X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=28dba62c93ab771a06a1b28633ea65f9ec0ead2b;hb=46976e27642c2af0314050324a85a67f4ef6e82d;hp=e50357e00f904ffb109cd8a7ee9bc0c6be952d11;hpb=d4f873da8be16321b0fbbadf49ccdd632080d933;p=inkscape.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e50357e00..28dba62c9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,36 +1,40 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Wang Li , 2002 +# Translate to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2006 Chrisjiasl +# Chris jia , 2006. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" +"Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-13 00:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-17 15:51+0800\n" -"Last-Translator: wang li \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n" +"Last-Translator: Chris Jia \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Program Version: 0.44-pre2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "向量图解器" +msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家" #: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: 在起点周围绘制" #: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format @@ -38,784 +42,741 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"椭圆: %s × %s; 按住 Ctrl 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 " +"Shift 在起点周围绘制" #: ../src/connector-context.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Creating new connector" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "创建新的连接器" #: ../src/connector-context.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Finishing connector" -msgstr "手绘" +msgstr "完成连接器" #: ../src/connector-context.cpp:1085 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +msgstr "连接点:点击或者拖动创建新的连接器" #: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +msgstr "连接器终点:拖动重新连接或者连接到新的形状" #: ../src/connector-context.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "至少选择一个非连接器对象。" #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "当前层隐藏。解除隐藏以便在此层上绘制。" #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "当前层已锁定。解除锁定以便在此层上绘制。" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s 在 %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:686 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "不能向前缩放。" -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:711 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "不能向后缩放。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Nothing selected." -msgstr "最后的选择" +msgstr "未选择。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "一个以上对象选择。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "对象有%d个平铺克隆。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "对象没有平铺克隆。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择一个平铺克隆对象来unclump。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择一个平铺克隆对象清除。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 msgid "Select an object to clone." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择一个要克隆的对象" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" +msgstr "如果要克隆几个对象,先组合然后在克隆组。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "每行:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 msgid "Per column:" -msgstr "未选择渐变" +msgstr "每列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 msgid "Randomize:" -msgstr "最后的选择" +msgstr "随机:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 msgid "_Symmetry" -msgstr "对称 " +msgstr "对称(_S)" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +msgstr "选择17个对称组合之一平铺" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +msgstr "P1:简单平移" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "P2:180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 msgid "PM: reflection" -msgstr "" +msgstr "PM:镜像" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "PG:滑动镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "" +msgstr "CM:镜像 + 滑动镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "PMM:镜像 + 镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PMG:镜像 + 180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PGG:滑动镜像 + 180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "CMM:镜像 + 镜像 + 180°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "P4:90°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4M:90°æ—‹è½¬ + 45° 镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4G:90°æ—‹è½¬ + 90° 镜像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "P3:120°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "" +msgstr "P31M:镜像 + 120°æ—‹è½¬ï¼Œå¯†é›†" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "" +msgstr "P3M1:镜像 + 120°æ—‹è½¬ï¼Œç¨€ç–" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6:60°æ—‹è½¬" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6M:镜像 + 60° 旋转" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "偏移(_h)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "改变" +msgstr "X偏移:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "改变" +msgstr "Y偏移:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 msgid "Exponent:" -msgstr "改变" +msgstr "指数:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "交替:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "交替各行的偏移符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "交替各列的偏移符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 msgid "Sc_ale" -msgstr "缩放" +msgstr "缩放(_a)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Scale X:" -msgstr "改变" +msgstr "水平缩放:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "水平缩放值" +msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "水平缩放值" +msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 msgid "Scale Y:" -msgstr "改变" +msgstr "垂直缩放:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "垂直缩放值" +msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "垂直缩放值" +msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "垂直缩放值" +msgstr "交替各行的缩放符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "垂直缩放值" +msgstr "交替各列的缩放符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 msgid "_Rotation" -msgstr "旋转:" +msgstr "旋转(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "Angle:" -msgstr "改变" +msgstr "角度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "替换每行的旋转方向" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "替换每列的旋转方向" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Opacity" -msgstr "不透明度:" +msgstr "不透明(_O)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Fade out:" -msgstr "改变" +msgstr "淡出:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "交替改变每一行的不透明度符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "交替改变每一列的不透明度符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 msgid "Co_lor" -msgstr "颜色" +msgstr "颜色(_l)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Initial color: " -msgstr "栅格颜色:" +msgstr "初始颜色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "平铺克隆的初始颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" -msgstr "" +msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 msgid "H:" -msgstr "改变" +msgstr "色度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "S:" -msgstr "改变" +msgstr "饱和度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 msgid "L:" -msgstr "改变" +msgstr "亮度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "交替改变每一行的颜色符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "交替改变每一列的颜色符号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "_Trace" -msgstr "不完整的位图" +msgstr "追踪(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "追踪平铺下面的绘画" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" -msgstr "" +msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +msgstr "1、从绘画中拾取" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "拾取可见颜色和不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Opacity" -msgstr "不透明度:" +msgstr "不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "拾取总累加的不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "红" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "拾取颜色的红色组分" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "绿" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "拾取颜色的绿色组分" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "蓝" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "拾取颜色的蓝色组分" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|色度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "选取勾描颜色" +msgstr "拾取颜色的色度" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|饱和度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "选取勾描颜色" +msgstr "拾取颜色的饱和度" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "拾取颜色的亮度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2、Tweak拾取的值:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Gamma校正:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "随机:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Invert:" -msgstr "重置" +msgstr "取反:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "拾取值取反" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Presence" -msgstr "项目是引用" +msgstr "Presence" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "" +msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 msgid "Size" -msgstr "边:" +msgstr "尺寸" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" -msgstr "" +msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "平铺里有多少行" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "平铺里有多少列" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "被填色矩形的宽度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "被填色矩形的高度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Rows, columns: " -msgstr "改变" +msgstr "行,列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "创建指定数目的行和列" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Width, height: " -msgstr "高度:" +msgstr "宽,高:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "大小和位置" +msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 msgid " _Create " -msgstr "改变" +msgstr "创建(_C)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "创建并平铺选择区的克隆" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "分解(_U)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid " Re_move " -msgstr "删除连接" +msgstr "去除(_m)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" +msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid " R_eset " -msgstr "删除连接" +msgstr "重置(_e)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" -msgstr "" +msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "消息" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" -msgstr "关闭视图" +msgstr "清除(_C)" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "" +msgstr "捕捉日志消息" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "" +msgstr "释放日志消息" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "无" +msgstr "没有" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Page" -msgstr "页(_P)" +msgstr "页面(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Drawing" -msgstr "绘图(_D)" +msgstr "绘制(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Selection" msgstr "选择(_S)" #: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "定制" +msgstr "自定义(_C)" #: ../src/dialogs/export.cpp:257 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "导出区域" #: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Units:" msgstr "单位:" #: ../src/dialogs/export.cpp:299 -#, fuzzy msgid "_x0:" -msgstr "T0:" +msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:304 -#, fuzzy msgid "x_1:" -msgstr "R1:" +msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../src/dialogs/export.cpp:315 -#, fuzzy msgid "_y0:" -msgstr "T0:" +msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:320 -#, fuzzy msgid "y_1:" -msgstr "R1:" +msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 @@ -824,390 +785,347 @@ msgstr "高度:" #: ../src/dialogs/export.cpp:414 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "位图尺寸" #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "宽度:" +msgstr "宽度(_W):" #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#, fuzzy msgid "pixels at" -msgstr "像素" +msgstr "像素在" #: ../src/dialogs/export.cpp:437 -#, fuzzy msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" -msgstr "dpi" +msgstr "点每英寸" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:467 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "文件名(_F)" #: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "浏览(_B)..." #: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "导出" +msgstr "导出(_E)" #: ../src/dialogs/export.cpp:581 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "使用这些设置导出位图文件" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "以新文件名保存图画" +msgstr "必须输入文件名" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "" +msgstr "要导出的已选择区域无效" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 msgid "Export in progress" -msgstr "导出为" +msgstr "正在导出" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "" +msgstr "导出中 %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "不能导出到文件名 %s。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "选择需导入的文件" +msgstr "选择一个文件名导出" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" -msgstr "新建预览" +msgstr "没有预览" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "太大不能预览" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" -msgstr "图像" +msgstr "所有图像" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" -msgstr "填充模式" +msgstr "所有文件" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "所有 Inkscape 文件" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" -msgstr "变换选择" +msgstr "通过扩展名预测" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "自动附加文件扩展名" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "找到%d对象(不包括%d),%s 匹配。" +msgstr[1] "找到%d对象(不包括%d),%s 匹配。" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "exact" -msgstr "文本" +msgstr "精确" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "partial" -msgstr "螺旋形" +msgstr "部分" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#, fuzzy msgid "No objects found" -msgstr "无对象" +msgstr "没有发现对象" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "类型:" +msgstr "类型_y:" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "搜索所有对象类型" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 -#, fuzzy msgid "All types" -msgstr "填充模式" +msgstr "所有类型" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "搜索所有形状" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "All shapes" -msgstr "" +msgstr "所有形状" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Search rectangles" -msgstr "长方形" +msgstr "搜索矩形" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Rectangles" -msgstr "长方形" +msgstr "矩形" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "搜索椭圆,弧,圆" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "椭圆" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "搜索星形和多边形" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Stars" msgstr "星形" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Search spirals" -msgstr "绘制螺旋" +msgstr "搜索螺旋" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Spirals" -msgstr "螺旋形" +msgstr "螺旋" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "" +msgstr "搜索路径,线,多边形" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "路径" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Search text objects" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "搜索文字对象" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Texts" -msgstr "文本" +msgstr "文字" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "搜索组" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Groups" msgstr "组" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "搜索克隆" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" -msgstr "关闭视图" +msgstr "克隆" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 msgid "Search images" -msgstr "" +msgstr "搜索图像" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Images" msgstr "图像" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Search offset objects" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "搜索偏移对象" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "偏移" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#, fuzzy msgid "_Text: " -msgstr "文本" +msgstr "文字(_T):" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID:" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#, fuzzy msgid "_Style: " -msgstr " 风格 " +msgstr "风格(_S):" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#, fuzzy msgid "_Attribute: " -msgstr "属性:" +msgstr "属性(_A):" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Search in s_election" -msgstr "缩放到选中内容" +msgstr "在选区里搜索(_s)" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "搜索限制在当前选区" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Search in current _layer" -msgstr "选择" +msgstr "在当前层搜索" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "选择" +msgstr "搜索限制在当前层" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "包含隐藏(_h)" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "搜索包含隐藏对象" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "包含锁定的(_o)" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Include locked objects in search" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "搜索包含锁定对象" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Clear values" -msgstr "色彩填充" +msgstr "清除值" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "栅格" +msgstr "查找(_F)" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "垂直移动" +msgstr "相对(_t)移动" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "相对当前位置移动" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "移动" +msgstr "移动:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "移动" +msgstr "移动到:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Guideline" -msgstr "指示线颜色" +msgstr "参考线" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "移动" +msgstr "移动 %s %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "选择" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "选择" +msgstr "只限选区或者整个文档" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "刷新图标" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 @@ -1215,132 +1133,146 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Set" -msgstr "选择" +msgstr "设置(_S)" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -#, fuzzy msgid "_Label" -msgstr "删除属性" +msgstr "标签(_L)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "对象的自由形式标签" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "标题:" +msgstr "标题" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "位置" +msgstr "描述" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "边:" +msgstr "隐藏(_H)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "勾选使对象不可见" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "锁定(_o)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "参考" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Id invalid! " -msgstr "标识合法" +msgstr "Id 无效!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id exists! " -msgstr "" +msgstr "Id 存在!" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +msgid "Top" +msgstr "顶层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +msgid "Up" +msgstr "上一层" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +msgid "Dn" +msgstr "下一层" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 +msgid "Bot" +msgstr "底层" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "" +msgstr "层名:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 msgid "Above current" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "当前之上" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 msgid "Below current" -msgstr "文档" +msgstr "当前之下" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "作为当前层的子层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 msgid "Position:" -msgstr "位置" +msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 msgid "Rename Layer" -msgstr "提升" +msgstr "重命名层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 msgid "_Rename" -msgstr "文件名:" +msgstr "重命名(_R)" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Renamed layer" -msgstr "提升" +msgstr "已重命名层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 msgid "Add Layer" -msgstr "降低" +msgstr "添加层" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "_Add" -msgstr "添加" +msgstr "添加(_A)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "新层已创建。" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" -msgstr "Href:" +msgstr "链接:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" @@ -1360,7 +1292,7 @@ msgstr "作用:" #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" -msgstr "弓形作用:" +msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 @@ -1374,7 +1306,7 @@ msgstr "显示:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" -msgstr "促使:" +msgstr "实际:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" @@ -1394,265 +1326,249 @@ msgid "%s attributes" msgstr "%s 属性" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "填充" +msgstr "填色(_F)" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Stroke _paint" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "描边绘制(_p)" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Stroke st_yle" -msgstr "勾描设置" +msgstr "描边风格(_y)" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Master _opacity" -msgstr "不透明度:" +msgstr "主不透明度(_o)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "属性" +msgstr "CC 属性" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC 属性-共享" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC 属性-非派生" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC 属性-非商业" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC 属性-非商业-共享" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC 属性-非商业-非派生" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU 通用公共许可" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU 次要通用公共许可" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "公共领域" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "自由插图" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "名称通过本文档正式明确" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "绘制文本" +msgstr "日期" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "格式" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "类型:" +msgstr "类型" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "文档类型(DCMI 类型)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "创建连接" +msgstr "创建者" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" +msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Rights" -msgstr "高度" +msgstr "权限" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" +msgstr "具有知识产权的实体名称" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "发行商" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "使本文档可用的实体名字。" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "中央" +msgstr "检验人" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "源" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Relation" -msgstr "旋转:" +msgstr "关系" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "角度" +msgstr "语言" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" +msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "关键词" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "" +msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "覆盖" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "扩展这篇文档的范围" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "本文档内容的简短说明" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "厘米" +msgstr "贡献者" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "" +msgstr "向本文档内容贡献的实体名称" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "统一资源定位符" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "参数:" +msgstr "片断" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" -msgstr "未选择文档" +msgstr "没有选择文档" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "没有" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 msgid "Stroke width" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "描边宽度" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 msgid "Join:" msgstr "连接:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 msgid "Miter join" -msgstr "斜角连接" +msgstr "斜接连接" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 msgid "Round join" -msgstr "圆形连接" +msgstr "圆角连接" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 msgid "Bevel join" -msgstr "斜削连接" +msgstr "斜角连接" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1661,246 +1577,219 @@ msgstr "斜削连接" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 msgid "Miter limit:" -msgstr "斜角连接" +msgstr "斜面限制:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 msgid "Cap:" -msgstr "青蓝:" +msgstr "端点:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "平头端点" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Round cap" -msgstr "圆形连接" +msgstr "圆头端点" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Square cap" -msgstr "正方形端点" +msgstr "方头端点" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 msgid "Dashes:" -msgstr "" +msgstr "线型:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Start Markers:" -msgstr "星形属性" +msgstr "起始标志:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "中间标志:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 msgid "End Markers:" -msgstr "" +msgstr "结束标志:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "调色板目录 (%s)不可用。" