X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=937d1db834fe5da68c6477bb3c3279720e36e23c;hb=aad22c707d75a4234d103f243de994964c365cea;hp=caed5c81ebf1314e116c431469e923881a19ccef;hpb=373b0de34a145937d77473735163f6b5860d385e;p=inkscape.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index caed5c81e..937d1db83 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2006 Chrisjiasl # Chris jia , 2006. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n" "Last-Translator: Chris Jia \n" "Language-Team: \n" @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "连接器终点:拖动重新连接或者连接到新的形状" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "至少选择一个非连接器对象。" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "避免已选对象的连接器" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "忽略已选对象的连接器" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "1、从绘画中拾取" #. ----Hbox2 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "颜色" @@ -756,15 +756,15 @@ msgid "none" msgstr "没有" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Page" msgstr "页面(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Drawing" msgstr "绘制(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Selection" msgstr "选择(_S)" @@ -875,34 +875,34 @@ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "选择一个文件名导出" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 msgid "No preview" msgstr "没有预览" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 msgid "too large for preview" msgstr "太大不能预览" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 msgid "All Images" msgstr "所有图像" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 msgid "All Inkscape Files" msgstr "所有 Inkscape 文件" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167 msgid "Guess from extension" msgstr "通过扩展名预测" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "自动附加文件扩展名" @@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid "" msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127 -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Set" msgstr "设置(_S)" @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。" msgid "No document selected" msgstr "没有选择文档" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923 msgid "None" msgstr "没有" @@ -1680,13 +1680,13 @@ msgstr "中心线" msgid "Align lines right" msgstr "线段右对齐" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "Horizontal text" msgstr "水平文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 msgid "Vertical text" msgstr "垂直文字" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "线段间距:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "新元素节点" msgid "New text node" msgstr "新文字节点" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Duplicate node" msgstr "复制一份节点" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 msgid "Delete node" msgstr "删除节点" @@ -1860,17 +1860,17 @@ msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "不能设置%s:已经存在值为%s另一个元素!" -#: ../src/document.cpp:366 +#: ../src/document.cpp:367 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "新建文档 %d" -#: ../src/document.cpp:398 +#: ../src/document.cpp:399 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/document.cpp:541 +#: ../src/document.cpp:542 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "未命名文档 %d" @@ -1887,27 +1887,27 @@ msgstr "关闭路径。" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "透明 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ",平均半径 %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr "在光标下" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "释放鼠标设置颜色。" -#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1916,10 +1916,19 @@ msgstr "" "单击设置填色,Shift+单击 设置描边;拖动平均区域里颜色;" "使用 Alt 拾取反色;Ctrl+C复制鼠标下的颜色到剪贴板" -#: ../src/event-log.cpp:32 +#: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958 +msgid "_Undo" +msgstr "撤销(_U)" + +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960 +msgid "_Redo" +msgstr "重做(_R)" + #: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "依赖::" @@ -2182,15 +2191,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks 文件" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX 打印" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "开放文档 绘制输出" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "开放文档绘图 (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "开放文档绘图文件" @@ -2283,7 +2292,7 @@ msgstr "" "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n" "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript 打印" @@ -2373,11 +2382,11 @@ msgstr "" "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案" "会丢失。" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 msgid "write error occurred" msgstr "写出错" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 msgid "PDF Print" msgstr "PDF 打印" @@ -2780,71 +2789,71 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" msgstr "命令栏" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "工具控制栏" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "显示或隐藏工具控制栏" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" msgstr "工具箱" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "_Palette" msgstr "调色板(_P)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "显示或隐藏颜色调色板" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" 未知" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:952 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "输入组 #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:963 msgid "Go to parent" msgstr "到达父" -#: ../src/interface.cpp:1104 +#: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "不能解析SVG数据" -#: ../src/interface.cpp:1269 +#: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "覆盖 %s" -#: ../src/interface.cpp:1290 +#: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2911,21 +2920,6 @@ msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed " -"message had sequence number %u). Discarding message; session may be " -"desynchronized." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node " -"tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID anyway." -msgstr "" - #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. @@ -3163,7 +3157,7 @@ msgstr "打开最近文件(_R)" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Paste Si_ze" msgstr "粘贴尺寸(_z)" @@ -3216,7 +3210,8 @@ msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" #: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "Effects" +#, fuzzy +msgid "Effe_cts" msgstr "效果" #: ../src/menus-skeleton.h:232 @@ -3248,6 +3243,31 @@ msgstr "Shift:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt:锁定控制点长度;Ctrl+Alt:沿着控制点移动" +#. drag curve +#: ../src/node-context.cpp:624 +msgid "Drag curve" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "步长" + +#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "垂直对齐选择的节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "水平对齐选择的节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "降低节点" + #: ../src/nodepath.cpp:1259 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " @@ -3256,22 +3276,98 @@ msgstr "" "节点控制点:拖动改变曲线形状;按住 Ctrl 捕捉角度;使用 Alt 锁定长度;按住 Shift 选择控制点" -#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802 -#: ../src/nodepath.cpp:1814 +#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "顶对齐" + +#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "分布" + +#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "添加节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "添加节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "断开(_A)" + +#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "要连接,必须选择两个端点。" -#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086 +#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "关闭路径。" + +#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "端点" + +#: ../src/nodepath.cpp:1842 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "添加已选终结点带新线段" + +#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "删除节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:2020 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "在路径上选择两个非端点节点,删除它们直接的线段。" -#: ../src/nodepath.cpp:2182 +#: ../src/nodepath.cpp:2189 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "不能找到路径之间的节点。" -#: ../src/nodepath.cpp:3395 +#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "删除选区" + +#: ../src/nodepath.cpp:2240 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "矩形" + +#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "随机化节点控制点" + +#: ../src/nodepath.cpp:3402 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3281,7 +3377,22 @@ msgstr "" "节点句柄:角度 %0.2f°ï¼Œé•¿åº¦ %s;按住 Ctrl 捕捉角度;使用 " "Alt 锁定长度;按住 Shift 旋转控制点" -#: ../src/nodepath.cpp:3910 +#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "提升节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "提升节点" + +#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "线" + +#: ../src/nodepath.cpp:3917 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3290,38 +3401,38 @@ msgstr "" "b> 捕捉控制点的方向" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4113 +#: ../src/nodepath.cpp:4120 msgid "end node" msgstr "端点" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4118 +#: ../src/nodepath.cpp:4125 msgid "cusp" msgstr "锐化" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4121 +#: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" msgstr "平滑" -#: ../src/nodepath.cpp:4123 +#: ../src/nodepath.cpp:4130 msgid "symmetric" msgstr "对称" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4129 +#: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:4131 +#: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:4134 +#: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:4146 +#: ../src/nodepath.cpp:4153 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3330,15 +3441,15 @@ msgstr "" "拖动节点或节点控制点;Alt+拖动节点造型; 方向键移动节" "点;< > 缩放,[ ] 旋转" -#: ../src/nodepath.cpp:4147 +#: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "拖动节点或它的控制点;方向键移动节点" -#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。" -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3353,18 +3464,18 @@ msgstr[1] "" "%i中的0个节点选择。单击,Shift+单击,或者附近" "拖动节点来选择。" -#: ../src/nodepath.cpp:4180 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "拖动对象的控制点修改。" -#: ../src/nodepath.cpp:4188 +#: ../src/nodepath.cpp:4195 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "选择了%i个节点在%i个里面; %s. %s。" msgstr[1] "选择了%i个节点在%i个里面; %s. %s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3373,7 +3484,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%i / %i 节点已选择在 %i / %i 子路径中 %s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4201 +#: ../src/nodepath.cpp:4208 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3489,10 +3600,20 @@ msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "不能组合来自不同组或层的对象。" +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Combine" +msgstr "组合" + #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "选择要分离的路径。" +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break Apart" +msgstr "断开(_A)" + #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "选区里面没有路径可以分离。" @@ -3616,6 +3737,11 @@ msgstr "" "矩形:%s × %s; 按住 Ctrl 制作正方形或者整数比矩形;按住 " "Shift 在起点附近绘制" +#: ../src/rect-context.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "搜索矩形" + #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." msgstr "移动已取消。" @@ -3640,14 +3766,34 @@ msgstr "Alt:选择下面,移动选择" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "删除节点" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:225 msgid "Nothing was deleted." msgstr "什么也没有删除。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "删除(_D)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "选择对象复制。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "双份" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "删除(_D)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:430 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "选择两个或更多对象组合。" @@ -3656,6 +3802,10 @@ msgstr "选择两个或更多对象组合。" msgid "Select at least two objects to group." msgstr "选择至少两个对象组合。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "组" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:524 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "选择一个组合解除组合。" @@ -3664,6 +3814,11 @@ msgstr "选择一个组合解除组合。" msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "选区里没有组合可以解除组合。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Ungroup" +msgstr "解除组合(_U)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "选择对象提升。" @@ -3674,18 +3829,38 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "不能够提升/降低来自不同组或者层的对象。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "提升(_R)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "选择对象提升到顶部。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Raise to top" +msgstr "置于顶层(_T)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "选择对象降低。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "下降(_L)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:780 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "选择对象到最底层。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "置于底层(_B)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:822 msgid "Nothing to undo." msgstr "不能撤销。" @@ -3703,18 +3878,43 @@ msgstr "没有对象拷贝。" msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "剪贴板是空的。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "粘贴(_P)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "选择对象来粘贴风格。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Paste style" +msgstr "粘贴风格(_S)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "选择对象来粘贴尺寸。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Paste size" +msgstr "粘贴尺寸(_z)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Paste size separately" +msgstr "分别粘贴尺寸" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "选择对象移动到层之上。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "移动到下一层" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers above." msgstr "上面没有层。" @@ -3723,10 +3923,75 @@ msgstr "上面没有层。" msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "选择对象移动到层之下。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "移动到上一层" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "No more layers below." msgstr "下面没有层。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "移除变换(_T)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "顺时针旋转 _90°" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "逆时针旋转 9_0°" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "旋转(_R)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "缩放(_S)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +msgid "Move vertically" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "æ°´å¹³(_H)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/seltrans.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "移动(_M)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "克隆" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "选择一个克隆解除连接。" @@ -3735,6 +4000,11 @@ msgstr "选择一个克隆解除连接。" msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "选区里没有克隆来解除连接。