 +2615,7 @@ msgstr "百分比" msgid "Millimeter" msgstr "毫米" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "毫米" @@ -2753,187 +2789,99 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" msgstr "命令栏" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "工具控制栏" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "显示或隐藏工具控制栏" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" msgstr "工具箱" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "_Palette" msgstr "调色板(_P)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "显示或隐藏颜色调色板" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" 未知" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:952 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "输入组 #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:963 msgid "Go to parent" msgstr "到达父" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "不能解析SVG数据" -#: ../src/interface.cpp:1265 +#: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "覆盖 %s" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Jabber 连接断开。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。" -msgstr[1] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "接收队列为空" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理" -msgstr[1] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s 已离开聊天室。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "昵称 %1 已被使用。请选择另选择一个昵称。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "连接服务器的时候发生了一个错误。" - -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "发生邀请冲突" - -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "来自 %1 的邀请被拒绝。" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "写会话文件(_W):" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 邀请你开始一个白板会话。" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "来自 %1 的白板邀请" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "是否接受 %1 的白板会话邀请?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"在一个新文档窗口里面接受 %1 的邀请?\n" -"在当前窗口接受邀请,未保存更改将会丢弃。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 msgid "Accept invitation" msgstr "接受邀请。" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 msgid "Decline invitation" msgstr "拒绝邀请" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "在新文档窗口接受邀请" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "打不开为%1的白板会话的新文档窗口" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" @@ -2944,7 +2892,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " @@ -2953,62 +2901,29 @@ msgstr "" "你作为 %2 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给%1发送邀请," "或者可以给另一个用户发送邀请。" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#, fuzzy msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" +"The user %1 is using an " +"incompatible version of Inkboard.\n" "\n" msgstr "" "用户 %1 已经在白板会话中。\n" "\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Inkscape cannot connect to %1.\n" +"\n" +"You are still connected to a Jabber server as %2." msgstr "" -"你作为 %2 仍然与 Jabber 服务器有连接,可以给另一个用户发送邀请。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "写会话文件(_W):" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s已经加入到聊天室。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u 改变在接受队列。" -msgstr[1] "%u 改变在接受队列。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "在发送队列中有 %u 个改变" -msgstr[1] "在发送队列中有 %u 个改变" #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" @@ -3016,126 +2931,18 @@ msgstr "" "即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会被" "发送!" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 +#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "选择路径和文件名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 msgid "Set filename" msgstr "设置文件名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "没有发现 SSL 证书。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。" - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "继续连接并忽略之后的错误" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "继续连接,之后有错误警告我" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "取消连接" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "建立白板会话 %s。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s 已经离开白板会话。" - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"用户 %1 已离开白板会话。\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"你仍然作为 %2 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 %1 或另一个用户" -"建立一个新连接。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"不能为会话纪录打开文件 %1。\n" -"错误是: %2。\n" -"\n" -"可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "选择另一个路径。" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "跳过会话纪录" - #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "节点或控制点拖动取消。" @@ -3144,188 +2951,194 @@ msgstr "节点或控制点拖动取消。" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "字体没有名称会崩溃" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:197 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "打印 Inkscape 版本号" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "把文档导出到 PNG 文件" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "导出区域是整个画布" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "WIDTH" msgstr "宽度" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "HEIGHT" msgstr "高度" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The ID of the object to export" msgstr "要导出的对象的 ID" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "COLOR" msgstr "颜色" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "VALUE" msgstr "值" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PS file" msgstr "导出文档到 PS 文件" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "导出文档到 EPS 文件" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "导出文档到 PS 文件" + +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "对象 ID 的尺寸被查询" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "打印扩展路径然后退出" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "依次显示给定文件,通过任意键/鼠标事件切换到下一个" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 界面" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3344,75 +3157,76 @@ msgstr "打开最近文件(_R)" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Paste Si_ze" msgstr "粘贴尺寸(_z)" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:76 msgid "Clo_ne" msgstr "克隆(_n)" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_Zoom" msgstr "缩放(_Z)" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "Show/Hide" msgstr "显示/隐藏" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Display mode" msgstr "显示模式(_D)" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "_Layer" msgstr "层(_L)" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:155 msgid "_Object" msgstr "对象(_O)" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" msgstr "剪裁(_p)" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "遮罩(_k)" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" msgstr "图案(_n)" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "路径(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#, fuzzy +msgid "Effe_cts" msgstr "效果" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "白板(_r)" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" msgstr "教程" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3420,16 +3234,41 @@ msgstr "" "Ctrl:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;Ctrl+Alt:沿" "着控制点移动" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt:锁定控制点长度;Ctrl+Alt:沿着控制点移动" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#. drag curve +#: ../src/node-context.cpp:624 +msgid "Drag curve" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "步长" + +#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "垂直对齐选择的节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "水平对齐选择的节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "降低节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1259 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3437,22 +3276,98 @@ msgstr "" "节点控制点:拖动改变曲线形状;按住 Ctrl 捕捉角度;使用 Alt 锁定长度;按住 Shift 选择控制点" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "顶对齐" + +#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "分布" + +#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "添加节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "添加节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "断开(_A)" + +#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "要连接,必须选择两个端点。" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "关闭路径。" + +#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "端点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1842 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "添加已选终结点带新线段" + +#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "删除节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:2020 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "在路径上选择两个非端点节点,删除它们直接的线段。" -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2189 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "不能找到路径之间的节点。" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "删除选区" + +#: ../src/nodepath.cpp:2240 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "矩形" + +#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "随机化节点控制点" + +#: ../src/nodepath.cpp:3402 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3462,7 +3377,22 @@ msgstr "" "节点句柄:角度 %0.2f°ï¼Œé•¿åº¦ %s;按住 Ctrl 捕捉角度;使用 " "Alt 锁定长度;按住 Shift 旋转控制点" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "提升节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "提升节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "线" + +#: ../src/nodepath.cpp:3917 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3471,38 +3401,38 @@ msgstr "" "b> 捕捉控制点的方向" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4120 msgid "end node" msgstr "端点" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4125 msgid "cusp" msgstr "锐化" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" msgstr "平滑" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4130 msgid "symmetric" msgstr "对称" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4153 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3511,15 +3441,15 @@ msgstr "" "拖动节点或节点控制点;Alt+拖动节点造型; 方向键移动节" "点;< > 缩放,[ ] 旋转" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "拖动节点或它的控制点;方向键移动节点" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3534,18 +3464,18 @@ msgstr[1] "" "%i中的0个节点选择。单击,Shift+单击,或者附近" "拖动节点来选择。" -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "拖动对象的控制点修改。" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4195 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "选择了%i个节点在%i个里面; %s. %s。" msgstr[1] "选择了%i个节点在%i个里面; %s. %s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3554,7 +3484,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%i / %i 节点已选择在 %i / %i 子路径中 %s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4208 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3670,56 +3600,66 @@ msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "不能组合来自不同组或层的对象。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Combine" +msgstr "组合" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "选择要分离的路径。" #: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break Apart" +msgstr "断开(_A)" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "选区里面没有路径可以分离。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "选择对象转换到路径。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "选取里没有对象可以转化到路径。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "选择要反向的路径。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:380 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "选区里没有路径可以反向。" -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:224 msgid "Drawing cancelled" msgstr "绘制取消" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" msgstr "继续选择路径" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" msgstr "创建新路径" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" msgstr "附加到选择的路径" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "点击或者点击拖动闭合或完成路径。" -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "单击后者单击拖动从这点继续路径。" -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1044 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3728,14 +3668,14 @@ msgstr "" "%s:角度 %3.2f°ï¼Œè·ç¦» %s;按住 Ctrl 捕捉角度,回车" "完成路径" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1069 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "曲线控制点:角度%3.2f°ï¼Œé•¿åº¦ %s;按住 Ctrl 捕捉角度" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1099 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3744,24 +3684,24 @@ msgstr "" "%s:角度 %3.2f°ï¼Œé•¿åº¦ %s;按住 Ctrl 捕捉角度, Shift 只移动控制点" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1133 msgid "Drawing finished" msgstr "绘图完成" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "此处释放关闭并完成路径。" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "绘制自由路径" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "拖动从此点继续路径。" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:390 msgid "Finishing freehand" msgstr "完成绘制" @@ -3782,13 +3722,13 @@ msgstr "" "Inkscape 使用默认设置运行。\n" "新的设置不会保存。" -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3797,6 +3737,11 @@ msgstr "" "矩形:%s × %s; 按住 Ctrl 制作正方形或者整数比矩形;按住 " "Shift 在起点附近绘制" +#: ../src/rect-context.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "搜索矩形" + #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." msgstr "移动已取消。" @@ -3821,102 +3766,246 @@ msgstr "Alt:选择下面,移动选择" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "什么也没有删除。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "删除节点" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "什么也没有删除。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "删除(_D)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "选择对象复制。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "双份" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "删除(_D)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "选择两个或更多对象组合。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "选择至少两个对象组合。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "组" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "选择一个组合解除组合。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "选区里没有组合可以解除组合。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Ungroup" +msgstr "解除组合(_U)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "选择对象提升。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "不能够提升/降低来自不同组或者层的对象。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "提升(_R)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "选择对象提升到顶部。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Raise to top" +msgstr "置于顶层(_T)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "选择对象降低。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "下降(_L)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "选择对象到最底层。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "置于底层(_B)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 msgid "Nothing to undo." msgstr "不能撤销。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 msgid "Nothing to redo." msgstr "不能重做。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 msgid "Nothing was copied." msgstr "没有对象拷贝。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "剪贴板是空的。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "粘贴(_P)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "选择对象来粘贴风格。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Paste style" +msgstr "粘贴风格(_S)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "选择对象来粘贴尺寸。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Paste size" +msgstr "粘贴尺寸(_z)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Paste size separately" +msgstr "分别粘贴尺寸" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "选择对象移动到层之上。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "移动到下一层" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers above." msgstr "上面没有层。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "选择对象移动到层之下。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "移动到上一层" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "No more layers below." msgstr "下面没有层。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "移除变换(_T)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "顺时针旋转 _90°" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "逆时针旋转 9_0°" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "旋转(_R)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "缩放(_S)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +msgid "Move vertically" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "æ°´å¹³(_H)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/seltrans.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "移动(_M)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "克隆" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "选择一个克隆解除连接。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "选区里没有克隆来解除连接。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "解除克隆(_k)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3925,46 +4014,86 @@ msgstr "" "选择一个克隆回到原始位置。选择连接偏移回到源。选择路径上的文" "字到路径上。选择浮动文字到达框架。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "找不到要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "试图图选择的对象不可见(位于 <定义>内)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "选择对象转化成图案。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "对象转化成图案(_n)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "选择一个使用图案填色的对象,提取对象形状。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "选区没有图案填色。