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "点" +msgstr "字体" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "布局" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "对齐到顶部左侧" +msgstr "线段左对齐" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" -msgstr "Y 中心:" +msgstr "中心线" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" -msgstr "对齐到顶部右侧" +msgstr "线段右对齐" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 msgid "Horizontal text" -msgstr "水平移动" +msgstr "水平文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 msgid "Vertical text" -msgstr "垂直中心值" +msgstr "垂直文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" -msgstr "X 间据:" +msgstr "线段间距:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Text" -msgstr "文本" +msgstr "文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "设置成默认" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 msgid "Rows:" -msgstr "显示:" +msgstr "行:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "行数" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 msgid "Equal height" -msgstr "高度:" +msgstr "等高" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 msgid "Align:" -msgstr "对齐" +msgstr "对齐:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 msgid "Columns:" -msgstr "改变" +msgstr "列:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "列数:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 msgid "Equal width" -msgstr "宽度:" +msgstr "等宽" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 msgid "Fit into selection box" -msgstr "剪切选中内容" +msgstr "调整到选区边界" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 msgid "Set spacing:" -msgstr "Y 间据:" +msgstr "设置间距:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "垂直中心值" +msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "水平缩放值" +msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "编组选中对象" +msgstr "排列选择的对象" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "点击选择节点,拖动重新排列。" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "点击属性编辑。" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." -msgstr "" +msgstr "属性%s已选择。完成编辑后按Ctrl+Enter提交更改。" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "" +msgstr "拖动重新给节点排序" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -#, fuzzy msgid "New element node" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "新元素节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 msgid "New text node" -msgstr "" +msgstr "新文字节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Duplicate node" -msgstr "复制" +msgstr "复制一份节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Delete node" -msgstr "删除" +msgstr "删除节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Unindent node" -msgstr "编辑节点" +msgstr "撤销缩进节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Indent node" -msgstr "编辑节点" +msgstr "缩进节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Raise node" -msgstr "提升" +msgstr "提升节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Lower node" -msgstr "降低" +msgstr "降低节点" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" @@ -1908,54 +1797,48 @@ msgstr "删除属性" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Attribute name" -msgstr "属性:" +msgstr "属性名称" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Set attribute" -msgstr "删除属性" +msgstr "设置属性" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "选择" +msgstr "设置" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Attribute value" -msgstr "属性" +msgstr "属性值" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." -msgstr "" +msgstr "新元素节点..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "改变" +msgstr "取消" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "创建连接" +msgstr "创建" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "不能设置%s:已经存在值为%s另一个元素!" #: ../src/document.cpp:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New document %d" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "新建文档 %d" #: ../src/document.cpp:393 #, c-format @@ -1970,34 +1853,34 @@ msgstr "未命名文档 %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "路径已闭合。" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." -msgstr "" +msgstr "关闭路径。" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:348 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr "透明 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:350 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "" +msgstr ",平均半径 %d" #: ../src/dropper-context.cpp:350 msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr "在光标下" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:352 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +msgstr "释放鼠标设置颜色。" #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" @@ -2005,29 +1888,28 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" +"单击设置填色,Shift+单击 设置描边;拖动平均区域里颜色;" +"使用 Alt 拾取反色;Ctrl+C复制鼠标下的颜色到剪贴板" #: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" -msgstr "" +msgstr "依赖::" #: ../src/extension/dependency.cpp:239 -#, fuzzy msgid " type: " -msgstr "填充模式" +msgstr " 类型:" #: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy msgid " location: " -msgstr "旋转:" +msgstr " 位置:" #: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " 字符串:" #: ../src/extension/dependency.cpp:244 -#, fuzzy msgid " description: " -msgstr "位置" +msgstr " 描述:" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2036,69 +1918,66 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +" 这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正" +"确的 .inx 文件产生。" #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "未定义 ID。" #: ../src/extension/extension.cpp:248 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "没有定义名称。" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "XML 描述信息丢失。" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "为此扩展的实现没有定义。" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "依赖项不匹配。" #: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Extension \"" -msgstr "扩充:" +msgstr "扩展 \"" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "\" failed to load because " -msgstr "" +msgstr "\" 加载失败" #: ../src/extension/extension.cpp:570 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" +msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”" #: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名称:" #: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "标识:" +msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "星形" +msgstr "状态:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "节点" +msgstr "已加载" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Unloaded" -msgstr "名称" +msgstr "已卸载" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "未激活" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 @@ -2110,376 +1989,369 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"一个或更多的扩展加载失败\n" +"\n" +"失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的" +"描述,请参考错误日志,位于:" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:59 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "启动时显示对话框" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" +"Inkscape 调用脚本时得到一个错误。错误返回的文字包含在下面。 Inkscape 继续工" +"作,但是请求的操作已取消。" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望" +"值。" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Blur Edge" -msgstr "蓝色:" +msgstr "边缘模糊" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr "宽度:" +msgstr "模糊宽度" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "模糊区域的像素宽度" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of Steps" -msgstr "" +msgstr "步数" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "模拟模糊的对象副本书" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "删除变换" +msgstr "从路径生成" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "封装 Postscript 输出" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "定位到指示线" +msgstr "生成整页的边界" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "把文字转化成路径" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "打包的 Postscript(*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "打包 Postscript 文件" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "%s GDK pixbuf 输入" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "渐变填充" +msgstr "GIMP 渐变" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "渐变向量" +msgstr "GIMP用渐变" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Select printer" -msgstr "选择" +msgstr "选择打印机" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Sodipodi (文档名 %s..):打印预览" +msgstr "Inkscape:打印预览" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME 打印" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" -msgstr "栅格" +msgstr "网格" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "宽度" +msgstr "线宽" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "水平移动" +msgstr "水平间距" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing" -msgstr "垂直中心值" +msgstr "垂直间距" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "水平移动" +msgstr "水平偏移" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "垂直中心值" +msgstr "垂直偏移" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Render" -msgstr "红色:" +msgstr "渲染" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "绘制网格路径" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "剪切" +msgstr "LaTex 输出" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks 文件" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX 打印" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "开放文档 绘制输出" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "开放文档绘图 (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "开放文档绘图文件" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "剪切" +msgstr "PovRay 输出" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "PovRay Raytracer 文件" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "点" +msgstr "Postscript 输出" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "文字到路径" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Postscript File" -msgstr "点" +msgstr "Postscript 文件" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 msgid "Print Destination" -msgstr "打印图画" +msgstr "打印目标" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 msgid "Print properties" -msgstr "连接属性" +msgstr "打印属性" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "" +msgstr "使用PostScript操作符打印" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" +"使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值" +"和图案会丢失。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 msgid "Print as bitmap" -msgstr "彩色位图" +msgstr "作为位图打印" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" +"按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有" +"的对象完全按照显示的来渲染。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "" +msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 msgid "Resolution:" -msgstr "旋转:" +msgstr "分辨率:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Print destination" -msgstr "打印图画" +msgstr "打印目标" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"打印机名称(通过lpstat -p得到);\n" +"不填写使用系统默认打印机。\n" +"使用 “> 文件名” 打印到文件。\n" +"使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 msgid "write error occurred" -msgstr "" +msgstr "写出错" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" -msgstr "点" +msgstr "Postscript 打印" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "输入" +msgstr "SVG 输入" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "SVG 输出 Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "解压文件大小:" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "剪切" +msgstr "SVG 输出" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "普通 SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Input" -msgstr "输入" +msgstr "SVGZ 输入" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "解压文件大小:" +msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "剪切" +msgstr "SVGZ 输出" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "解压文件大小:" +msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32位打印" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "使用 PDF 操作符打印" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" +"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案" +"会丢失。" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "项目是引用" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF 打印" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2487,147 +2359,134 @@ msgstr "项目是引用" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" +msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:131 msgid "default.svg" -msgstr "删除" +msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +msgstr "请求文件%s加载失败" -#: ../src/file.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:244 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "文档" +msgstr "文档未保存。不能还原" -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:250 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" +msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?" -#: ../src/file.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Document reverted." -msgstr "文档" +msgstr "文档已恢复。" -#: ../src/file.cpp:271 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:272 msgid "Document not reverted." -msgstr "文档" +msgstr "文档没有恢复。" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:386 msgid "Select file to open" -msgstr "选择打开的文件" +msgstr "选择要打开的文件" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "去除了%i个在<defs>中未使用定义。" +msgstr[1] "去除了%i个在<defs>中未使用定义。" -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:527 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "在<defs>没有未使用定义。" -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." -msgstr "" +msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。" -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 msgid "Document not saved." -msgstr "文档" +msgstr "文档未保存。" -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:560 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "文件 %s 不能保存。" -#: ../src/file.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:570 msgid "Document saved." -msgstr "文档" +msgstr "文档已保存。" -#: ../src/file.cpp:617 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:618 +#, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "图画" +msgstr "绘图%s" -#: ../src/file.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:624 +#, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "图画" +msgstr "绘图-%d%s" -#: ../src/file.cpp:658 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:659 msgid "Select file to save to" -msgstr "选择打开的文件" +msgstr "选择要保存的文件" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:743 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +msgstr "没有更改,不需要保存。" -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:930 msgid "Select file to import" -msgstr "选择需导入的文件" +msgstr "选择要导入的文件" #: ../src/gradient-context.cpp:253 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl:捕捉渐变角度" #: ../src/gradient-context.cpp:254 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift:在起点附近绘制渐变" #: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d个对象渐变;按住 Ctrl 捕捉角" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象创建渐变。" #: ../src/gradient-drag.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Linear gradient start" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "线性渐变起始" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Linear gradient end" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "线性渐变结束" #: ../src/gradient-drag.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Radial gradient center" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "辐向渐变中心" #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Radial gradient radius" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "辐向渐变半径" #: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Radial gradient focus" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "辐向渐变焦点" #: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format @@ -2635,17 +2494,18 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" +"%s 为: %s%s;按住 Ctrl 拖动捕捉角,按住 Ctrl+Alt 保持角度,按" +"住 Ctrl+Shift 以中心缩放" #: ../src/gradient-drag.cpp:654 -#, fuzzy msgid " (stroke)" -msgstr "已被勾描" +msgstr " (描边)" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" -msgstr "" +msgstr "辐向渐变中心焦点;按住 Shift 拖动分隔焦点" #: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format @@ -2655,8 +2515,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "渐变点由%d个渐变共享;按住 Shift 拖动分隔" +msgstr[1] "渐变点由%d个渐变共享;按住 Shift 拖动分隔" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2672,7 +2532,7 @@ msgstr "点" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" -msgstr "pt" +msgstr "点" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" @@ -2691,7 +2551,7 @@ msgstr "像素" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "px" -msgstr "px" +msgstr "像素" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" @@ -2720,7 +2580,7 @@ msgstr "毫米" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" -msgstr "mm" +msgstr "毫米" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" @@ -2732,7 +2592,7 @@ msgstr "厘米" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" -msgstr "cm" +msgstr "厘米" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" @@ -2744,10 +2604,9 @@ msgstr "ç±³" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" -msgstr "m" +msgstr "ç±³" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meters" msgstr "ç±³" @@ -2758,7 +2617,7 @@ msgstr "英寸" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "英寸" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" @@ -2768,224 +2627,236 @@ msgstr "英寸" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" -msgstr "" +msgstr "Em 平方" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" -msgstr "" +msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "" +msgstr "Em 平方" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" -msgstr "" +msgstr "Ex 平方" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" -msgstr "" +msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "" +msgstr "Ex 平方" #: ../src/inkscape.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Untitled document" -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "无标题文档" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" +msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -msgstr "" +msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" +msgstr "自动备份下列文档失败:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" +"不能创建目录 %s。\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" +"%s 是无效路径。\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" +"不能创建文件%s。\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" +"不能写文件%s。\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n" +"并且参数选项的任何更改都不会保存。" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" +"%s 不是一个正规的文件。\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n" +"你没有读取权限。\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" +"%s 不是有效菜单文件。\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape 使用默认菜单运行。\n" +"新菜单不会保存。" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "命令栏" #: ../src/interface.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Oaf 选项" +msgstr "工具控制栏" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示或隐藏工具控制栏" #: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "工具箱" #: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)" #: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgid "_Palette" +msgstr "调色板(_P)" #: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "显示或隐藏颜色调色板" #: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "粘贴" +msgid "_Statusbar" +msgstr "状态栏(_S)" #: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "显示指示线" +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:838 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Verb \"%s\" 未知" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/interface.cpp:948 +#, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "编辑节点" +msgstr "输入组 #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:959 msgid "Go to parent" -msgstr "缩放到页" +msgstr "到达父" -#: ../src/interface.cpp:1105 +#: ../src/interface.cpp:1102 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "" +msgstr "不能解析SVG数据" -#: ../src/interface.cpp:1268 +#: ../src/interface.cpp:1265 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "覆盖 %s" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1286 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" -msgstr "" +msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" +msgstr "Jabber 连接断开。" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 #, c-format msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。" +msgstr[1] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 msgid "Receive queue empty." -msgstr "" +msgstr "接收队列为空" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 #, c-format msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理" +msgstr[1] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 #, c-format msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" +msgstr "%s 已离开聊天室。" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" +msgstr "昵称 %1 已被使用。请选择另选择一个昵称。" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +msgstr "连接服务器的时候发生了一个错误。" #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following #. scenario has occurred: @@ -3003,7 +2874,7 @@ msgstr "" #. the best we can do without changing the protocol. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +msgstr "发生邀请冲突" #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 @@ -3012,44 +2883,44 @@ msgid "" "while you were waiting on an invitation response.\n" "\n" "The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +msgstr "来自 %1 的邀请被拒绝。" #. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) #. opening a new, blank document for the whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%1 邀请你开始一个白板会话。" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +msgstr "来自 %1 的白板邀请" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +msgstr "是否接受 %1 的白板会话邀请?" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" +"在一个新文档窗口里面接受 %1 的邀请?\n" +"在当前窗口接受邀请,未保存更改将会丢弃。" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Accept invitation" -msgstr "选择" +msgstr "接受邀请。" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 msgid "Decline invitation" -msgstr "" +msgstr "拒绝邀请" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "在新文档窗口接受邀请" #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. @@ -3058,7 +2929,7 @@ msgstr "内存文档 %d" msgid "" "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" "1" -msgstr "" +msgstr "打不开为%1的白板会话的新文档窗口" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 @@ -3067,6 +2938,9 @@ msgid "" "whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" +"用户%1已拒绝你的白板邀请。