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "解除克隆(_k)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " @@ -3760,6 +4030,11 @@ msgstr "试图图选择的对象不可见(位于 <定义>内)" msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "选择对象转化成图案。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "对象转化成图案(_n)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "选择一个使用图案填色的对象,提取对象形状。" @@ -3768,10 +4043,20 @@ msgstr "选择一个使用图案填色的对象,提取对象形状。" msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "选区没有图案填色。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "图案转化成对象(_O)" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "选择对象生成位图拷贝。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "创建螺旋" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "选择对象创建剪裁路径或者遮罩。" @@ -3780,10 +4065,35 @@ msgstr "选择对象创建剪裁路径或者遮罩。" msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "选择遮罩对象和对象应用剪裁路径或者遮罩。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 +#, fuzzy +msgid "Set clipping path" +msgstr "关闭路径。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "星形" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "选择对象去除剪裁路径或者遮罩。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Release clipping path" +msgstr "从选区中移除剪裁路径" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "Release mask" +msgstr "释放(_R)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "页面适应选区" + #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "连接" @@ -3794,7 +4104,7 @@ msgstr "圆" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" @@ -3802,10 +4112,6 @@ msgstr "椭圆" msgid "Flowed text" msgstr "浮动文字" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "组" - #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "图像" @@ -3828,27 +4134,23 @@ msgstr "折线" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "克隆" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "偏移路径" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -3967,31 +4269,11 @@ msgstr "%s%s。 %s。" msgid "Set center" msgstr "选择打印机" -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "移动(_M)" - -#: ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "缩放(_S)" - -#: ../src/seltrans.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "旋转(_R)" - #: ../src/seltrans.cpp:356 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "错切(_w)" -#: ../src/seltrans.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "步长" - #: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " @@ -4273,19 +4555,49 @@ msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "螺旋:半径 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "至少选择两个路径执行布尔操作。" +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "并集(_U)" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "只选择两个路径执行差,异或,分割或者剪切路径。" +#: ../src/splivarot.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "交集(_I)" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +#: ../src/splivarot.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "差集(_D)" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "互斥(_x)" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "除(_v)" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cut Path" +msgstr "剪切路径(_P)" + +#: ../src/splivarot.cpp:110 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "至少选择两个路径执行布尔操作。" + +#: ../src/splivarot.cpp:116 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "只选择两个路径执行差,异或,分割或者剪切路径。" + +#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "不能确定对象的Z序,以便差,异或,分割或者剪切路径。" @@ -4295,32 +4607,37 @@ msgid "" msgstr "对象中有一个不是路径,不能执行布尔操作。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:570 +#: ../src/splivarot.cpp:559 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "选择路径生成轮廓。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:849 +#: ../src/splivarot.cpp:838 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "选区里没有描边路径来生成轮廓。" -#: ../src/splivarot.cpp:933 +#: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "选择的对象不是路径,不能向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1143 +#: ../src/splivarot.cpp:1132 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "选择路径向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1361 +#: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "选区里没有路径可以向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1483 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "选择要简化的路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:1522 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "简化(_m)" + +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "选区内没有路径可以简化。" @@ -4513,8 +4830,8 @@ msgstr "单击或者在区域附近拖动放大,Shift+单击< msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "在两个形状之间单击并拖动创建连接器。" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点" @@ -4549,7 +4866,7 @@ msgstr "描边:没有活动文档" msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "描边:图像没有位图数据" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "描边:完成。%ld 节点创建" @@ -4570,7 +4887,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "创建连接(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024 msgid "_Ungroup" msgstr "解除组合(_U)" @@ -5264,7 +5581,7 @@ msgid "" msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "阈值:" @@ -5492,7 +5809,7 @@ msgstr "节点" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "缩放" @@ -5503,7 +5820,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "形状" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" @@ -5519,12 +5836,12 @@ msgstr "" "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Pen" msgstr "笔" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Calligraphy" msgstr "毛笔字" @@ -5543,12 +5860,12 @@ msgid "" msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Gradient" msgstr "渐变" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Connector" msgstr "连接器" @@ -5557,7 +5874,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Dropper" msgstr "吸管" @@ -6027,16 +6344,16 @@ msgstr "打开会话文件" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 #, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" +msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX 子图像选择" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 msgid "SIOX" msgstr "" @@ -6044,37 +6361,37 @@ msgstr "" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "亮度截断黑/白" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" msgstr "图像亮度" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "优化边缘检测(Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" msgstr "边缘检测" @@ -6082,114 +6399,124 @@ msgstr "边缘检测" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" msgstr "颜色量化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "精简颜色的数目" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" msgstr "颜色:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "量化/精简" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "提取指定亮度的轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" msgstr "扫描:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "期望扫描数" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓" +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "背景(_g)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "单色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Stack" msgstr "栈" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "光滑" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "多次扫描" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" msgstr "预览" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "没有实际提取边缘的只是预览" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "反转" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "对单个提取轮廓反转黑白区域" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" msgstr "字幕" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "中断描绘" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "执行描绘" @@ -6951,1409 +7278,1400 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度: %.3g" #. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1078 +#: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "移动到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:1080 +#: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "不能移动过去的最后一层。" #. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "移动到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:1092 +#: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "不能移动过去第一层。" -#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200 msgid "No current layer." msgstr "没有当前层。" -#: ../src/verbs.cpp:1138 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "提升层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1142 +#: ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "降低层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1167 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "不能再移动层。" #. TODO: annotate #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Deleted layer." msgstr "已删除层。" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1616 +#: ../src/verbs.cpp:1631 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1652 +#: ../src/verbs.cpp:1667 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1656 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1660 +#: ../src/verbs.cpp:1675 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1664 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1668 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1672 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1676 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Does nothing" msgstr "什么也不做" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Create new document from the default template" msgstr "使用默认模板创建新文档" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已存在文档" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Re_vert" msgstr "恢复(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Save document" msgstr "保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:1919 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Save document under a new name" msgstr "使用新名字保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Print document" msgstr "打印文档" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "清除定义" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "从文档的<defs>中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Print _Direct" msgstr "直接打印(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "不提示文件或管道直接打印" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Print Previe_w" msgstr "打印预览(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Preview document printout" msgstr "预览文档" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "导出位图(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "把文档或选区以位图图像导出" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "N_ext Window" msgstr "下一个窗口(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切换到下一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "P_revious Window" msgstr "上一个窗口(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切换到上一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Close this document window" msgstr "关闭此文档" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Quit Inkscape" msgstr "退出 Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "_Undo" -msgstr "撤销(_U)" - -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Undo last action" msgstr "撤销最后操作" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "_Redo" -msgstr "重做(_R)" - -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Do again the last undone action" msgstr "重复最后未完成操作" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "把选区剪切到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "把选区复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Paste _Style" msgstr "粘贴风格(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "应用已复制对象的风格到选区" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Paste _Width" msgstr "粘贴宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Paste _Height" msgstr "粘贴高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste Size Separately" msgstr "分别粘贴尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Paste Width Separately" msgstr "分别粘贴宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Paste Height Separately" msgstr "分别粘贴高度" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Paste _In Place" msgstr "原地粘贴(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Delete selection" msgstr "删除选区" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Duplic_ate" msgstr "双份(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "已选对象复制成双份" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Create Clo_ne" msgstr "创建克隆(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "解除克隆(_k)" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Select _Original" msgstr "选择原始对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "选择与已选克隆连接的对象" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "对象转化成图案(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "图案转化成对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "从平铺填色图案提取对象" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Clea_r All" msgstr "清空(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Delete all objects from document" msgstr "从文档中删除所有对象" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select Al_l" msgstr "全选(_l)" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "选择所有对象或所有节点" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有层中全选(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "In_vert Selection" msgstr "反选(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Invert in All Layers" msgstr "所有层反选" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "D_eselect" msgstr "撤销选择(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "撤销已选对象或节点" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Raise to _Top" msgstr "置于顶层(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升选区到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "置于底层(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低选区到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Raise selection one step" msgstr "选区升高一步" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Lower" msgstr "下降(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Lower selection one step" msgstr "选区下降一步" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "_Group" msgstr "组合(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Group selected objects" msgstr "组合已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解除选择的组合" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Put on Path" msgstr "在路径上放置(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Put text on path" msgstr "在路径上放置文字" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Remove from Path" msgstr "从路径中移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Remove text from path" msgstr "从路径中移除文字" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "移除手工间隙(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Union" msgstr "并集(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Create union of selected paths" msgstr "创建所选路径的并集" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "创建所选路径的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "_Difference" msgstr "差集(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "E_xclusion" msgstr "互斥(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Di_vision" msgstr "除(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "把底部路径分割成片" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Cut _Path" msgstr "剪切路径(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Outs_et" msgstr "向外偏移(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Outset selected paths" msgstr "向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "I_nset" msgstr "向内偏移(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Inset selected paths" msgstr "向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "动态偏移(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "创建动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Linked Offset" msgstr "连接偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "_Stroke to Path" msgstr "描边转化成路径(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "把已选对象的描边转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Si_mplify" msgstr "简化(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Reverse" msgstr "反向(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "提取位图轮廓(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "制作位图副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "_Combine" msgstr "组合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Combine several paths into one" msgstr "把数个路径合成一个" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Break _Apart" msgstr "断开(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "把已选路径分成子路径" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "排列网格(_d)..." -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "把已选对象排列到一个网格图案" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Add Layer..." msgstr "增加层(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Create a new layer" msgstr "创建新层" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重命名层(_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Rename the current layer" msgstr "重命名当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切换到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "从当前位置切换到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切换到下一层(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "从当前位置切换到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "把选区移动到上一层(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "把选区从当前层移动到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "把选区移动到下一层(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "把选区从当前层移动到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Layer to _Top" msgstr "层置顶(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "把当前层提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "层置底(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "把当前层降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升层(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低层(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "删除当前层(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Delete the current layer" msgstr "删除当前层" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "顺时针旋转 _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "顺时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆时针旋转 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "逆时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除变换(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Remove transformations from object" msgstr "移除对象上的变换" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Object to Path" msgstr "对象转化成路径(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Convert selected object to path" msgstr "把已选对象转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Flow into Frame" msgstr "把浮动转化成框架(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "_Unflow" msgstr "解除浮动(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Convert to Text" msgstr "转化成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Release" msgstr "释放(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Remove mask from selection" msgstr "从选区中移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "从选区中移除剪裁路径" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Select and transform objects" msgstr "选择并变换对象" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Node Edit" msgstr "编辑节点" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "编辑路径节点或者控制点" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "创建矩形或正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "创建圆,椭圆或圆弧" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Create stars and polygons" msgstr "创建星形或多边形" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Create spirals" msgstr "创建螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Draw freehand lines" msgstr "绘制手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "绘制毛笔线" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create and edit text objects" msgstr "创建编辑文字对象" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Create and edit gradients" msgstr "创建编辑渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "从图像中拾取平均色" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create connectors" msgstr "创建连接器" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Selector Preferences" msgstr "选择器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "打开选择工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "节点工具偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "打开节点工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "打开矩形工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "椭圆偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "打开椭圆工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Star Preferences" msgstr "星形偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "打开星形工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "打开螺旋工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pencil Preferences" msgstr "铅笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "打开铅笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pen Preferences" msgstr "钢笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "打开钢笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "毛笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "打开毛笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Text Preferences" msgstr "文字偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "打开文字工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Gradient Preferences" msgstr "渐变偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "打开渐变工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Zoom Preferences" msgstr "缩放偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "打开缩放工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Dropper Preferences" msgstr "取色器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "打开取色器工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Connector Preferences" msgstr "连接器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "打开连接器工具的偏好设置" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Rulers" msgstr "尺子(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "显示或隐藏画布尺子" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Scroll_bars" msgstr "滚动条(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "显示或隐藏画布滚动条" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Grid" msgstr "网格(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Show or hide the grid" msgstr "显示或隐藏网格" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "G_uides" msgstr "标尺(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一缩放(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前一缩放(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:_2 