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "图案转化成对象(_O)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "选择对象生成位图拷贝。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "创建螺旋" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "选择对象创建剪裁路径或者遮罩。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "选择遮罩对象和对象应用剪裁路径或者遮罩。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 +#, fuzzy +msgid "Set clipping path" +msgstr "关闭路径。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "星形" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "选择对象去除剪裁路径或者遮罩。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Release clipping path" +msgstr "从选区中移除剪裁路径" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "Release mask" +msgstr "释放(_R)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "页面适应选区" + #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "连接" @@ -3975,7 +4104,7 @@ msgstr "圆" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" @@ -3983,10 +4112,6 @@ msgstr "椭圆" msgid "Flowed text" msgstr "浮动文字" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "组" - #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "图像" @@ -3999,7 +4124,7 @@ msgstr "线" msgid "Path" msgstr "路径" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 msgid "Polygon" msgstr "多边形" @@ -4009,27 +4134,23 @@ msgstr "折线" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "克隆" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "偏移路径" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -4143,13 +4264,23 @@ msgstr[1] "%i个对象个%i类型" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s。 %s。" -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "选择打印机" + +#: ../src/seltrans.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Skew" +msgstr "错切(_w)" + +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "中心旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4157,52 +4288,57 @@ msgstr "" "收缩或拉伸选区;按住 Ctrl 统一缩放;按住 Shift 在旋转中" "心缩放" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:505 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "缩放选区;按住 Ctrl 统一缩放;按住 Shift 在旋转中心缩放" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "错切选区;按住 Ctrl 捕捉角度;按住 Shift 在另一面错切" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:510 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "旋转选区;按住 Ctrl 捕捉角度;按住 Shift 在对角旋转" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Reset center" +msgstr "提升当前层" + +#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "缩放:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 Ctrl 锁定比率" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1090 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "错切:%0.2f°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1139 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋转:%0.2f°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "移动中心到%s,%s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4293,7 +4429,7 @@ msgstr "图像应用不正确:%s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "图像 %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:702 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4328,7 +4464,7 @@ msgstr "向内" msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "动态偏移,%s 有 %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:121 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4354,21 +4490,21 @@ msgstr "矩形" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "螺旋有 %3f 周" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "有 %d 个顶点的星形" msgstr[1] "有 %d 个顶点的星形" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "多边形带有 %d 个节点" msgstr[1] "多边形带有 %d 个节点" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:96 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4376,16 +4512,16 @@ msgstr[0] "在%d对象中的有条件组" msgstr[1] "在%d对象中的有条件组" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "<没有发现名称>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:417 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "路径上文字(%s,%s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:418 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "文字(%s,%s)" @@ -4405,20 +4541,50 @@ msgstr "克隆:%s" msgid "Orphaned clone" msgstr "孤立克隆" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl:捕捉角度" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt:锁定螺旋半径" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "螺旋:半径 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "并集(_U)" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "交集(_I)" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "差集(_D)" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "互斥(_x)" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "除(_v)" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cut Path" +msgstr "剪切路径(_P)" + #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "至少选择两个路径执行布尔操作。" @@ -4441,46 +4607,51 @@ msgid "" msgstr "对象中有一个不是路径,不能执行布尔操作。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 +#: ../src/splivarot.cpp:559 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "选择路径生成轮廓。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 +#: ../src/splivarot.cpp:838 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "选区里没有描边路径来生成轮廓。" -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "选择的对象不是路径,不能向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1132 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "选择路径向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "选区里没有路径可以向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1483 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "选择要简化的路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "简化(_m)" + +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "选区内没有路径可以简化。" -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl:捕捉角度;保持辐向半径" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "多边形:半径 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "星形:半径 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" @@ -4508,78 +4679,78 @@ msgid "" "path first." msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "选择路径上的文字从中删除。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "选区里没有带路径文字。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "选择文字去除间距。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "选择文字和一个或多个路径或者形状把文字浮动到框架上。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "选择已浮动文字解除浮动。" -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "单击编辑文字,拖动选择部分文字。" -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "单击编辑浮动文字,拖动选择部分文字。" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "不可打印字符" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode:%s:%s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode:" -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "浮动文字框架: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "输入文字;回车开始新的一行。" -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "已创建浮动文字。" -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "对于当前字体大小框架太小。不能创建浮动文字。" -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" msgstr "非间断空格" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "输入浮动文字;回车开始新的一段。" -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4659,34 +4830,43 @@ msgstr "单击或者在区域附近拖动放大,Shift+单击< msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "在两个形状之间单击并拖动创建连接器。" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "选择一幅图像描轮廓" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" msgstr "只选择一幅图像描轮廓" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "描边:没有活动文档" + +#: ../src/trace/trace.cpp:330 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:435 msgid "Trace: No active document" msgstr "描边:没有活动文档" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:458 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "描边:图像没有位图数据" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "描边:完成。