\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 @@ -3075,6 +2949,8 @@ msgid "" "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " "user." msgstr "" +"你作为 %2 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给%1发送邀请," +"或者可以给另一个用户发送邀请。" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 @@ -3083,6 +2959,9 @@ msgid "" "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" +"用户 %1 已经在白板会话中。\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 @@ -3090,30 +2969,31 @@ msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " "invitation to a different user." msgstr "" +"你作为 %2 仍然与 Jabber 服务器有连接,可以给另一个用户发送邀请。" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 msgid "_Write session file:" -msgstr "" +msgstr "写会话文件(_W):" #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 #, c-format msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +msgstr "%s已经加入到聊天室。" #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 #, c-format msgid "%u change in receive queue." msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u 改变在接受队列。" +msgstr[1] "%u 改变在接受队列。" #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 #, c-format msgid "%u change in send queue." msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "在发送队列中有 %u 个改变" +msgstr[1] "在发送队列中有 %u 个改变" #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have @@ -3132,101 +3012,109 @@ msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" +"即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会被" +"发送!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +msgstr "选择路径和文件名" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 -#, fuzzy +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 msgid "Set filename" -msgstr "Png 文件名" +msgstr "设置文件名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +msgstr "没有发现 SSL 证书。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" +msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." -msgstr "" +msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" +msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +msgstr "继续连接并忽略之后的错误" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +msgstr "继续连接,之后有错误警告我" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 msgid "Cancel connection" -msgstr "选择" +msgstr "取消连接" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" +msgstr "建立白板会话 %s。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%s 已经离开白板会话。" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" +"用户 %1 已离开白板会话。\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" +"你仍然作为 %2 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 %1 或另一个用户" +"建立一个新连接。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3234,39 +3122,42 @@ msgid "" "You may select a different location to record the session, or you may opt to " "not record this session." msgstr "" +"不能为会话纪录打开文件 %1。\n" +"错误是: %2。\n" +"\n" +"可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 msgid "Choose a different location" -msgstr "" +msgstr "选择另一个路径。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 msgid "Skip session recording" -msgstr "" +msgstr "跳过会话纪录" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +msgstr "节点或控制点拖动取消。" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +msgstr "字体没有名称会崩溃" #: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +msgstr "打印 Inkscape 版本号" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" +msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" +msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)" #: ../src/main.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "打开指定文件 (可能不包括选项字符串)" +msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)" #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 @@ -3274,372 +3165,360 @@ msgid "FILENAME" msgstr "文件名" #: ../src/main.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "将文件打印到指定输出文件 (‘| 程序’将成为管道)" +msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)" #: ../src/main.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "将图形导出为 png" +msgstr "把文档导出到 PNG 文件" #: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" +msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)" #: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" -msgstr "" +msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)" #: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "" +msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)" #: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +msgstr "导出区域是整个画布" #: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" -msgstr "" +msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)" #: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" +msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)" #: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" -msgstr "" +msgstr "宽度" #: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" +msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)" #: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" -msgstr "" +msgstr "高度" #: ../src/main.cpp:259 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" +msgstr "要导出的对象的 ID" #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "标识:" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" +msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)" #: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" +msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)" #: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" +msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)" #: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" -msgstr "" +msgstr "颜色" #: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" +msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)" #: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "值" #: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" +msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)" #: ../src/main.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Export document to a PS file" -msgstr "将图形导出为 png" +msgstr "导出文档到 PS 文件" #: ../src/main.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "将图形导出为 png" +msgstr "导出文档到 EPS 文件" #: ../src/main.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" +msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" +msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" +msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" +msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id" #: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "" +msgstr "对象 ID 的尺寸被查询" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +msgstr "打印扩展路径然后退出" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "逐个显示给定文件,在出现任何键盘/鼠标事件时切换" +msgstr "依次显示给定文件,通过任意键/鼠标事件切换到下一个" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 界面" #: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义" #: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" -msgstr "" +msgstr "可用选项:" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../src/menus-skeleton.h:22 -#, fuzzy msgid "Open _Recent" -msgstr "打开" +msgstr "打开最近文件(_R)" #: ../src/menus-skeleton.h:54 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr " 编辑" +msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "勾描风格" +msgstr "粘贴尺寸(_z)" #: ../src/menus-skeleton.h:75 -#, fuzzy msgid "Clo_ne" -msgstr "关闭视图" +msgstr "克隆(_n)" #: ../src/menus-skeleton.h:92 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "视图" +msgstr "视图(_V)" #: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "缩放" +msgstr "缩放(_Z)" #: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy msgid "Show/Hide" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示/隐藏" #: ../src/menus-skeleton.h:115 -#, fuzzy msgid "_Display mode" -msgstr "显示" +msgstr "显示模式(_D)" #: ../src/menus-skeleton.h:134 -#, fuzzy msgid "_Layer" -msgstr "降低" +msgstr "层(_L)" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" -msgstr "对象" +msgstr "对象(_O)" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "剪裁(_p)" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" -msgstr "" +msgstr "遮罩(_k)" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" -msgstr "模式填充" +msgstr "图案(_n)" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "_Path" -msgstr "粘贴" +msgstr "路径(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:211 msgid "_Text" -msgstr "文本" +msgstr "文字(_T)" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:223 msgid "Effects" -msgstr "对象" +msgstr "效果" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "白板(_r)" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" +msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "教程" #: ../src/node-context.cpp:359 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" +"Ctrl:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;Ctrl+Alt:沿" +"着控制点移动" #: ../src/node-context.cpp:360 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" +msgstr "Shift:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点" #: ../src/node-context.cpp:361 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" +msgstr "Alt:锁定控制点长度;Ctrl+Alt:沿着控制点移动" -#: ../src/nodepath.cpp:1154 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" +"节点控制点:拖动改变曲线形状;按住 Ctrl 捕捉角度;使用 Alt 锁定长度;按住 Shift 选择控制点" -#: ../src/nodepath.cpp:1585 ../src/nodepath.cpp:1597 ../src/nodepath.cpp:1684 -#: ../src/nodepath.cpp:1696 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +msgstr "要连接,必须选择两个端点。" -#: ../src/nodepath.cpp:1952 ../src/nodepath.cpp:1966 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." -msgstr "" +msgstr "在路径上选择两个非端点节点,删除它们直接的线段。" -#: ../src/nodepath.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr "不能找到路径之间的节点。" -#: ../src/nodepath.cpp:3121 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" +"节点句柄:角度 %0.2f°ï¼Œé•¿åº¦ %s;按住 Ctrl 捕捉角度;使用 " +"Alt 锁定长度;按住 Shift 旋转控制点" -#: ../src/nodepath.cpp:3636 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" +"节点:拖动编辑路径;按住 Ctrl æ°´å¹³/垂直捕捉;使用 Ctrl+Alt 捕捉控制点的方向" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3839 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" -msgstr "编辑节点" +msgstr "端点" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3844 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" -msgstr "" +msgstr "锐化" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3847 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "平滑" -#: ../src/nodepath.cpp:3849 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" -msgstr "不对称" +msgstr "对称" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3855 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:3857 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:3860 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 Shift 拖动来扩展)" -#: ../src/nodepath.cpp:3872 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:3986 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" +"拖动节点或节点控制点;Alt+拖动节点造型; 方向键移动节" +"点;< > 缩放,[ ] 旋转" -#: ../src/nodepath.cpp:3873 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" +msgstr "拖动节点或它的控制点;方向键移动节点" -#: ../src/nodepath.cpp:3899 ../src/nodepath.cpp:3911 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。" -#: ../src/nodepath.cpp:3903 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3648,51 +3527,64 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" +"%i中的0个节点选择。单击,Shift+单击,或者附近" +"拖动节点来选择。" msgstr[1] "" +"%i中的0个节点选择。单击,Shift+单击,或者附近" +"拖动节点来选择。" -#: ../src/nodepath.cpp:3909 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "拖动对象的控制点修改。" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "选择了%i个节点在%i个里面; %s. %s。" +msgstr[1] "选择了%i个节点在%i个里面; %s. %s。" + +#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i / %i 节点已选择在 %i / %i 子路径中 %s。" -#: ../src/nodepath.cpp:3923 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "选择了%i个节点在%i中; %s。" +msgstr[1] "选择了%i个节点在%i中; %s。" #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" -msgstr "" +msgstr "调节水平圆角半径;按住 Ctrl 使垂直半径也相同" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" -msgstr "" +msgstr "调节垂直圆角半径;按住 Ctrl 使水平半径也相同" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" +msgstr "调节矩形的宽度和高度;按住 Ctrl 锁定比率或者只在一维拉伸" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "调节椭圆宽度,按住 Ctrl 生成圆" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "调节椭圆高度,按住 Ctrl 生成圆" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3700,6 +3592,8 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"放置弧或者线段的起点;按住 Ctrl 捕捉角度;在椭圆里面拖动" +"操作弧,外面操作线段" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" @@ -3707,12 +3601,16 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"放置弧或者线段的终点;按住 Ctrl 捕捉角度;在椭圆里面拖动" +"操作弧,外面操作线段" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" +"调节星形或者多边形的tip 半径;按住 Shift 圆整;使用 Alt " +"随机" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" @@ -3720,112 +3618,105 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" +"调节星形的基准半径;按住 Ctrl 保持星形线半径(没有歪斜);按住 " +"Shift 圆整;使用 Alt 随机化" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"从内部滚动螺旋;按住 Ctrl 捕捉角度;使用 Alt 合并/分解" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"从外部滚动螺旋;按住 Ctrl 捕捉角度;按住 Shift 缩放/旋转" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "" +msgstr "调节偏移距离" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "" +msgstr "移动图案填色对象内部" #: ../src/object-edit.cpp:1033 -#, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "缩放图案统一填色" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "旋转图案填色;按住 Ctrl 捕捉角度" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "拖动或者改变融化文字框架尺寸" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "至少选择两个对象组合。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "至少有一个对象不是路径,不能组合。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +msgstr "不能组合来自不同组或层的对象。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:153 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择要分离的路径。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "" +msgstr "选区里面没有路径可以分离。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:254 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象转换到路径。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:299 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选取里没有对象可以转化到路径。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "选择要反向的路径。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:376 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" +msgstr "选区里没有路径可以反向。" #: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "绘图上下文" +msgstr "绘制取消" #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Continuing selected path" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "继续选择路径" #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Creating new path" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "创建新路径" #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Appending to selected path" -msgstr "缩放到选中内容" +msgstr "附加到选择的路径" #: ../src/pen-context.cpp:539 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "点击或者点击拖动闭合或完成路径。" #: ../src/pen-context.cpp:549 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "单击后者单击拖动从这点继续路径。" #: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format @@ -3833,13 +3724,15 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" +"%s:角度 %3.2f°ï¼Œè·ç¦» %s;按住 Ctrl 捕捉角度,回车" +"完成路径" #: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "" +msgstr "曲线控制点:角度%3.2f°ï¼Œé•¿åº¦ %s;按住 Ctrl 捕捉角度" #: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format @@ -3847,30 +3740,29 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" +"%s:角度 %3.2f°ï¼Œé•¿åº¦ %s;按住 Ctrl 捕捉角度, Shift 只移动控制点" #: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Drawing finished" -msgstr "绘图上下文" +msgstr "绘图完成" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "此处释放关闭并完成路径。" #: ../src/pencil-context.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "绘制弹力手绘线" +msgstr "绘制自由路径" #: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "拖动从此点继续路径。" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand" -msgstr "手绘" +msgstr "完成绘制" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3878,163 +3770,150 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" +"%s 是无效选项参数文件。\n" +"%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape 使用默认设置运行。\n" +"新的设置不会保存。" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" -msgstr "" +msgstr "Ctrl:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"矩形:%s × %s; 按住 Ctrl 制作正方形或者整数比矩形;按住 " +"Shift 在起点附近绘制" #: ../src/select-context.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Move canceled." -msgstr "选择" +msgstr "移动已取消。" #: ../src/select-context.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Selection canceled." -msgstr "选择" +msgstr "选择已取消。" #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" +msgstr "Ctrl:在组内选择,水平/垂直移动" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" +msgstr "Shift:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉" #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" +msgstr "Alt:选择下面,移动选择" #: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:224 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "" +msgstr "什么也没有删除。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象复制。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "选择两个或更多对象组合。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "选择至少两个对象组合。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "选择一个组合解除组合。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "" +msgstr "选区里没有组合可以解除组合。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象提升。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" +msgstr "不能够提升/降低来自不同组或者层的对象。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象提升到顶部。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象降低。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象到最底层。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:812 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "不能撤销。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:819 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "不能重做。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:989 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "没有对象拷贝。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -#, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "将选中内容复制到剪贴板" +msgstr "剪贴板是空的。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象来粘贴风格。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象来粘贴尺寸。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象移动到层之上。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -#, fuzzy msgid "No more layers above." -msgstr "文档" +msgstr "上面没有层。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象移动到层之下。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -#, fuzzy msgid "No more layers below." -msgstr "文档" +msgstr "下面没有层。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -#, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "选择打开的文件" +msgstr "选择一个克隆解除连接。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" +msgstr "选区里没有克隆来解除连接。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 msgid "" @@ -4042,292 +3921,285 @@ msgid "" "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" +"选择一个克隆回到原始位置。选择连接偏移回到源。选择路径上的文" +"字到路径上。选择浮动文字到达框架。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" -msgstr "" +msgstr "找不到要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" +msgstr "试图图选择的对象不可见(位于 <定义>内)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象转化成图案。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择一个使用图案填色的对象,提取对象形状。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -#, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选区没有图案填色。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象生成位图拷贝。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择对象创建剪裁路径或者遮罩。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -#, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择遮罩对象和对象应用剪裁路径或者遮罩。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "选择对象去除剪裁路径或者遮罩。" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "连接" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "改变" +msgstr "圆" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" -msgstr "" +msgstr "浮动文字" #: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "编组(_G)" +msgstr "组" #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" msgstr "图像" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "线性" +msgstr "线" #: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "粘贴" +msgstr "路径" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "多边形" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "椭圆" +msgstr "折线" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Rectangle" -msgstr "长方形" +msgstr "矩形" #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "关闭视图" +msgstr "克隆" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" -msgstr "" +msgstr "偏移路径" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Spiral" -msgstr "螺旋形" +msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Star" msgstr "星形" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" +msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" +msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。" #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "æ ¹" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "提升" +msgstr "层%s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "提升" +msgstr "层%s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " 在%s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "编辑节点" +msgstr " 在组 %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] " 在%i父(%s)" +msgstr[1] " 在%i父(%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] " 在%i层" +msgstr[1] " 在%i层" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "" +msgstr "使用Shift+D查找原始对象" #: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "" +msgstr "使用Shift+D查找路径" #: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" +msgstr "使用Shift+D查找框架" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "%i个对象选择" +msgstr[1] "%i个对象选择" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "%i个对象类型为%s" +msgstr[1] "%i个对象类型为%s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "%i个对象类型为%s,%s" +msgstr[1] "%i个对象类型为%s,%s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "%i个对象类型为%s,%s,%s" +msgstr[1] "%i个对象类型为%s,%s,%s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" -msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[0] "%i个对象个%i类型" +msgstr[1] "%i个对象个%i类型" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +msgstr "%s%s。 %s。" #: ../src/seltrans.cpp:448 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" -msgstr "" +msgstr "中心旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心" #: ../src/seltrans.cpp:475 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"收缩或拉伸选区;按住 Ctrl 统一缩放;按住 Shift 在旋转中" +"心缩放" #: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"缩放选区;按住 Ctrl 统一缩放;按住 Shift 在旋转中心缩放" #: ../src/seltrans.cpp:480 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" +"错切选区;按住 Ctrl 捕捉角度;按住 Shift 在另一面错切" #: ../src/seltrans.cpp:481 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"旋转选区;按住 Ctrl 捕捉角度;按住 Shift 在对角旋转" #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +msgstr "缩放:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 Ctrl 锁定比率" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "错切:%0.2f°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1109 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "旋转:%0.2f°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" #: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "连接到 %s" +msgstr "移动中心到%s,%s" #: ../src/seltrans.cpp:1411 #, c-format @@ -4335,46 +4207,42 @@ msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" +"以%s,%s 移动;使用Ctrl限制水平/垂直移动;按住 Shift 禁" +"用捕捉" #: ../src/slideshow.