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 缩放(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "拉伸文档窗口到全屏" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "复制窗口(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "打开同一个文档的新窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_New View Preview" msgstr "新预览视图(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "New View Preview" msgstr "新预览视图" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Normal" msgstr "正常(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "切换到正常显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Outline" msgstr "轮廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Ico_n Preview" msgstr "图标预览(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "缩放适合窗口页面" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Page _Width" msgstr "页面宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "缩放适合页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "缩放适合绘图宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "缩放适合选区宽度" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape 偏好设置..." -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "编辑全局 Inkscape 参数" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Document Properties..." msgstr "文档属性(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Document _Metadata..." msgstr "文档元数据(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填色和描边(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "S_watches..." msgstr "样本(_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "从样本调色板中选择颜色" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Transfor_m..." msgstr "变换(_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "精确控制对象的变换" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "对齐和分散(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Align and distribute objects" msgstr "对齐散开对象" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字和字体(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 编辑器..." -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "显示并编辑文档的 XML 树" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Find objects in document" msgstr "查找文档中的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Messages..." msgstr "消息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "View debug messages" msgstr "显示调试消息" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "S_cripts..." msgstr "脚本(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Run scripts" msgstr "运行脚本" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "显示/隐藏对话框(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "创建平铺克隆..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Object Properties..." msgstr "对象属性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." msgstr "消息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Input Devices..." msgstr "输入设备(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Extensions..." msgstr "扩展(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Query information about extensions" msgstr "查询扩展的信息" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Layer_s..." msgstr "层(_s)..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "View Layers" msgstr "显示层" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "键盘和鼠标(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "键盘鼠标快捷键参考" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "About E_xtensions" msgstr "关于扩展(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 扩展信息" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "About _Memory" msgstr "关于内存(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Memory usage information" msgstr "内存使用信息" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_About Inkscape" msgstr "关于 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inscape 版本,作者,许可" @@ -8361,112 +8679,115 @@ msgstr "Inscape 版本,作者,许可" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape:基础(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "开始学习 Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape:形状(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "使用形状工具创建和编辑形状" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape:高级(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "高级 Inkscape 主题" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape:描绘(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用位图描绘" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape:毛笔(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用毛笔工具" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Elements of Design" msgstr "设计元素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "以向导方式介绍设计原理" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "提示与技巧(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "杂项提示与技巧" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Previous Effect" msgstr "前一效果" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "前一效果设置..." -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "适合画布到选区" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2335 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "页面适应选区" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Fit the canvas to the current selection" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "适合画布到当前选区" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Fit Canvas to Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "适合画布到绘图" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Fit the canvas to the drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "适合画布到选区" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "适合画布到选区或绘图" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2340 +#, fuzzy msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 @@ -8505,15 +8826,10 @@ msgstr "字体大小:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "双份" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." @@ -9212,75 +9528,89 @@ msgstr "完整" msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Set alpha" +msgstr "设置延时" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536 msgid "Align left" msgstr "左对齐" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 msgid "Center" msgstr "居中 " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Align right" msgstr "右对齐" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 msgid "Justify" msgstr "左右对齐" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 msgid "Bold" msgstr "粗体" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596 msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 msgid "Spacing between letters" msgstr "字母之间的空隙" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 msgid "Spacing between lines" msgstr "行间距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "Horizontal kerning" msgstr "水平字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "Vertical kerning" msgstr "垂直字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Letter rotation" msgstr "字母旋转" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 msgid "Remove manual kerns" msgstr "移除手工字距" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 msgid "Change connector spacing distance" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945 msgid "Spacing:" msgstr "空隙:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "自动布线连接器周围的空隙" @@ -9836,6 +10166,14 @@ msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows 图元文件输入" +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "适合画布到选区" + +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取" + #~ msgid "Jabber connection lost." #~ msgstr "Jabber 连接断开。"