%ld 节点创建" @@ -4707,32 +4887,32 @@ msgid "_Create Link" msgstr "创建连接(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024 msgid "_Ungroup" msgstr "解除组合(_U)" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "连接属性(_P)" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "跟随连接(_F)" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "去除连接(_R)" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "图像属性(_P)" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "填色和描边(_F)" @@ -4771,195 +4951,195 @@ msgstr "许可(_L)" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "H:" msgstr "高:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "垂直:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align" msgstr "对齐" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 msgid "Distribute" msgstr "分布" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 msgid "Remove overlaps" msgstr "去除重叠" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Connector network layout" msgstr "连接器网络布局" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" msgstr "节点" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 msgid "Relative to: " msgstr "相对于:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 msgid "Align left sides" msgstr "左对齐" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 msgid "Center on vertical axis" msgstr "垂直方向居中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 msgid "Align right sides" msgstr "右对齐" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align tops" msgstr "顶对齐" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "水平居中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align bottoms" msgstr "底对齐" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "垂直对齐文字的基准锚" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "水平对齐文字的基准锚" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "使对象之间的水平间隙相等" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "左边等距分开" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "水平方向中心等距分开" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "右边等距分开" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "使对象之间的垂直间隙相等" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "顶部等距分开" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "垂直方向中心等距分开" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "底部等距分开" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "水平对齐文字的基准锚" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "垂直对齐文字的基准锚" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "两个方向任意居中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "解除聚合对象:使边边等距" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "优化排列选择的连接器网络" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "水平对齐选择的节点" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "垂直对齐选择的节点" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "水平方向分布选择的节点" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "垂直方向分布选择的节点" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Last selected" msgstr "最近的选区" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 msgid "First selected" msgstr "最先的选区" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Biggest item" msgstr "最大项" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Smallest item" msgstr "最小项" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" msgstr "绘图" @@ -5401,7 +5581,7 @@ msgid "" msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "阈值:" @@ -5629,7 +5809,7 @@ msgstr "节点" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "缩放" @@ -5640,7 +5820,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "形状" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" @@ -5656,12 +5836,12 @@ msgstr "" "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Pen" msgstr "笔" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Calligraphy" msgstr "毛笔字" @@ -5680,12 +5860,12 @@ msgid "" msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Gradient" msgstr "渐变" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Connector" msgstr "连接器" @@ -5694,7 +5874,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Dropper" msgstr "吸管" @@ -5842,22 +6022,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "保持" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)" @@ -5901,7 +6081,7 @@ msgstr "忽略锁定对象" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +msgstr "取消层的改变" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" @@ -5934,11 +6114,10 @@ msgid "" msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" -msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)" +msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Selecting" @@ -5954,13 +6133,14 @@ msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Import bitmap as " -msgstr "" +msgstr "做为 导入位图" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" +"开启时,导入的位图创建一个 元素;否则就是一个使用位图填充的矩形" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Add label comments to printing output" @@ -6158,59 +6338,60 @@ msgstr "向前执行一次改变" msgid "Play" msgstr "运行" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "打开会话文件" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -msgid "SIOX subimage selection" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX 子图像选择" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "使用 SIOX 算法选择子图像" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "SIOX (W.I.P.)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 +msgid "SIOX" +msgstr "" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "亮度截断黑/白" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" msgstr "图像亮度" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "优化边缘检测(Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" msgstr "边缘检测" @@ -6218,114 +6399,124 @@ msgstr "边缘检测" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" msgstr "颜色量化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "精简颜色的数目" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" msgstr "颜色:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "量化/精简" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "提取指定亮度的轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" msgstr "扫描:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "期望扫描数" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓" +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "背景(_g)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "单色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Stack" msgstr "栈" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "光滑" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "多次扫描" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" msgstr "预览" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "没有实际提取边缘的只是预览" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "反转" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "对单个提取轮廓反转黑白区域" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" msgstr "字幕" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "中断描绘" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "执行描绘" @@ -6667,65 +6858,63 @@ msgstr "给%1发送白板请求" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "光标位置" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6733,7 +6922,7 @@ msgstr "" "欢迎来到 Inkscape ! 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移" "动或者变换对象" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6746,12 +6935,12 @@ msgstr "" "\n" "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "不保存关闭(_w)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6796,224 +6985,224 @@ msgstr "折行" msgid "Proprietary" msgstr "所有权" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" msgstr "未知" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 msgid "Nothing selected" msgstr "没有选择" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "没有填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "没有描边" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "图案" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "填色图案" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "描边图案" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" msgstr "L 渐变" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "线性渐变填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "线性渐变描边" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" msgstr "R 渐变" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "辐向渐变填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "辐向渐变绘制" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Different" msgstr "相差" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different fills" msgstr "相差填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different strokes" msgstr "相差描边" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" msgstr "未设置" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "复位填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "复位描边" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color fill" msgstr "平面颜色填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color stroke" msgstr "平面颜色描边" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "a" msgstr "均值" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "平均填色已选对象" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "平均描边已选对象" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 msgid "m" msgstr "多选" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "多选对象填色相同" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "多选对象描边相同" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit fill..." msgstr "编辑填色..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit stroke..." msgstr "编辑描边..