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "Inkscape 幻灯演示" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "连接到 %s" +msgstr "连接到%s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Link without URI" -msgstr "连接到 %s" +msgstr "不用统一资源定位符连接" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Ellipse" -msgstr "椭圆" +msgstr "椭圆" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "改变" +msgstr "圆" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "改变" +msgstr "线段" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "弧" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Flow region" -msgstr "跟随连接" +msgstr "浮动区域" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4382,359 +4250,339 @@ msgstr "跟随连接" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "浮动排除区域" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "浮动文字 (%d 个字符)" +msgstr[1] "浮动文字 (%d 个字符)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "连接的浮动文字(%d 个字符)" +msgstr[1] "连接的浮动文字(%d 个字符)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -#, fuzzy msgid "vertical guideline" -msgstr "垂直中心值" +msgstr "垂直参考线" #: ../src/sp-guide.cpp:289 -#, fuzzy msgid "horizontal guideline" -msgstr "水平移动" +msgstr "水平参考线" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "嵌入" #: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +msgstr "(空指针)" #: ../src/sp-image.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "项目是引用" +msgstr "图像应用不正确:%s" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "" +msgstr "图像 %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "含有 %d 个对象的组" -msgstr[1] "含有 %d 个对象的组" +msgstr[0] "组有 %d 个对象" +msgstr[1] "组有 %d 个对象" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" msgstr "对象" #: ../src/sp-line.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "改变" +msgstr "线" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "连接偏移,%s 有 %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -#, fuzzy msgid "outset" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "向外" #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -#, fuzzy msgid "inset" -msgstr "英寸" +msgstr "向内" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "动态偏移,%s 有 %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "连接到 %s" -msgstr[1] "连接到 %s" +msgstr[0] "路径 (%i 个节点)" +msgstr[1] "路径 (%i 个节点)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Polygon" -msgstr "改变" +msgstr "多边形" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "椭圆" +msgstr "折线" #: ../src/sp-rect.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "改变" +msgstr "矩形" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "螺旋有 %3f 周" #: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "有 %d 个顶点的星形" +msgstr[1] "有 %d 个顶点的星形" #: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "多边形带有 %d 个节点" +msgstr[1] "多边形带有 %d 个节点" #: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "含有 %d 个对象的组" -msgstr[1] "含有 %d 个对象的组" +msgstr[0] "在%d对象中的有条件组" +msgstr[1] "在%d对象中的有条件组" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:409 msgid "<no name found>" -msgstr "" +msgstr "<没有发现名称>" #: ../src/sp-text.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "连接到 %s" +msgstr "路径上文字(%s,%s)" #: ../src/sp-text.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "连接到 %s" +msgstr "文字(%s,%s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." -msgstr "打开" +msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-use.cpp:321 +#, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "连接到 %s" +msgstr "克隆:%s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" -msgstr "改变" +msgstr "孤立克隆" #: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl:捕捉角度" #: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "Alt:锁定螺旋半径" #: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "螺旋:半径 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "至少选择两个路径执行布尔操作。" -#: ../src/splivarot.cpp:107 +#: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." -msgstr "" +msgstr "只选择两个路径执行差,异或,分割或者剪切路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 +#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" +msgstr "不能确定对象的Z序,以便差,异或,分割或者剪切路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:178 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "对象中有一个不是路径,不能执行布尔操作。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:558 msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择路径生成轮廓。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:743 +#: ../src/splivarot.cpp:836 msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" +msgstr "选区里没有描边路径来生成轮廓。" -#: ../src/splivarot.cpp:827 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:920 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择的对象不是路径,不能向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1035 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1128 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择路径向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1252 +#: ../src/splivarot.cpp:1345 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" +msgstr "选区里没有路径可以向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1385 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1478 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择要简化的路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 +#: ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "" +msgstr "选区内没有路径可以简化。" #: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +msgstr "Ctrl:捕捉角度;保持辐向半径" #: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "多边形:半径 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" #: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "星形:半径 %s,角度 %5g°ï¼›æŒ‰ä½ Ctrl 捕捉角度" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "选择文字和路径把文字放在路径上。" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" +"文字对象已放置在路径上。首先从路径上移除。使用 Shift+D查找路" +"径。" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" +msgstr "不能再路径上放置浮动文字。首先把浮动文字转化成文字。" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." -msgstr "" +msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。" #: ../src/text-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "选择路径上的文字从中删除。" #: ../src/text-chemistry.cpp:190 -#, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选区里没有带路径文字。" #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "选择文字去除间距。" #: ../src/text-chemistry.cpp:259 -#, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "选择文字和一个或多个路径或者形状把文字浮动到框架上。" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择已浮动文字解除浮动。" #: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" +msgstr "单击编辑文字,拖动选择部分文字。" #: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" +msgstr "单击编辑浮动文字,拖动选择部分文字。" #: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" -msgstr "" +msgstr "不可打印字符" #: ../src/text-context.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "Unicode:%s:%s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 msgid "Unicode: " -msgstr "" +msgstr "Unicode:" #: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +msgstr "浮动文字框架: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "输入文字;回车开始新的一行。" #: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +msgstr "已创建浮动文字。" #: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "" +msgstr "对于当前字体大小框架太小。不能创建浮动文字。" -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:825 msgid "No-break space" -msgstr "" +msgstr "非间断空格" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:1430 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +msgstr "输入浮动文字;回车开始新的一段。" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr "" +msgstr "单击选择或者创建文字,拖动创建浮动文字;然后输入" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" @@ -4742,174 +4590,179 @@ msgid "" "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" +"编辑路径,单击,Shift+单击,或者拖动节点来选择,然后" +"拖动节点或者控制点。" #: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" +"拖动创建矩形。拖动控制来圆整角或改变尺寸。单击选择。" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" +"拖动创建椭圆。拖动控制来创建圆弧或线段。单击选择。" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -msgstr "" +msgstr "拖动创建星形。拖动控制编辑星形形状。单击选择。" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." -msgstr "" +msgstr "拖动创建螺旋。拖动控制点编辑螺旋形状。单击选择。" #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." -msgstr "" +msgstr "拖动创建自由线段。按住 Shift 开始绘制附加到选择的路径。" #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" +"单击或者单击并拖动开始绘制路径;按住 Shift 附加到选择的" +"路径。" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" +"拖动绘制毛笔字。左/右方向键调节宽度,上/下" +"调节角度" #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" +"拖动或者双击在选择的对象上创建渐变,拖动控制点调节渐变。" #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." -msgstr "" +msgstr "单击或者在区域附近拖动放大,Shift+单击缩小。" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "在两个形状之间单击并拖动创建连接器。" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135 +#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Select an image to trace" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择一幅图像描轮廓" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:105 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "只选择一幅图像描轮廓" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:123 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:227 #, fuzzy +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "描边:没有活动文档" + +#: ../src/trace/trace.cpp:326 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:425 msgid "Trace: No active document" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "描边:没有活动文档" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:449 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "" +msgstr "描边:图像没有位图数据" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/trace/trace.cpp:564 +#, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "最后的选择" +msgstr "描边:完成。%ld 节点创建" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Object _Properties" -msgstr "对象属性" +msgstr "对象属性(_P)" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -#, fuzzy msgid "_Select This" -msgstr "选择它" +msgstr "选择这个(_S)" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -#, fuzzy msgid "_Create Link" -msgstr "创建连接" +msgstr "创建连接(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Ungroup" -msgstr "分解组(_U)" +msgstr "解除组合(_U)" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Link _Properties" -msgstr "连接属性" +msgstr "连接属性(_P)" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -#, fuzzy msgid "_Follow Link" -msgstr "跟随连接" +msgstr "跟随连接(_F)" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -#, fuzzy msgid "_Remove Link" -msgstr "删除连接" +msgstr "去除连接(_R)" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Image _Properties" -msgstr "图像属性" +msgstr "图像属性(_P)" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -#, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "填充并勾描" +msgstr "填色和描边(_F)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "关于 Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "启动画面(_S)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "作者(_S)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "变换" +msgstr "译者(_T)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "英寸" +msgstr "许可(_L)" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4924,656 +4777,563 @@ msgstr "英寸" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "高:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "垂直:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" msgstr "对齐" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Distribute" -msgstr "属性" +msgstr "分布" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "去除重叠" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "关闭视图" +msgstr "连接器网络布局" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 msgid "Nodes" msgstr "节点" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Relative to: " -msgstr "垂直移动" +msgstr "相对于:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "将内部对象对齐到左边" +msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -#, fuzzy msgid "Align left sides" -msgstr "对齐到左侧中央" +msgstr "左对齐" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Center on vertical axis" -msgstr "垂直翻转" +msgstr "垂直方向居中" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Align right sides" -msgstr "对齐到右侧中央" +msgstr "右对齐" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "将内部对象对齐到右边" +msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "将内部对象对齐到底边" +msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Align tops" -msgstr "对齐对象" +msgstr "顶对齐" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "水平翻转" +msgstr "水平居中" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Align bottoms" -msgstr "对齐到底部左侧" +msgstr "底对齐" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "将内部对象对齐到顶边" +msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "垂直对齐文字的基准锚" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "水平对齐文字的基准锚" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "使对象之间的水平间隙相等" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "左边等距分开" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "水平方向中心等距分开" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "右边等距分开" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "使对象之间的垂直间隙相等" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "顶部等距分开" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "垂直方向中心等距分开" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "" +msgstr "底部等距分开" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "水平对齐文字的基准锚" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "垂直对齐文字的基准锚" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "两个方向任意居中" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "解除聚合对象:使边边等距" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" +msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "编组选中对象" +msgstr "优化排列选择的连接器网络" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "水平对齐选择的节点" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "垂直对齐选择的节点" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "水平方向分布选择的节点" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "垂直方向分布选择的节点" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Last selected" -msgstr "最后的选择" +msgstr "最近的选区" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "First selected" -msgstr "第一个选择" +msgstr "最先的选区" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Biggest item" -msgstr "最大项目" +msgstr "最大项" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Smallest item" -msgstr "最小项目" +msgstr "最小项" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" -msgstr "页" +msgstr "页面" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" -msgstr "图画" +msgstr "绘图" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "元数据" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "英寸" +msgstr "许可" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "都柏林核心实体" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "改变" +msgstr "许可" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "指示" +msgstr "网格/参考线" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "形状" +msgstr "捕捉" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "终点颜色" +msgstr "背景(_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "终点颜色" +msgstr "背景色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" +msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "显示栅格" +msgstr "显示页面边界(_b)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "如果设置,矩形页面边界可见" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "缩放到图画" +msgstr "绘图的顶部边界(_t)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "缩放到图画" +msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Border _color:" -msgstr "栅格颜色:" +msgstr "边界颜色(_c):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "栅格颜色:" +msgstr "页面边界色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "显示栅格" +msgstr "页面边界的颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "显示栅格" +msgstr "显示边界阴影(_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "删除" +msgstr "默认单位(_u):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "改变" +msgstr "一般" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "改变" +msgstr "边界" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "改变" +msgstr "格式" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Show grid" -msgstr "显示栅格" +msgstr "显示网格(_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Show or hide grid" -msgstr "显示栅格" +msgstr "显示或隐藏网格" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Grid _units:" -msgstr "栅格单元:" +msgstr "网格单位(_u):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "_Origin X:" -msgstr "X 原点:" +msgstr "原点 X(_O):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "选择指示线颜色" +msgstr "网格原点 X 坐标" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y 原点:" +msgstr "原点 Y(_r):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "选择指示线颜色" +msgstr "网格原点 Y 坐标" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Spacing _X:" -msgstr "X 间据:" +msgstr "间隔 _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "设置垂直栅格线之间的距离" +msgstr "垂直网格线之间的距离" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Y 间据:" +msgstr "间隔 _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "设置水平栅格线之间的距离" +msgstr "水平网格线之间的距离" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "指示线颜色" +msgstr "网格线颜色(_c):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line color" -msgstr "指示线颜色" +msgstr "网格线颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Color of grid lines" -msgstr "选择指示线颜色" +msgstr "网格线的颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "指示线颜色" +msgstr "主网格线颜色(_j):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Major grid line color" -msgstr "指示线颜色" +msgstr "主网格线颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "选择高亮指示线颜色" +msgstr "主(高亮)网格线颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "_Major grid line every:" -msgstr "指示线颜色" +msgstr "主网格线每(_M):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "lines" -msgstr "关闭视图" +msgstr "线" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示参考线(_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show or hide guides" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示或隐藏参考线" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "指示颜色:" +msgstr "参考线颜色(_c)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" -msgstr "指示线颜色" +msgstr "参考线颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Color of guidelines" -msgstr "选择指示线颜色" +msgstr "参考线的颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "高亮颜色:" +msgstr "高亮色(_H):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "高亮指示线颜色" +msgstr "高亮参考线颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +msgstr "鼠标移上去的参考线颜色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "改变" +msgstr "网格" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "改变" +msgstr "参考线" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "定位到指示线" +msgstr "捕捉到对象的边界(_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" +msgstr "捕捉对象边界的边到其它对象" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "定位到栅格" +msgstr "捕捉到对象的节点(_t)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "将内部对象对齐到顶边" +msgstr "捕捉到其它对象的对象节点" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Snap to object _paths" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "捕捉对象路径(_p)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Snap to other object paths" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "捕捉其它对象路径" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "定位到指示线" +msgstr "捕捉对象节点(_n)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "" +msgstr "捕捉其它对象节点" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "使其敏感" +msgstr "捕捉灵敏度(_e):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "总是捕捉" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +msgstr "对象的控制点最大捕捉距离" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "定位到栅格" +msgstr "捕捉到网格的边界(_b)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "捕捉对象边界的边" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "定位到栅格" +msgstr "捕捉节点到网格(_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" +msgstr "捕捉路径节点,文字基线,椭圆中心,等。" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "使其敏感" +msgstr "捕捉敏感度:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +msgstr "对象的控制点最大捕捉距离" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" -msgstr "" +msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "定位到指示线" +msgstr "捕捉边界到网格(_u)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "定位到栅格" +msgstr "捕捉点到参考线(_o)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "使其敏感" +msgstr "捕捉敏感度(_v):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +msgstr "对象的控制点离参考线最大捕捉距离" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Object Snapping" -msgstr "改变" +msgstr "对象捕捉" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "网格捕捉" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +msgstr "参考线捕捉" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "转化" +msgstr "信息" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "求助(_H)" +msgstr "帮助" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "ç±³" +msgstr "参数" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" -msgstr "填充" +msgstr "填色" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stroke Paint" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "描边绘制" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "勾描设置" +msgstr "描边风格" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "栅格" +msgstr "查找" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "移动" +msgstr "鼠标" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "使其敏感" +msgstr "抓取敏感度:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 @@ -5587,116 +5347,113 @@ msgstr "像素" msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" +msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +msgstr "单击/拖动阈值:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" +msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "滚动" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "" +msgstr "鼠标滚轮滚动:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" -msgstr "" +msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+方向键" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Scroll by:" -msgstr "" +msgstr "滚动:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" +msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "选择" +msgstr "加速:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "" +msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "自动滚动" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "红色:" +msgstr "速度:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" -msgstr "" +msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "阈值:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" +msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Steps" -msgstr " 风格 " +msgstr "步长" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "" +msgstr "方向键移动:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" -msgstr "" +msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" -msgstr "" +msgstr "> 和 < 缩放:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" +msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "" +msgstr "内/外偏移:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" +msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "指南针式显示角度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" @@ -5704,13 +5461,14 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度" +"在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "" +msgstr "旋转捕捉每:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -#, fuzzy msgid "degrees" msgstr "度" @@ -5718,1157 +5476,1117 @@ msgstr "度" msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" +msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "缩小" +msgstr "缩放:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" -msgstr "" +msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Show selection cue" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "显示选区提示" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" +msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Enable gradient editing" -msgstr "渐变向量" +msgstr "允许渐变编辑" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" +msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -#, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "没有已选对象使用此样式。