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Last set color" msgstr "最近设置颜色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Last selected color" msgstr "最近选择的颜色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" msgstr "白色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "黑色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "Copy color" msgstr "复制颜色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Paste color" msgstr "粘贴颜色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "交换填色和描边" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make fill opaque" msgstr "使填色不透明" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" msgstr "使描边不透明" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Remove fill" msgstr "移除填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Remove stroke" msgstr "移除描边" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 msgid "Master opacity" msgstr "主不透明度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "描边宽度: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid " (averaged)" msgstr " (平均)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (透明)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (不透明)" @@ -7074,1475 +7263,1415 @@ msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "描边宽度: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "0:%.3g" +msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "0:.%d" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1081 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "移动到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:1083 +#: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "不能移动过去的最后一层。" -#: ../src/verbs.cpp:1092 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "移动到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "不能移动过去第一层。" -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200 msgid "No current layer." msgstr "没有当前层。" -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "提升层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "降低层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1167 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "不能再移动层。" +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Deleted layer." msgstr "已删除层。" -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "与另一个用户共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。" - -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "与另一个聊天室共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。" - -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "XML 节点追踪器没有初始化;没有导出" - #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1631 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1667 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1675 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Does nothing" msgstr "什么也不做" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Create new document from the default template" msgstr "使用默认模板创建新文档" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已存在文档" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Re_vert" msgstr "恢复(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Save document" msgstr "保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Save document under a new name" msgstr "使用新名字保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Print document" msgstr "打印文档" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "清除定义" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "从文档的<defs>中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Print _Direct" msgstr "直接打印(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "不提示文件或管道直接打印" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Print Previe_w" msgstr "打印预览(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Preview document printout" msgstr "预览文档" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "导出位图(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "把文档或选区以位图图像导出" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "N_ext Window" msgstr "下一个窗口(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切换到下一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "P_revious Window" msgstr "上一个窗口(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切换到上一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Close this document window" msgstr "关闭此文档" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Quit Inkscape" msgstr "退出 Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "撤销(_U)" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Undo last action" msgstr "撤销最后操作" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "重做(_R)" - -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Do again the last undone action" msgstr "重复最后未完成操作" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "把选区剪切到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "把选区复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Paste _Style" msgstr "粘贴风格(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "应用已复制对象的风格到选区" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Paste _Width" msgstr "粘贴宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Paste _Height" msgstr "粘贴高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste Size Separately" msgstr "分别粘贴尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Paste Width Separately" msgstr "分别粘贴宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Paste Height Separately" msgstr "分别粘贴高度" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Paste _In Place" msgstr "原地粘贴(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Delete selection" msgstr "删除选区" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Duplic_ate" msgstr "双份(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "已选对象复制成双份" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Create Clo_ne" msgstr "创建克隆(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "解除克隆(_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Select _Original" msgstr "选择原始对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "选择与已选克隆连接的对象" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "对象转化成图案(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "图案转化成对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "从平铺填色图案提取对象" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Clea_r All" msgstr "清空(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Delete all objects from document" msgstr "从文档中删除所有对象" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select Al_l" msgstr "全选(_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "选择所有对象或所有节点" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有层中全选(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "In_vert Selection" msgstr "反选(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Invert in All Layers" msgstr "所有层反选" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "D_eselect" msgstr "撤销选择(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "撤销已选对象或节点" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Raise to _Top" msgstr "置于顶层(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升选区到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "置于底层(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低选区到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Raise selection one step" msgstr "选区升高一步" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Lower" msgstr "下降(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Lower selection one step" msgstr "选区下降一步" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "_Group" msgstr "组合(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Group selected objects" msgstr "组合已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解除选择的组合" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Put on Path" msgstr "在路径上放置(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Put text on path" msgstr "在路径上放置文字" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Remove from Path" msgstr "从路径中移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Remove text from path" msgstr "从路径中移除文字" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "移除手工间隙(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Union" msgstr "并集(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Create union of selected paths" msgstr "创建所选路径的并集" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "创建所选路径的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "_Difference" msgstr "差集(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "E_xclusion" msgstr "互斥(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Di_vision" msgstr "除(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "把底部路径分割成片" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Cut _Path" msgstr "剪切路径(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Outs_et" msgstr "向外偏移(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Outset selected paths" msgstr "向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "I_nset" msgstr "向内偏移(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Inset selected paths" msgstr "向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "动态偏移(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "创建动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Linked Offset" msgstr "连接偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "_Stroke to Path" msgstr "描边转化成路径(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "把已选对象的描边转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Si_mplify" msgstr "简化(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Reverse" msgstr "反向(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "提取位图轮廓(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "制作位图副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "_Combine" msgstr "组合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Combine several paths into one" msgstr "把数个路径合成一个" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Break _Apart" msgstr "断开(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "把已选路径分成子路径" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "排列网格(_d)..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "把已选对象排列到一个网格图案" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Add Layer..." msgstr "增加层(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Create a new layer" msgstr "创建新层" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重命名层(_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Rename the current layer" msgstr "重命名当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切换到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "从当前位置切换到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切换到下一层(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "从当前位置切换到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "把选区移动到上一层(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "把选区从当前层移动到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "把选区移动到下一层(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "把选区从当前层移动到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Layer to _Top" msgstr "层置顶(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "把当前层提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "层置底(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "把当前层降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升层(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低层(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "删除当前层(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Delete the current layer" msgstr "删除当前层" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "顺时针旋转 _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "顺时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆时针旋转 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "逆时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除变换(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Remove transformations from object" msgstr "移除对象上的变换" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Object to Path" msgstr "对象转化成路径(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Convert selected object to path" msgstr "把已选对象转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Flow into Frame" msgstr "把浮动转化成框架(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "_Unflow" msgstr "解除浮动(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Convert to Text" msgstr "转化成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Release" msgstr "释放(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Remove mask from selection" msgstr "从选区中移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "从选区中移除剪裁路径" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Select and transform objects" msgstr "选择并变换对象" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Node Edit" msgstr "编辑节点" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "编辑路径节点或者控制点" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "创建矩形或正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "创建圆,椭圆和圆弧" +msgstr "创建圆,椭圆或圆弧" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "创建星形和多边形" +msgstr "创建星形或多边形" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Create spirals" msgstr "创建螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Draw freehand lines" msgstr "绘制手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "绘制毛笔线" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create and edit text objects" msgstr "创建编辑文字对象" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Create and edit gradients" msgstr "创建编辑渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "从图像中拾取平均色" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create connectors" msgstr "创建连接器" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Selector Preferences" msgstr "选择器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "打开选择工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "节点工具偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "打开节点工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "打开矩形工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "椭圆偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "打开椭圆工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Star Preferences" msgstr "星形偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "打开星形工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "打开螺旋工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pencil Preferences" msgstr "铅笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "打开铅笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pen Preferences" msgstr "钢笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "打开钢笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "毛笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "打开毛笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Text Preferences" msgstr "文字偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "打开文字工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Gradient Preferences" msgstr "渐变偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "打开渐变工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Zoom Preferences" msgstr "缩放偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "打开缩放工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Dropper Preferences" msgstr "取色器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "打开取色器工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Connector Preferences" msgstr "连接器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "打开连接器工具的偏好设置" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Rulers" msgstr "尺子(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "显示或隐藏画布尺子" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Scroll_bars" msgstr "滚动条(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "显示或隐藏画布滚动条" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Grid" msgstr "网格(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Show or hide the grid" msgstr "显示或隐藏网格" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "G_uides" msgstr "标尺(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一缩放(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前一缩放(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:_2 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 缩放(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "拉伸文档窗口到全屏" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "复制窗口(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "打开同一个文档的新窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_New View Preview" msgstr "新预览视图(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "New View Preview" msgstr "新预览视图" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Normal" msgstr "正常(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "切换到正常显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Outline" msgstr "轮廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Ico_n Preview" msgstr "图标预览(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "缩放适合窗口页面" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Page _Width" msgstr "页面宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "缩放适合页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "缩放适合绘图宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "缩放适合选区宽度" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape 偏好设置..