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." -msgstr "" +msgstr "超过一个对象已选。不能得到多个对象的风格。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Create new objects with:" -msgstr "添加属性" +msgstr "创建新对象使用:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "勾描风格" +msgstr "最后使用的风格" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "应用最近设置对象的风格" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" -msgstr "" +msgstr "此工具自己的风格:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." -msgstr "" +msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Take from selection" -msgstr "变换选择" +msgstr "从选区得到" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" +msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "工具" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "宽度是绝对单位" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy +msgid "Keep selected" +msgstr "保持选择" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "不要在文字对象上附加连接器" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Selector" -msgstr "选择" +msgstr "选择器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "When transforming, show:" -msgstr "重置变换" +msgstr "变换时,显示:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Objects" msgstr "对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "移动或变换时显示实际对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Box outline" -msgstr "显示指示线" +msgstr "边框轮廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "单个对象选择提示:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "" +msgstr "无单个对象选择指示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "标记" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "边界" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "" +msgstr "每个已选对象显示其边界" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin:" -msgstr "默认光标公差:" +msgstr "默认缩放原点:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "定位到栅格" +msgstr "反向边界边缘" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" +msgstr "默认缩放原点在此项边界框上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" -msgstr "" +msgstr "最远反向节点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" +msgstr "默认缩放原点在此项点的边界框上" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Node" msgstr "节点" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Shapes" msgstr "形状" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "铅笔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Tolerance:" -msgstr "" +msgstr "容差:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" +"这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2175 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Pen" -msgstr "百分比" +msgstr "笔" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "毛笔字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便" +"在不同缩放比例下看起来一样" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "" +"If on, each object created with this tool will remain selected after you " +"finish drawing it" +msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Gradient" -msgstr "渐变填充" +msgstr "渐变" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Connector" -msgstr "关闭视图" +msgstr "连接器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "If on, conector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Dropper" -msgstr "" +msgstr "吸管" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Save window geometry" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "保存窗口位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "" +msgstr "对话框在任务栏隐藏" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "" +msgstr "窗口尺寸变化时缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "对话框上显示关闭按钮" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "正常" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "腐蚀" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" -msgstr "" +msgstr "保存每个窗口尺寸和位置(只针对 Inkscape SVG 格式)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" +msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" +"当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动" +"条上的按钮改变)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "对话框" +msgstr "对话框在顶层:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "对话框作为一般窗口" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "" +msgstr "对话框在文档窗口之上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "窗口" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" -msgstr "" +msgstr "平行移动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +msgstr "保持未移动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "根据变换移动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" -msgstr "" +msgstr "是未连接的" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" -msgstr "第一个选择" +msgstr "是未删除的" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" +msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" +msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" +msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" +"每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +msgstr "当原对象删除,它的克隆:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "" +msgstr "孤立克隆转化成一般对象。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "" +msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "缩放描边宽度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "" +msgstr "缩放矩形圆角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" -msgstr "变换" +msgstr "变换渐变" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" -msgstr "转化" +msgstr "变换图案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" -msgstr "" +msgstr "优化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" -msgstr "" +msgstr "保持" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" -msgstr "重置变换" +msgstr "保存变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "" +msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" +msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" -msgstr "选择" +msgstr "在所有层选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" -msgstr "选择" +msgstr "在当前层选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "选择" +msgstr "在当前层和子层选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" +msgstr "忽略隐藏对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "忽略锁定对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "取消层的改变" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" +msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" +msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" +msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" +msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" +msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Selecting" msgstr "选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "导出分辨率:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" +msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Import bitmap as " -msgstr "" +msgstr "做为 导入位图" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" +"开启时,导入的位图创建一个 元素;否则就是一个使用位图填充的矩形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +msgstr "打印输出时添加标签注释" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" +msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Max recent documents:" -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "最多最近文档个数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" +msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" -msgstr "" +msgstr "简化阈值:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" +"默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢" +"复默认的阈值。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "超取样位图:" +msgstr "过采样位图:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "剪裁和遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -msgstr "" +msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "杂项" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "求助(_H)" +msgstr "堆" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "重置" +msgstr "在使用" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "星形" +msgstr "空闲" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "标题:" +msgstr "总数" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "未知项目 :-(" +msgstr "未知" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" msgstr "组合" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "长方形" +msgstr "重新计算" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Ready." -msgstr "重读" +msgstr "就绪。" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" -msgstr "" +msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Python" -msgstr "" +msgstr "执行 Python(_E)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Perl" -msgstr "" +msgstr "执行 Perl(_E)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "脚本" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "Output" -msgstr "剪切" +msgstr "输出" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "错误" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "保存文件" +msgstr "会话文件" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "Oaf 选项" +msgstr "回放控制" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "重置变换" +msgstr "消息信息" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "" +msgstr "活动会话文件:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "延时(毫秒):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "色彩填充" +msgstr "关闭文件" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "打开新图画" +msgstr "打开新文件" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" -msgstr "" +msgstr "设置延时" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "红色:" +msgstr "重新运行" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "返回上一次改变" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "粘贴" +msgstr "暂停" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "向前执行一次改变" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "运行" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 msgid "Open session file" -msgstr "" +msgstr "打开会话文件" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 #, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "缩放到选中内容" +msgid "SIOX foreground selection (experimental)" +msgstr "SIOX 子图像选择" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +msgid "SIOX" msgstr "" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 msgid "Brightness" -msgstr "高度" +msgstr "亮度" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +msgstr "亮度截断黑/白" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 msgid "Image Brightness" -msgstr "图像大小" +msgstr "图像亮度" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "" +msgstr "优化边缘检测(Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" +msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 msgid "Edge Detection" -msgstr "选择" +msgstr "边缘检测" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Color Quantization" -msgstr "彩色颜料" +msgstr "颜色量化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "精简颜色的数目" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Colors:" -msgstr "颜色" +msgstr "颜色:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "" +msgstr "量化/精简" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +msgstr "提取指定亮度的轮廓" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Scans:" -msgstr "形状" +msgstr "扫描:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "The desired number of scans" -msgstr "" +msgstr "期望扫描数" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "单色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 msgid "Stack" -msgstr "星形" +msgstr "栈" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" +msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "光滑" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" +msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Multiple Scanning" -msgstr "" +msgstr "多次扫描" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 msgid "Preview" -msgstr "新建预览" +msgstr "预览" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" +msgstr "没有实际提取边缘的只是预览" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "重置" +msgstr "反转" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" +msgstr "对单个提取轮廓反转黑白区域" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Credits" -msgstr "彩色颜料" +msgstr "字幕" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Potrace" -msgstr "点" +msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "导出为" +msgstr "中断描绘" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Execute the trace" -msgstr "" +msgstr "执行描绘" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "水平移动" +msgstr "æ°´å¹³(_H)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "垂直中心值" +msgstr "垂直(_V)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "宽度:" +msgstr "宽度(_W)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "高度:" +msgstr "高度(_H)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "角度" +msgstr "角度(_n)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" +msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" -msgstr "" +msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "转化" +msgstr "变换矩阵元素 A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "转化" +msgstr "变换矩阵元素 B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "转化" +msgstr "变换矩阵元素 C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "转化" +msgstr "变换矩阵元素 D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "转化" +msgstr "变换矩阵元素 E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "转化" +msgstr "变换矩阵元素 F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" -msgstr "" +msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "按比例缩放" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "保持缩放对象的宽高比" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "单独应用到每一个对象(_o)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" -msgstr "" +msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "" +msgstr "编辑当前矩阵(_u)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "" +msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "移动" +msgstr "移动(_M)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "缩放" +msgstr "缩放(_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "旋转" +msgstr "旋转(_R)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "扭曲" +msgstr "错切(_w)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "矩阵(_x)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "将对话框内容重置为默认值 - Ctl+r" +msgstr "当前选项页的值恢复默认" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "对副本应用变换 Ctl+m" +msgstr "应用变换到已选对象" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "使用 SSL(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "注册(_R)" #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "文件" +msgstr "服务器(_S):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" -msgstr "文件名:" +msgstr "用户名(_U):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "密码(_P):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "端口(_o):" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" -msgstr "内容" +msgstr "连接" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "与 Jabber 服务器%1建立连接" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "与 Jabber 服务器%1建立连接失败" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "以用户%2与 Jabber 服务器%1建立连接" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "用户%2在 Jabber 服务器 %1上认证失败" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "连接到 Jabber 服务器 %1时 SSL 初始化失败" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "以%2连接到 Jabber 服务器" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "用户%2在 Jabber 服务器 %1上注册失败" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" -msgstr "" +msgstr "聊天室名称(_n):" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "聊天服务器(_s):" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "聊天室密码(_p):" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +msgstr "聊天室句柄(_h):" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +msgstr "连接到聊天室" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "使用句柄 %3 与聊天室 %1@%2 同步" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "用户 Jabber ID(_U):" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "邀请用户(_I)" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "改变" +msgstr "取消(_C)" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "好友列表" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "给%1发送白板请求" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7001,20 +6719,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "编辑窗口" +msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +msgstr "光标位置" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 @@ -7022,6 +6739,8 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"欢迎来到 Inkscape ! 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移" +"动或者变换对象" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format @@ -7031,11 +6750,15 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" +"关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?" +"\n" +"\n" +"如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "不保存关闭(_w)" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format @@ -7045,2221 +6768,1947 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" +"文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示" +"数据!\n" +"\n" +"是否要已另一种格式保存此文件?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "微小" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "小" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "中" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "large" -msgstr "目标:" +msgstr "大" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "巨大" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" -msgstr "英寸" +msgstr "列表" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "Wrap" +msgstr "折行" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "所有权" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "未知" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "没有选择" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "不填充" +msgstr "没有填色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr "已被勾描" +msgstr "没有描边" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "模式填充" +msgstr "图案" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Pattern fill" -msgstr "模式填充" +msgstr "填色图案" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "模式填充" +msgstr "描边图案" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "渐变填充" +msgstr "L 渐变" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "线性渐变填色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "线性渐变描边" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "渐变填充" +msgstr "R 渐变" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "辐向渐变填色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "辐向渐变绘制" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "度" +msgstr "相差" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "度" +msgstr "相差填色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "度" +msgstr "相差描边" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "英寸" +msgstr "未设置" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset fill" -msgstr "单位" +msgstr "复位填色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr "已被勾描" +msgstr "复位描边" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "纯色" +msgstr "平面颜色填色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color stroke" -msgstr "纯色" +msgstr "平面颜色描边" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy msgid "a" -msgstr "改变" +msgstr "均值" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "编辑选中对象的布局" +msgstr "平均填色已选对象" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "编辑选中对象的勾描风格" +msgstr "平均描边已选对象" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy msgid "m" -msgstr "改变" +msgstr "多选" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "多选对象填色相同" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "多选对象描边相同" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "编辑..." +msgstr "编辑填色..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "编辑..." +msgstr "编辑描边..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "纯色" +msgstr "最近设置颜色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "最后的选择" +msgstr "最近选择的颜色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "白色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "黑:" +msgstr "黑色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "起点颜色" +msgstr "复制颜色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "纯色" +msgstr "粘贴颜色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "填充并勾描" +msgstr "交换填色和描边" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "使填色不透明" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "使描边不透明" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Remove fill" -msgstr "删除连接" +msgstr "移除填色" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Remove stroke" -msgstr "删除连接" +msgstr "移除描边" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "删除连接" +msgstr "移除" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Master opacity" -msgstr "不透明度:" +msgstr "主不透明度" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "描边宽度: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" -msgstr "" +msgstr " (平均)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (透明)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (不透明)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" -msgstr "定制" +msgstr "自定义" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy msgid "P_age size:" -msgstr "页面大小:" +msgstr "页面尺寸(_a):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Page orientation:" -msgstr "渐变颜料" +msgstr "页面方位:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy msgid "_Landscape" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "横向(_L)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Portrait" -msgstr "点" +msgstr "纵向(_P)" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "定制" +msgstr "自定义尺寸" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy msgid "_Fit page to selection" -msgstr "剪切选中内容" +msgstr "页面适应选区" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" -msgstr "" +msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy msgid "U_nits:" -msgstr "单位:" +msgstr "单位(_n):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "剪切选中内容" +msgstr "纸张宽度" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "高度:" +msgstr "高度(_H):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "缩放到选中内容" +msgstr "纸张高度" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "描边宽度: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "不透明度:" +msgstr "不透明度: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." -msgstr "" +msgstr "移动到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "" +msgstr "不能移动过去的最后一层。" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "" +msgstr "移动到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "" +msgstr "不能移动过去第一层。" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." -msgstr "文档" +msgstr "没有当前层。" -#: ../src/verbs.cpp:1110 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1140 +#, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "提升" +msgstr "提升层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1144 +#, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "选择" +msgstr "降低层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "" +msgstr "不能再移动层。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." -msgstr "选择" +msgstr "已删除层。" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1599 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." -msgstr "" +msgstr "与另一个用户共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1614 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." -msgstr "" +msgstr "与另一个聊天室共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1624 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +msgstr "XML 节点追踪器没有初始化;没有导出" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "keys.svg" -msgstr "" +msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1728 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1732 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1736 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1740 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1744 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1752 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Does nothing" -msgstr "" +msgstr "什么也不做" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Default" -msgstr "删除" +msgstr "默认" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "使用默认模板创建新文档" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Open..." -msgstr "打开" +msgstr "打开(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Open an existing document" -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "打开已存在文档" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Re_vert" -msgstr "重置" +msgstr "恢复(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" +msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Save" -msgstr "保存" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save document" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Save _As..." -msgstr "保存为" +msgstr "另存为(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Save document under a new name" -msgstr "以新文件名保存图画" +msgstr "使用新名字保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Print..." -msgstr "打印" +msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Print document" -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "打印文档" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "清除定义" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "" +msgstr "从文档的<defs>中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:1950 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print _Direct" -msgstr "连接属性" +msgstr "直接打印(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "" +msgstr "不提示文件或管道直接打印" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Print Previe_w" -msgstr "打印预览" +msgstr "打印预览(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Preview document printout" -msgstr "预览打印图画" +msgstr "预览文档" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Import..." -msgstr "导入" +msgstr "导入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "" +msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "彩色位图" +msgstr "导出位图(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "将图形导出为 png" +msgstr "把文档或选区以位图图像导出" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "N_ext Window" -msgstr "关闭窗口" +msgstr "下一个窗口(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "" +msgstr "切换到下一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "P_revious Window" -msgstr "关闭窗口" +msgstr "上一个窗口(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "" +msgstr "切换到上一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Close" -msgstr "关闭视图" +msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Close this document window" -msgstr "关闭视图" +msgstr "关闭此文档" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "退出 Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Undo" -msgstr "撤消" +msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Undo last action" -msgstr "重置变换" +msgstr "撤销最后操作" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "_Redo" -msgstr "恢复" +msgstr "重做(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "" +msgstr "重复最后未完成操作" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Cu_t" -msgstr "剪切" +msgstr "剪切(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "把选区剪切到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Copy" -msgstr "复制" +msgstr "复制(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "将选中内容复制到剪贴板" +msgstr "把选区复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Paste" -msgstr "粘贴" +msgstr "粘贴(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "从剪贴板中粘贴" +msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste _Style" -msgstr "勾描风格" +msgstr "粘贴风格(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "将选中内容复制到剪贴板" +msgstr "应用已复制对象的风格到选区" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Width" -msgstr "设定页面宽度" +msgstr "粘贴宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste _Height" -msgstr "高度:" +msgstr "粘贴高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "分别粘贴尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "分别粘贴宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "分别粘贴高度" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Paste _In Place" -msgstr "勾描风格" +msgstr "原地粘贴(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "将对象对齐到水平中央" +msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Delete" -msgstr "删除" +msgstr "删除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Delete selection" -msgstr "复制选中内容" +msgstr "删除选区" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Duplic_ate" -msgstr "复制" +msgstr "双份(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "已选对象复制成双份" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "创建克隆(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" +msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "解除克隆(_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "" +msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Select _Original" -msgstr "选择" +msgstr "选择原始对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "选择与已选克隆连接的对象" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "重置变换" +msgstr "对象转化成图案(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "图案转化成对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "从平铺填色图案提取对象" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Clea_r All" -msgstr "色彩填充" +msgstr "清空(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "" +msgstr "从文档中删除所有对象" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select Al_l" -msgstr "选择" +msgstr "全选(_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "选择所有对象或所有节点" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "选择" +msgstr "在所有层中全选(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "In_vert Selection" -msgstr "选择" +msgstr "反选(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "所有层反选" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "D_eselect" -msgstr "选择" +msgstr "撤销选择(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2072 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "撤销已选对象或节点" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Raise to _Top" -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "置于顶层(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Raise selection to top" -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "提升选区到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "将选中内容降低到底层" +msgstr "置于底层(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "将选中内容降低到底层" +msgstr "降低选区到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Raise" -msgstr "提升" +msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Raise selection one step" -msgstr "将选中内容提升一个图层" +msgstr "选区升高一步" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Lower" -msgstr "降低" +msgstr "下降(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Lower selection one step" -msgstr "将选中内容降低一个图层" +msgstr "选区下降一步" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Group" -msgstr "编组(_G)" +msgstr "组合(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Group selected objects" -msgstr "编组选中对象" +msgstr "组合已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "分解选中对象构成的组" +msgstr "解除选择的组合" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Put on Path" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "在路径上放置(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Put text on path" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "在路径上放置文字" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "_Remove from Path" -msgstr "删除变换" +msgstr "从路径中移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Remove text from path" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "从路径中移除文字" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +msgstr "移除手工间隙(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "删除变换" +msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Union" -msgstr "无" +msgstr "并集(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "创建所选路径的并集" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Intersection" -msgstr "交互(_I)" +msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "创建所选路径的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "_Difference" -msgstr "度" +msgstr "差集(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "E_xclusion" -msgstr "扩充:" +msgstr "互斥(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "" +msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Di_vision" -msgstr "尺寸" +msgstr "除(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "" +msgstr "把底部路径分割成片" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Cut _Path" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "剪切路径(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" +msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Outs_et" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "向外偏移(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Outset selected paths" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "I_nset" -msgstr "" +msgstr "向内偏移(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Inset selected paths" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "动态填充" +msgstr "动态偏移(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "" +msgstr "创建动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Linked Offset" -msgstr "" +msgstr "连接偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" +msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "描边转化成路径(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "把已选对象的描边转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Si_mplify" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "简化(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "组合选定路径" +msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Reverse" -msgstr "文件" +msgstr "反向(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "不完整的位图" +msgstr "提取位图轮廓(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "不完整的位图" +msgstr "制作位图副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "" +msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Combine" msgstr "组合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "" +msgstr "把数个路径合成一个" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Break _Apart" -msgstr "拆分(_B)" +msgstr "断开(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "拆分选定路径" +msgstr "把已选路径分成子路径" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +msgstr "排列网格(_d)..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "编组选中对象" +msgstr "把已选对象排列到一个网格图案" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Add Layer..." -msgstr "降低" +msgstr "增加层(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Create a new layer" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "创建新层" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "提升" +msgstr "重命名层(_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Rename the current layer" -msgstr "选择" +msgstr "重命名当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "将选中内容降低到底层" +msgstr "切换到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "从当前位置切换到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "将选中内容降低一个图层" +msgstr "切换到下一层(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "从当前位置切换到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "将选中内容降低到底层" +msgstr "把选区移动到上一层(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "把选区从当前层移动到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "将选中内容降低一个图层" +msgstr "把选区移动到下一层(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "把选区从当前层移动到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Top" -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "层置顶(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "把当前层提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "将选中内容降低到底层" +msgstr "层置底(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "将选中内容降低到底层" +msgstr "把当前层降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Raise Layer" -msgstr "提升" +msgstr "提升层(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "提升当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Lower Layer" -msgstr "降低" +msgstr "降低层(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +msgstr "降低当前层" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "选择" +msgstr "删除当前层(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Delete the current layer" -msgstr "选择" +msgstr "删除当前层" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "将角度设置为 90 度" +msgstr "顺时针旋转 _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" +msgstr "顺时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "将角度设置为 90 度" +msgstr "逆时针旋转 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" +msgstr "逆时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "删除变换" +msgstr "移除变换(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "删除变换" +msgstr "移除对象上的变换" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Object to Path" -msgstr "重置变换" +msgstr "对象转化成路径(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "把已选对象转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "" +msgstr "把浮动转化成框架(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" -msgstr "" +msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Unflow" -msgstr "撤消" +msgstr "解除浮动(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "_Convert to Text" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +msgstr "转化成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "将选定段转换为连线" +msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平翻转" +msgstr "水平翻转(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "水平地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直翻转" +msgstr "垂直翻转(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "翻转选中对象" +msgstr "垂直地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 msgid "_Release" -msgstr "文件" +msgstr "释放(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "变换选择" +msgstr "从选区中移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "从选区中移除剪裁路径" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Select and transform objects" -msgstr "选择并变换" +msgstr "选择并变换对象" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Node Edit" -msgstr "节点编辑" +msgstr "编辑节点" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "编辑选中对象的布局" +msgstr "编辑路径节点或者控制点" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "绘制长方形" +msgstr "创建矩形或正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "" +msgstr "创建圆,椭圆或圆弧" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "创建星形或多边形" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Create spirals" -msgstr "绘制螺旋" +msgstr "创建螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "绘制弹力手绘线" +msgstr "绘制手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "绘制手绘线" +msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "" +msgstr "绘制毛笔线" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "添加属性" +msgstr "创建编辑文字对象" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "添加属性" +msgstr "创建编辑渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Zoom in or out" -msgstr "缩小" +msgstr "放大或缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "" +msgstr "从图像中拾取平均色" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Create connectors" -msgstr "内存文档 %d" +msgstr "创建连接器" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +msgstr "选择器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开选择工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "项目是引用" +msgstr "节点工具偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开节点工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "长方形属性" +msgstr "矩形偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开矩形工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "项目是引用" +msgstr "椭圆偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开椭圆工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Star Preferences" -msgstr "星形属性" +msgstr "星形偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开星形工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "螺旋属性" +msgstr "螺旋偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开螺旋工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "项目是引用" +msgstr "铅笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开铅笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Pen Preferences" -msgstr "项目是引用" +msgstr "钢笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开钢笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "" +msgstr "毛笔偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开毛笔工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Text Preferences" -msgstr "项目是引用" +msgstr "文字偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开文字工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "项目是引用" +msgstr "渐变偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开渐变工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "项目是引用" +msgstr "缩放偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开缩放工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "取色器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开取色器工具的偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Connector Preferences" -msgstr "星形属性" +msgstr "连接器偏好设置" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "打开连接器工具的偏好设置" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Rulers" -msgstr "文件" +msgstr "尺子(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示或隐藏画布尺子" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "滚动条(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示或隐藏画布滚动条" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Grid" -msgstr "栅格" +msgstr "网格(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "显示栅格" +msgstr "显示或隐藏网格" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "G_uides" -msgstr "指示" +msgstr "标尺(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "下一缩放(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "下一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "前一缩放(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "前一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "缩放到 1:1" +msgstr "1:_1 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "缩放到 1:2" +msgstr "1:_2 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "缩放到 2:1" +msgstr "2:1 缩放(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "" +msgstr "拉伸文档窗口到全屏" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "复制" +msgstr "复制窗口(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "打开同一个文档的新窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_New View Preview" -msgstr "新建预览" +msgstr "新预览视图(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "New View Preview" -msgstr "新建预览" +msgstr "新预览视图" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "正常(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "切换到正常显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Outline" -msgstr "显示指示线" +msgstr "轮廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Ico_n Preview" -msgstr "新建预览" +msgstr "图标预览(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "编辑窗口" +msgstr "缩放适合窗口页面" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Page _Width" -msgstr "设定页面宽度" +msgstr "页面宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "设定页面宽度" +msgstr "缩放适合页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "编辑窗口" +msgstr "缩放适合绘图宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "将选中内容提升到顶层" +msgstr "缩放适合选区宽度" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "In_kscape 偏好设置..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "显示设置" +msgstr "编辑全局 Inkscape 参数" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Properties..." -msgstr "文档设置" +msgstr "文档属性(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "文档" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "文档元数据(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "未命名文档 %d" +msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "填充并勾描" +msgstr "填色和描边(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "S_watches..." -msgstr "保存为" +msgstr "样本(_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "从样本调色板中选择颜色" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Transfor_m..." -msgstr "转化" +msgstr "变换(_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "重置变换" +msgstr "精确控制对象的变换" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "属性" +msgstr "对齐和分散(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "属性" +msgstr "对齐散开对象" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Text and Font..." -msgstr "桌面设置" +msgstr "文字和字体(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML 编辑器" +msgstr "_XML 编辑器..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "显示并编辑文档的 XML 树" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Find..." -msgstr "打印" +msgstr "查找(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Find objects in document" -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "查找文档中的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "消息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "显示调试消息" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "S_cripts..." -msgstr "打印" +msgstr "脚本(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Run scripts" -msgstr "圆形连接" +msgstr "运行脚本" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "关闭对话框" +msgstr "显示/隐藏对话框(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "显示指示线" +msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "关闭视图" +msgstr "创建平铺克隆..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "" +msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Object Properties..." -msgstr "对象属性" +msgstr "对象属性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" +msgstr "连接到 Jabber 服务器(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" +msgstr "连接到 Jabber 服务器" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _user..." -msgstr "保存为" +msgstr "与用户共享(_u)..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" +msgstr "与其他 Jabber 用户建立白板会话" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" +msgstr "与聊天室共享(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" +msgstr "加入聊天室开始新的白板会话或者加入到正在进行的" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +msgstr "导出 XML 节点跟踪(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +msgstr "把 XML 跟踪器的内容导出到控制台" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Open session file..." -msgstr "" +msgstr "打开会话文件(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +msgstr "打开浏览过去的白板会话纪录" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Session file playback" -msgstr "" +msgstr "会话文件回放" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +msgstr "断开会话(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +msgstr "与服务器断开(_s)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "输入设备(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Extensions..." -msgstr "扩充:" +msgstr "扩展(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "查询扩展的信息" + +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Layer_s..." +msgstr "层(_s)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "View Layers" +msgstr "显示层" -#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), -#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "" +msgstr "键盘和鼠标(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "" +msgstr "键盘鼠标快捷键参考" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About E_xtensions" -msgstr "扩充:" +msgstr "关于扩展(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Inkscape 扩展信息" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "About _Memory" -msgstr "扩充:" +msgstr "关于内存(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Memory usage information" -msgstr "重置变换" +msgstr "内存使用信息" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "关于 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Inscape 版本,作者,许可" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "Inkscape:基础(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +msgstr "开始学习 Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "Inkscape:形状(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "" +msgstr "使用形状工具创建和编辑形状" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "Inkscape:高级(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "高级 Inkscape 主题" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "Inkscape:描绘(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "图像大小" +msgstr "使用位图描绘" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" +msgstr "Inkscape:毛笔(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "" +msgstr "使用毛笔工具" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Elements of Design" -msgstr "" +msgstr "设计元素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "" +msgstr "以向导方式介绍设计原理" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "" +msgstr "提示与技巧(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "杂项提示与技巧" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect" -msgstr "" +msgstr "前一效果" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "" +msgstr "前一效果设置..