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "编辑全局 Inkscape 参数" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Document Properties..." msgstr "文档属性(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "文档元数据(_D)..." +msgstr "文档元数据(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填色和描边(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "S_watches..." msgstr "样本(_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "从样本调色板中选择颜色" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Transfor_m..." msgstr "变换(_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "精确控制对象的变换" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "对齐和分散(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Align and distribute objects" msgstr "对齐散开对象" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Undo History" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字和字体(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 编辑器..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "显示并编辑文档的 XML 树" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Find objects in document" msgstr "查找文档中的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Messages..." msgstr "消息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "View debug messages" msgstr "显示调试消息" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "S_cripts..." msgstr "脚本(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Run scripts" msgstr "运行脚本" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "显示/隐藏对话框(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "创建平铺克隆..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Object Properties..." msgstr "对象属性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "连接到 Jabber 服务器(_C)..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "连接到 Jabber 服务器" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "与用户共享(_u)..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "与其他 Jabber 用户建立白板会话" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "与聊天室共享(_c)..." - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "加入聊天室开始新的白板会话或者加入到正在进行的" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "导出 XML 节点跟踪(_D)" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "把 XML 跟踪器的内容导出到控制台" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "打开会话文件(_O)..." - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "打开浏览过去的白板会话纪录" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "会话文件回放" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "断开会话(_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +#, fuzzy +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "消息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "与服务器断开(_s)" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Input Devices..." msgstr "输入设备(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Extensions..." msgstr "扩展(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Query information about extensions" msgstr "查询扩展的信息" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Layer_s..." -msgstr "层(_L)..." +msgstr "层(_s)..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "View Layers" msgstr "显示层" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "键盘和鼠标(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "键盘鼠标快捷键参考" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "About E_xtensions" msgstr "关于扩展(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 扩展信息" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "About _Memory" msgstr "关于内存(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Memory usage information" msgstr "内存使用信息" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_About Inkscape" msgstr "关于 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inscape 版本,作者,许可" @@ -8550,119 +8679,122 @@ msgstr "Inscape 版本,作者,许可" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape:基础(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "开始学习 Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape:形状(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "使用形状工具创建和编辑形状" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape:高级(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "高级 Inkscape 主题" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape:描绘(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用位图描绘" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape:毛笔(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用毛笔工具" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Elements of Design" msgstr "设计元素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "以向导方式介绍设计原理" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "提示与技巧(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "杂项提示与技巧" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Previous Effect" msgstr "前一效果" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "前一效果设置..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "适合画布到选区" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2335 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "页面适应选区" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "适合画布到当前选区" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "适合画布到绘图" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "适合画布到选区" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "适合画布到选区或绘图" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2340 +#, fuzzy msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "点图案" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "图案偏移" @@ -8694,17 +8826,12 @@ msgstr "字体大小:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "双份" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." @@ -8731,57 +8858,57 @@ msgstr "直接" msgid "Repeat:" msgstr "重复:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "没有渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" msgstr "没有选择" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" msgstr "选区里没有渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "多个渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "如果渐变被超过一个对象使用,创建已选对象的副本" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "编辑渐变终止点" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "New:" msgstr "新建:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 msgid "Create linear gradient" msgstr "创建线性渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 msgid "on" msgstr "开" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "在填色里面创建渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "在描边里面创建渐变" @@ -8789,11 +8916,11 @@ msgstr "在描边里面创建渐变" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 msgid "Change:" msgstr "更改:" @@ -8805,54 +8932,54 @@ msgstr "文档中没有渐变" msgid "No gradient selected" msgstr "没有选择渐变" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 msgid "No stops in gradient" msgstr "渐变中没有终止点" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 msgid "Add stop" msgstr "添加停止位" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "添加另一个控制停止位渐变" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 msgid "Delete stop" msgstr "删除停止位" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "从渐变中删除停止位" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Stop Color" msgstr "停止位颜色" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 msgid "Gradient editor" msgstr "渐变编辑器" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "切换当前层的可见状态" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "锁定或解锁当前层" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "当前层" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(根)" @@ -8911,45 +9038,45 @@ msgid "" "selection." msgstr "使用编辑 >对象到图案从选区中创建一个新的图案。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "对象缩放描边宽度也会跟着缩放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "对象缩放描边宽度也会跟着不会缩放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "矩形缩放圆角矩形的圆角也会跟着缩放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "矩形缩放圆角矩形的圆角也会跟着不会缩放。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "渐变随着对象(移动,缩放,旋转或错切)变换。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "渐变不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)变换。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "图案随着对象(移动,缩放,旋转或错切)变换。