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "剪切选中内容" +msgstr "适合画布到选区" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "选择" +msgstr "适合画布到当前选区" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +msgstr "适合画布到绘图" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "适合画布到选区" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "剪切选中内容" +msgstr "适合画布到选区或绘图" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" -msgstr "" +msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Dash pattern" -msgstr "勾描宽度" +msgstr "点图案" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Pattern offset" -msgstr "模式填充" +msgstr "图案偏移" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "字体名称" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" -msgstr " 风格 " +msgstr "风格" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" -msgstr "不保存" +msgstr "字体大小:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "复制" +msgstr "双份" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 @@ -9274,337 +8723,308 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" +"是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐" +"变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -#, fuzzy msgid "reflected" -msgstr "第一个选择" +msgstr "反射" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -#, fuzzy msgid "direct" -msgstr "长方形" +msgstr "直接" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "重置" +msgstr "重复:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "没有渐变" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "最后的选择" +msgstr "没有选择" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -#, fuzzy msgid "No gradients in selection" -msgstr "未选择渐变" +msgstr "选区里没有渐变" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +msgstr "多个渐变" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "如果渐变被超过一个对象使用,创建已选对象的副本" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "编辑渐变终止点" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "新建:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Create linear gradient" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "创建线性渐变" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "无" +msgstr "开" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "渐变向量" +msgstr "在填色里面创建渐变" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "在描边里面创建渐变" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" -msgstr "改变" +msgstr "更改:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "文档中没有渐变" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 msgid "No gradient selected" -msgstr "未选择渐变" +msgstr "没有选择渐变" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -#, fuzzy msgid "No stops in gradient" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "渐变中没有终止点" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Add stop" -msgstr "桌面" +msgstr "添加停止位" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +msgstr "添加另一个控制停止位渐变" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -#, fuzzy msgid "Delete stop" -msgstr "删除选中内容" +msgstr "删除停止位" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +msgstr "从渐变中删除停止位" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "偏移:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Stop Color" -msgstr "起点颜色" +msgstr "停止位颜色" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Gradient editor" -msgstr "渐变向量" +msgstr "渐变编辑器" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "文档" +msgstr "切换当前层的可见状态" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "文档" +msgstr "锁定或解锁当前层" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Current layer" -msgstr "文档" +msgstr "当前层" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(根)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" -msgstr "无颜料" +msgstr "没有绘制" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Flat color" -msgstr "纯色" +msgstr "单色" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Linear gradient" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "线性渐变" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Radial gradient" -msgstr "添加新渐变" +msgstr "辐向渐变" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" -msgstr "" +msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" +msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" -msgstr "无对象" +msgstr "没有对象" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" -msgstr "多种风格" +msgstr "多个风格" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +msgstr "绘制未定义" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -#, fuzzy msgid "No patterns in document" -msgstr "文档中无渐变" +msgstr "文档中没有图案" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." -msgstr "" +msgstr "使用编辑 >对象到图案从选区中创建一个新的图案。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "对象缩放描边宽度也会跟着缩放。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "对象缩放描边宽度也会跟着不会缩放。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." -msgstr "" +msgstr "矩形缩放圆角矩形的圆角也会跟着缩放。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." -msgstr "" +msgstr "矩形缩放圆角矩形的圆角也会跟着不会缩放。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "渐变随着对象(移动,缩放,旋转或错切)变换。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "渐变不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)变换。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "图案随着对象(移动,缩放,旋转或错切)变换。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "图案不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)变换。" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X" -msgstr "选择" +msgstr "select_toolbar|X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "水平中心值" +msgstr "选区的水平坐标" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "选择" +msgstr "select_toolbar|Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "" +msgstr "选区的垂直坐标" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|W" -msgstr "选择" +msgstr "select_toolbar|W" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Width of selection" -msgstr "剪切选中内容" +msgstr "选区宽度" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|H" -msgstr "选择" +msgstr "select_toolbar|H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Height of selection" -msgstr "缩放到选中内容" +msgstr "选区高度" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系统" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -#, fuzzy msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +msgstr "颜色的16进制 RGBA 值" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -#, fuzzy msgid "HSL" -msgstr "HSV" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" @@ -9612,33 +9032,30 @@ msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "红色:" +msgstr "红色" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "绿色:" +msgstr "绿色" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "蓝色:" +msgstr "蓝色" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 @@ -9646,7 +9063,7 @@ msgstr "蓝色:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -9657,83 +9074,75 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +msgstr "透明度(不透明度)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "色调:" +msgstr "色度" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "饱和度:" +msgstr "饱和度" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "高度" +msgstr "亮度" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Cyan" -msgstr "青蓝:" +msgstr "青色" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Magenta" -msgstr "洋红:" +msgstr "紫色" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "黄:" +msgstr "黄色" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "名称" +msgstr "未命名" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "色盘" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "属性" @@ -9741,310 +9150,339 @@ msgstr "属性" msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "将一个节点包含到选定段中去" +msgstr "已选线段里插入新的节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "删除已选节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "连接两个选定端点" +msgstr "添加已选终结点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr "添加已选终结点带新线段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +msgstr "分割两个非终结点路径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "拆分选定的节点" +msgstr "在已选节点上断开路径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "生成已选节点角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "使已选节点平滑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "使已选节点对称" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "将选定段转换为连线" +msgstr "使已选线段变成直线" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "将选定段转换为曲线" +msgstr "制作已选线段变成曲线" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "" +msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" -msgstr "" +msgstr "角:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "" +msgstr "多边形或星形的角的数目" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "锁定外观比率" +msgstr "辐条比例:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "" +msgstr "基半径到顶半径比例" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" -msgstr "圆形端点" +msgstr "圆角:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" -msgstr "" +msgstr "随机:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +msgstr "随机分散角的角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "默认" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" -msgstr "" +msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "宽:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" -msgstr "剪切选中内容" +msgstr "矩形宽度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" -msgstr "缩放到选中内容" +msgstr "矩形高度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" -msgstr "T0:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "水平中心值" +msgstr "水平方向圆角半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" -msgstr "T0:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "水平中心值" +msgstr "垂直方向圆角半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" -msgstr "" +msgstr "没有圆整" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "使角度锐利" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" -msgstr "转化" +msgstr "转数:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" -msgstr "" +msgstr "转数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" -msgstr "度" +msgstr "偏离:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" -msgstr "半径:" +msgstr "内半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" +msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" -msgstr "正在渲染" +msgstr "细:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" +msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" -msgstr "角度" +msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" -msgstr "" +msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" -msgstr "渐变颜料" +msgstr "固定:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" -msgstr "" +msgstr "笔角度修正(0 = 总是垂直于描边方向, 1 = 固定)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" -msgstr "" +msgstr "抖动:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +msgstr "笔的不平度或抖动程度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" -msgstr "" +msgstr "质量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "" +msgstr "笔的运动惯性影响程度" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" -msgstr "绘制" +msgstr "拖动:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" +msgstr "笔的移动的阻力是多少" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" -msgstr "星形" +msgstr "起始:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" +msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "终止:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" +msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" -msgstr "打开" +msgstr "打开圆弧" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" +msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" -msgstr "" +msgstr "完整" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "" +msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" -msgstr "" +msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Align left" +msgstr "左对齐" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +msgid "Center" +msgstr "居中 " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +msgid "Align right" +msgstr "右对齐" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "Justify" +msgstr "左右对齐" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "Bold" +msgstr "粗体" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "字母之间的空隙" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "行间距" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "水平字距" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "垂直字距" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +msgid "Letter rotation" +msgstr "字母旋转" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "移除手工字距" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "避免已选对象的连接器" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "删除选定节点" +msgstr "忽略已选对象的连接器" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Spacing:" -msgstr "Y 间据:" +msgstr "空隙:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +msgstr "自动布线连接器周围的空隙" #. #. Local Variables: @@ -10057,13 +9495,12 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "节点" +msgstr "添加节点" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "最大线段长度" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 @@ -10072,63 +9509,59 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "修改路径" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "输入" +msgstr "AI 输出" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe 插图(*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "剪切" +msgstr "AI 输出" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "向量图解器" +msgstr "保存 Adobe 插图" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "输入" +msgstr "AI SVG 输入" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "向量图解器" +msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "使用 Dia 程序创建的图表" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia 图表 (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Dia Input" -msgstr "输入" +msgstr "Dia 输入" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ " +"得到" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10136,2229 +9569,499 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "边:" +msgstr "点大小" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "不保存" +msgstr "字体大小" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "" +msgstr "节点数" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "可视化路径" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Input" -msgstr "输入" +msgstr "DXF 输入" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge." +"net/ 得到" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "桌面设置" +msgstr "绘图交换格式" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "剪切" +msgstr "DXF 输出" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +msgstr "pstoedit 必须安装,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "图像" +msgstr "嵌入所有图像" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPS Input" -msgstr "输入" +msgstr "EPS 输入" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "封装的 Post脚本" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "剪切" +msgstr "EPSI 输出" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "LaTeX 公式" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "LaTex 公式: " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "提取一幅图像" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "路径保存到图像" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "宽度" +msgstr "桥接宽度" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "第一个字符串长度" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +msgstr "Fretboard 设计" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +msgstr "Fretboard 边缘" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "最后一个字符串长度" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "多个长度等价调和" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" -msgstr "" +msgstr "Frets 的数量" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" -msgstr "" +msgstr "字符串数量" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "宽度:" +msgstr "壳宽度" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "垂直距离" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "缩放基准(2 八度)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "缩放音调" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "每单位像素" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +msgstr "倍长音阶" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "音阶 *.scl 文件路径" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "缩放长度" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "单个等程音阶" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +msgstr "单音阶" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "打开用 XFIG 保存的文件" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "输入" +msgstr "XFIG 输入" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr "边:" +msgstr "平滑" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +msgstr "平滑贝塞尔" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "绘制弹力手绘线" +msgstr "绘制句柄" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "复制" +msgstr "复制一份终点路径" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "导出" +msgstr "指数" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "插值" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "插值风格(高级)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "插值模式" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "插值步长" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "分形(Koch)" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +msgstr "分形(Koch)- 加载图案" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "角度" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "公理" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +msgid "L-system" +msgstr "L-系统" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "提升" +msgid "Left angle" +msgstr "左边角度" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "顺序" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "随机化角度(%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "随机化步长(%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "右边角度" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "文件" +msgstr "规则" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr " 风格 " +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "步长(像素)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "测量路径" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "角度" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "拉伸" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "洋红:" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "剪切" +msgstr "数量" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "点" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Postscript 输入" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "半径:" +msgstr "半径" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "提升" +msgstr "随机半径" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize node handles" -msgstr "提升" +msgstr "随机化节点控制点" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "提升" +msgstr "随机化节点" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "使用正常分布" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "圆形连接" +msgstr "随机化点" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "大小和位置" +msgstr "随机化位置" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "图像大小" +msgstr "初始尺寸" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "定制" +msgstr "最小尺寸" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "随机树" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Sketch 图表 (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Sketch 输入" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "行为" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "线段调直器" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "信封" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "解压文件大小:" +msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "" +msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "剪切" +msgstr "ZIP 输出" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "阴影颜色" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "阴影" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "ASCII 文字" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "文字文件 (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "输入" +msgstr "文字输入" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "计算一阶导数" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "一阶导数" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "函数" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "函数绘图器" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "每周期节点数" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "周期 (2*Pi)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "旋转量" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "X 中心:" +msgstr "X 中心" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Y 中心:" +msgstr "Y 中心" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" +msgstr "顺时针旋转" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "旋转" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "导出为" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "图像大小" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "文件名:" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr "改变" - -#, fuzzy -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr "垂直移动" - -#, fuzzy -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr "绝对" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "手绘" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join paths at selected nodes" -#~ msgstr "使选定节点处成为光滑线段" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "Oaf 选项" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "改变" - -#, fuzzy -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "分解选中对象构成的组" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "编辑选中对象的布局" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "填充并勾描" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "变换对话框" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "桌面设置" - -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML 编辑器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "对象属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "关于(_A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭视图" - -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "定位单位:" - -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "定位距离:" - -#, fuzzy -#~ msgid " X " -#~ msgstr "X +" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "X 间据:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "X 间据:" - -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A4" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "不完整的位图" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "不保存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "位置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "旋转:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "将选中内容降低到底层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canvas