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -8957,45 +9084,45 @@ msgstr "图案不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切) Tools to " "change defaults)" msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 msgid "W:" msgstr "宽:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 msgid "Width of rectangle" msgstr "矩形宽度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "Height of rectangle" msgstr "矩形高度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "水平方向圆角半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "垂直方向圆角半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617 msgid "Not rounded" msgstr "没有圆整" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 msgid "Make corners sharp" msgstr "使角度锐利" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Turns:" msgstr "转数:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Number of revolutions" msgstr "转数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "Divergence:" msgstr "偏离:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Inner radius:" msgstr "内半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Thinning:" msgstr "细:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Fixation:" msgstr "固定:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "笔角度修正(0 = 总是垂直于描边方向, 1 = 固定)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Tremor:" msgstr "抖动:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "笔的不平度或抖动程度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Mass:" msgstr "质量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "笔的运动惯性影响程度" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Drag:" msgstr "拖动:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "笔的移动的阻力是多少" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "Start:" msgstr "起始:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "End:" msgstr "终止:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Open arc" msgstr "打开圆弧" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496 msgid "Make whole" msgstr "完整" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Set alpha" +msgstr "设置延时" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "右对齐" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536 +msgid "Align left" +msgstr "左对齐" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 msgid "Center" -msgstr "Y 中心" +msgstr "居中 " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "线段左对齐" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +msgid "Align right" +msgstr "右对齐" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "左右对齐" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "粗体" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "斜体" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 msgid "Spacing between letters" msgstr "字母之间的空隙" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 msgid "Spacing between lines" msgstr "行间距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "Horizontal kerning" msgstr "水平字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "Vertical kerning" msgstr "垂直字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Letter rotation" msgstr "字母旋转" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 msgid "Remove manual kerns" msgstr "移除手工字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "避免已选对象的连接器" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "忽略已选对象的连接器" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +msgid "Change connector spacing distance" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945 msgid "Spacing:" msgstr "空隙:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "自动布线连接器周围的空隙" @@ -9821,33 +9955,30 @@ msgid "Axiom" msgstr "公理" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "L-system" -msgstr "系统" +msgstr "L-系统" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "矩形" +msgstr "左边角度" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "顺序" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "随机化节点" +msgstr "随机化角度(%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "随机化节点" +msgstr "随机化步长(%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "矩形" +msgstr "右边角度" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" @@ -9855,7 +9986,7 @@ msgstr "规则" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" -msgstr "" +msgstr "步长(像素)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" @@ -10035,23 +10166,242 @@ msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows 图元文件输入" +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "适合画布到选区" + +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取" + +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Jabber 连接断开。" + +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。" +#~ msgstr[1] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。" + +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "接收队列为空" + +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理" +#~ msgstr[1] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理" + +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "%s 已离开聊天室。" + +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "昵称 %1 已被使用。请选择另选择一个昵称。" + +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "连接服务器的时候发生了一个错误。" + +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "发生邀请冲突" + +#~ msgid "" +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgstr "来自 %1 的邀请被拒绝。" + +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "来自 %1 的白板邀请" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "在一个新文档窗口里面接受 %1 的邀请?\n" +#~ "在当前窗口接受邀请,未保存更改将会丢弃。" + +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "在新文档窗口接受邀请" + +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" +#~ msgstr "打不开为%1的白板会话的新文档窗口" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." +#~ msgstr "" +#~ "你作为 %2 仍然与 Jabber 服务器有连接,可以给另一个用户发送邀请。" + +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s已经加入到聊天室。" + +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u 改变在接受队列。" +#~ msgstr[1] "%u 改变在接受队列。" + +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "在发送队列中有 %u 个改变" +#~ msgstr[1] "在发送队列中有 %u 个改变" + +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "没有发现 SSL 证书。" + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。" + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。" + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。" + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。" + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." +#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。" + +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?" + +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "继续连接并忽略之后的错误" + +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "继续连接,之后有错误警告我" + +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "取消连接" + +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "建立白板会话 %s。" + +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s 已经离开白板会话。" + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用户 %1 已离开白板会话。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "你仍然作为 %2 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 %1 或另一个用" +#~ "户建立一个新连接。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "不能为会话纪录打开文件 %1。\n" +#~ "错误是: %2。\n" +#~ "\n" +#~ "可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。" + +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "选择另一个路径。" + +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "跳过会话纪录" + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +#~ "another user." +#~ msgstr "与另一个用户共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +#~ "chatroom." +#~ msgstr "与另一个聊天室共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。" + +#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgstr "XML 节点追踪器没有初始化;没有导出" + +#~ msgid "_Connect to Jabber server..." +#~ msgstr "连接到 Jabber 服务器(_C)..." + +#~ msgid "Connect to a Jabber server" +#~ msgstr "连接到 Jabber 服务器" + +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "与用户共享(_u)..." + +#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#~ msgstr "与其他 Jabber 用户建立白板会话" + +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "与聊天室共享(_c)..." + +#~ msgid "" +#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#~ msgstr "加入聊天室开始新的白板会话或者加入到正在进行的" + +#~ msgid "_Dump XML node tracker" +#~ msgstr "导出 XML 节点跟踪(_D)" + +#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +#~ msgstr "把 XML 跟踪器的内容导出到控制台" + +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "打开会话文件(_O)..." + +#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#~ msgstr "打开浏览过去的白板会话纪录" + +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "会话文件回放" + +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "断开会话(_D)" + +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "与服务器断开(_s)" + +#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +#~ msgstr "使用 SIOX 算法选择子图像" + +#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" +#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)" + #~ msgid "%s Preferences" #~ msgstr "%s 偏好设置" -#, fuzzy #~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "权限" +#~ msgstr "左齐" -#, fuzzy #~ msgid "Centered" -#~ msgstr "X 中心" +#~ msgstr "居中" #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" #~ msgstr "分形(Lindenmayer)" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "步长" - #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"