size:" -#~ msgstr "不保存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "定制页面" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "勾描设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "对齐对象" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "度" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "彩色颜料" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "使其敏感" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "红色:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "缩小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "变换" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "将角度设置为 90 度" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "将角度设置为 90 度" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "翻转选中对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "翻转选中对象" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr " 编辑" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "添加" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "创建连接" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "编辑选中对象的填充风格" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." -#~ msgstr "编辑选中对象的填充风格" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "编辑节点" - -#, fuzzy -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y1" - -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr "X +" - -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "边:" - -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" - -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" - -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "参数1:" - -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "参数2:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatsides:" -#~ msgstr "边:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "半径:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "半径:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "星形" - -#, fuzzy -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "角度" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "打开" - -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "扩充:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "旋转:" - -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "参数:" - -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" - -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" - -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "长方形属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "星形属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "连接属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "螺旋属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "项目是引用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "扩充:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "项目是引用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "XML 编辑器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "文本属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "导入" - -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "标题:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "放大" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "缩小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "关闭窗口" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "文本" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "提升" - -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "复制" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "降低" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "内存文档 %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "将选中内容降低到底层" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#~ msgid "Arc" -#~ msgstr "弧线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "手绘" - -#, fuzzy -#~ msgid "DynaDraw" -#~ msgstr "绘制" - -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "勾描" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "关闭视图" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "删除" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "连接:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "复制选中内容" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "拆分" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "不对称" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "新建" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert to Saved" -#~ msgstr "转换为曲线(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "保存为" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "导入" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "导出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "打印" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "显示设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "撤销 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "恢复" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "剪切" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "复制" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "翻转选中对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "翻转选中对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "放大" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "缩小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "缩放到 1:1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "缩放到 1:2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "缩放到 2:1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "将选中内容提升到顶层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "编辑窗口" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "编辑窗口" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "设定页面宽度" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "填充并勾描" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "编组选中对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "分解选中对象构成的组" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "将选中内容提升一个图层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "将选中内容降低一个图层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "将选中内容提升到顶层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "将选中内容降低到底层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "将选中内容降低一个图层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "将选中内容降低一个图层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "将选中内容复制到剪贴板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "将选中内容提升到顶层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "将选中内容降低到底层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "翻转选中对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "翻转选中对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "桌面设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "节点编辑" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "缩小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "长方形" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "弓形作用:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "起点颜色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "螺旋形" - -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand tool" -#~ msgstr "手绘" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen tool" -#~ msgstr "长方形" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text tool" -#~ msgstr "起点颜色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "螺旋形" - -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "水平中心值" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "删除选定节点" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "打印" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "导出为" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "填充并勾描" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "对齐对话框" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "将选中内容提升到顶层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "对象属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "变换对话框" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "XML 编辑器" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "XML 编辑器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "高度:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "改变" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "绘制星形" - -#, fuzzy -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "文档设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "将内部对象对齐到顶边" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "饱和度:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "椭圆" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "指示线颜色" - -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "栅格颜色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "栅格颜色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Major grid line spacing:" -#~ msgstr "X 间据:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "终点颜色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picking colors:" -#~ msgstr "选取颜色" - -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "填充模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "填充" - -#, fuzzy -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "正在渲染" - -#, fuzzy -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "饱和度:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "项目属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "标识合法" - -#, fuzzy -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "长方形" - -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "文件(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "extension" -#~ msgstr "扩充:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pt" - -#, fuzzy -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "绝对" - -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "无法创建 sodipodi-svg-doc 车间" - -#, fuzzy -#~ msgid "SVG Files" -#~ msgstr "文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make s_ensitive" -#~ msgstr "使其敏感" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make i_nsensitive" -#~ msgstr "使其不敏感" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Properties" -#~ msgstr "星形属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select object(s) to tile." -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "敏感的" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "活跃" - -#~ msgid "Printable" -#~ msgstr "可打印的" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "单位" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document Name:" -#~ msgstr "文档" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image URI:" -#~ msgstr "图像" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "可见" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "顺序" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trace: Selected object is not an image" -#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" - -#, fuzzy -#~ msgid "object" -#~ msgstr "对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "user space" -#~ msgstr "用户空间" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coordinates:" -#~ msgstr "彩色颜料" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "对齐基础" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw arc: %s x %s" -#~ msgstr "绘制弧线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" -#~ msgstr "绘制长方形" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active group" -#~ msgstr "活跃" - -#, fuzzy -#~ msgid "typeset object" -#~ msgstr "文本对象" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern Fill" -#~ msgstr "模式填充" - -#~ msgid "Snap to grid" -#~ msgstr "定位到栅格" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "打开(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap points to the grid" -#~ msgstr "定位到栅格" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rect" -#~ msgstr "长方形" - -#~ msgid "Userspace unit" -#~ msgstr "用户空间单位" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "Userspace units" -#~ msgstr "用户空间单位" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ru_lers" -#~ msgstr "文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide rulers" -#~ msgstr "显示指示线" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "新建视图" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "模式:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alpha:" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "值:" - -#~ msgid "Stroke settings" -#~ msgstr "勾描设置" - -#~ msgid "Item properties" -#~ msgstr "项目属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "退出(_Q)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Combine multiple paths" -#~ msgstr "组合选定路径" - -#, fuzzy -#~ msgid "New View" -#~ msgstr "新建视图" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and stroke settings" -#~ msgstr "勾描设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text editing and font settings" -#~ msgstr "桌面设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill Rule" -#~ msgstr "填充模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool has no options" -#~ msgstr "Oaf 选项" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visual transformation" -#~ msgstr "重置变换" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show content" -#~ msgstr "内容" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape _Options" -#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Optio_ns" -#~ msgstr "Oaf 选项" - -#, fuzzy -#~ msgid "gradientUnits" -#~ msgstr "渐变" - -#, fuzzy -#~ msgid "gradientSpread" -#~ msgstr "渐变" - -#, fuzzy -#~ msgid "nonzero" -#~ msgstr "无" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not regular file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you can\n" -#~ "neither load nor save preferences\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是普通文件。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,您即\n" -#~ "不能读取也不能保存设置\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s either is not valid xml file or\n" -#~ "you do not have read premissions on it.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是合法的 xml 文件或\n" -#~ "您没有访问它的读权限。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是合法的 sodipodi 设置文件。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create directory %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "无法创建目录 %s。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid directory.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是合法的目录。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "无法创建文件 %s。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "无法写入文件 %s。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#~ msgid "End color" -#~ msgstr "终点颜色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make sides flat" -#~ msgstr "使其敏感" - -#~ msgid "Bring to _Front" -#~ msgstr "放置在前面(_F)" - -#~ msgid "Send to _Back" -#~ msgstr "放置在后面(_B)" - -#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" -#~ msgstr "文档 %s 含有未保存的修改,保存吗?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object Size and Position" -#~ msgstr "大小和位置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool attributes" -#~ msgstr "%s 属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "位置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool has no attributes" -#~ msgstr "%s 属性" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "项目" - -#~ msgid "Group Properties" -#~ msgstr "组属性" - -#~ msgid "Ungroup" -#~ msgstr "分解组" - -#~ msgid "Fill settings" -#~ msgstr "填充设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break line at selected nodes" -#~ msgstr "选定节点处为尖点线" - -#~ msgid "Bring to Front" -#~ msgstr "放置在前面" - -#~ msgid "Send to Back" -#~ msgstr "放置在后面" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selected objects to bottom" -#~ msgstr "将选中内容降低到底层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selected objects one position" -#~ msgstr "将选中内容提升到顶层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selected objects one position" -#~ msgstr "将选中内容降低到底层" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" -#~ msgstr "绘制手绘线" - -#, fuzzy -#~ msgid "In" -#~ msgstr "英寸" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "切换边框" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle guides" -#~ msgstr "切换边框" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "1:2" -#~ msgstr "1:2" - -#~ msgid "2:1" -#~ msgstr "2:1" - -#~ msgid "Editing Window" -#~ msgstr "编辑窗口" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editing window properties" -#~ msgstr "编辑窗口" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Attributes" -#~ msgstr "属性" - -#~ msgid "Sodipodi" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iso grid" -#~ msgstr "显示栅格" - -#~ msgid "Display settings" -#~ msgstr "显示设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export png file" -#~ msgstr "导出文件" - -#~ msgid "Object style" -#~ msgstr "对象风格" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape: %s : XML View" -#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Docked Toolbox" -#~ msgstr "显示工具条" - -#~ msgid "Drawing Mode" -#~ msgstr "绘图模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not regular file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是普通文件。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,您即\n" -#~ "不能读取也不能保存设置\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s either is not valid xml file or\n" -#~ "you do not have read premissions on it.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是合法的 xml 文件或\n" -#~ "您没有访问它的读权限。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是合法的 sodipodi 设置文件。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create directory %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "无法创建目录 %s。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid directory.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 不是合法的目录。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "无法创建文件 %s。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "无法写入文件 %s。\n" -#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n" -#~ "但您即不能读取也不能保存\n" -#~ "设置。" - -#~ msgid "Unknown item :-(" -#~ msgstr "未知项目 :-(" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in drawing" -#~ msgstr "缩放到图画" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out drawing" -#~ msgstr "缩放到图画" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set zoom factor to 1:1" -#~ msgstr "缩放到 1:1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set zoom factor to 1:2" -#~ msgstr "缩放到 1:2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set zoom factor to 2:1" -#~ msgstr "缩放到 2:1" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "文档" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document variant:" -#~ msgstr "文档" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save document as" -#~ msgstr "内存文档 %d" - -#~ msgid "About sodipodi" -#~ msgstr "关于 sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Sodipodi" -#~ msgstr "关于 sodipodi" - -#~ msgid "The SVG ID of item" -#~ msgstr "项目的 SVG 标识" - -#~ msgid "The ID is not valid" -#~ msgstr "标识不合法" - -#~ msgid "The ID is already defined" -#~ msgstr "标识已定义" - -#~ msgid "Object position and size" -#~ msgstr "对象位置与尺寸" - -#~ msgid "Position and size" -#~ msgstr "位置与尺寸" - -#~ msgid "Dynahand" -#~ msgstr "弹力手绘" - -#~ msgid "Text Editing" -#~ msgstr "文本编辑" - -#~ msgid "Display Properties" -#~ msgstr "显示属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selected objects one level" -#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select tool - select and transform objects" -#~ msgstr "选择并变换" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save as:" -#~ msgstr "保存为" - -#~ msgid "A path - whatever it means" -#~ msgstr "一条路径 - 任何含义" - -#~ msgid "Welcome !" -#~ msgstr "欢迎 !" - -#~ msgid "Sodipodi SVG Document" -#~ msgstr "Sodipodi SVG 文档" - -#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory" -#~ msgstr "Sodipodi SVG 文档车间" - -#~ msgid "Align objects to vertical mid" -#~ msgstr "将对象对齐到垂直中央" - -#~ msgid "Align outside object to bottom border" -#~ msgstr "将外部对象对齐到底边" - -#~ msgid "Align outside object to left border" -#~ msgstr "将外部对象对齐到左边" - -#~ msgid "Align outside object to right border" -#~ msgstr "将外部对象对齐到右边" - -#~ msgid "Align outside object to top border" -#~ msgstr "将外部对象对齐到顶边" - -#~ msgid "Alignment base" -#~ msgstr "对齐基础" - -#~ msgid "Choose align type" -#~ msgstr "选择对齐类型" - -#~ msgid "Parent X =" -#~ msgstr "父坐标 X =" - -#~ msgid "Parent Y =" -#~ msgstr "父坐标 Y =" - -#~ msgid "Y +" -#~ msgstr "Y +" - -#~ msgid " Color fill " -#~ msgstr " 色彩填充 " - -#~ msgid " General " -#~ msgstr " 通用 " - -#~ msgid "Add new gradient" -#~ msgstr "添加新渐变" - -#~ msgid "Choose fill color" -#~ msgstr "选择填充颜色" - -#~ msgid "Choose stroke color" -#~ msgstr "选择勾描颜色" - -#~ msgid "Endpoints:" -#~ msgstr "端点:" - -#~ msgid "Fill Color:" -#~ msgstr "填充颜色:" - -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "分形填充" - -#~ msgid "Pick fill color" -#~ msgstr "选取填充颜色" - -#~ msgid "Scale with object" -#~ msgstr "按对象缩放" - -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "厘米" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "颜色" - -#~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "毫米" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "点" - -#~ msgid "1.0MB" -#~ msgstr "1.0MB" - -#~ msgid "Back One" -#~ msgstr "后移一个位置" - -#~ msgid "Convert selected segments to curves" -#~ msgstr "将选定段转换为曲线" - -#~ msgid "Cusp line at selected nodes" -#~ msgstr "选定节点处为尖点线" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "桌面" - -#~ msgid "Drawing Context" -#~ msgstr "绘图上下文" - -#~ msgid "Export picture to png" -#~ msgstr "将图形导出为 png" - -#~ msgid "Forward One" -#~ msgstr "前移一个位置" - -#~ msgid "Include one node into selected segments" -#~ msgstr "将一个节点包含到选定段中去" - -#~ msgid "Set dimensions" -#~ msgstr "设定尺寸" - -#~ msgid "Smooth line at selected nodes" -#~ msgstr "使选定节点处成为光滑线段" - -#~ msgid "Where to export" -#~ msgstr "导出到何处" - -#~ msgid "X0" -#~ msgstr "X0" - -#~ msgid "XML Tree" -#~ msgstr "XML 树" - -#~ msgid "Y0" -#~ msgstr "Y0" - -#~ msgid "_Align" -#~ msgstr "对齐(_A)" - -#~ msgid "Break apart selected paths" -#~ msgstr "拆分选定路径" - -#~ msgid "Edit font style of selected objects" -#~ msgstr "编辑选中对象的字体风格" - -#~ msgid "Import " -#~ msgstr "导入 " - -#~ msgid "New drawing" -#~ msgstr "新建图画" - -#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi." -#~ msgstr "不,我宁愿用 sodipodi 做些更酷的向量图画。" - -#~ msgid "Nope !" -#~ msgstr "不 !" - -#~ msgid "Paste from clipboard" -#~ msgstr "从剪贴板中粘贴" - -#~ msgid "Preview print drawing" -#~ msgstr "预览打印图画" - -#~ msgid "Quit or not quit ?" -#~ msgstr "退出或不退出?" - -#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" -#~ msgstr "真的要退出 sodipodi ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" -#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" - -#~ msgid "Save drawing " -#~ msgstr "保存图画 " - -#~ msgid "Yep !" -#~ msgstr "是 !" - -#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." -#~ msgstr "是的 快点!我希望离开 sodipodi 一会儿再回来。" - -#~ msgid "Align to bottom middle" -#~ msgstr "对齐到底部中央" - -#~ msgid "Align to bottom right" -#~ msgstr "对齐到底部右侧" - -#~ msgid "Align to center" -#~ msgstr "对齐到中央" - -#~ msgid "Align to top middle" -#~ msgstr "对齐到顶部中央" - -#~ msgid "Choose metric for center" -#~ msgstr "为中央选择公制" - -#~ msgid "Close dialog - Ctl+c" -#~ msgstr "关闭对话框 - Ctl+c" - -#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e" -#~ msgstr "扩展对话框 - Ctl+e" - -#~ msgid "Keep height of selection during transformation" -#~ msgstr "在变换中保持选中内容的高度不变" - -#~ msgid "Keep width of selection during transformation" -#~ msgstr "在变换中保持选中内容的宽度不变" - -#~ msgid "Orig. Width: " -#~ msgstr "原点宽度:" - -#~ msgid "Orig. X: " -#~ msgstr "X 原点:" - -#~ msgid "Set angle to 0 degrees" -#~ msgstr "将角度设置为 0 度" - -#~ msgid "Set angle to 180 degrees" -#~ msgstr "将角度设置为 180 度" - -#~ msgid "Set angle to 270 degrees" -#~ msgstr "将角度设置为 270 度" - -#~ msgid "Start transformation - Ctl+a" -#~ msgstr "开始变换 - Ctl+a" - -#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" -#~ msgstr "在选中内容坐标给出的中心和桌面坐标给出的中心间切换" - -#~ msgid "Use alignment during transformation" -#~ msgstr "在变换中对齐" - -#~ msgid "Use center as transformation fixpoint" -#~ msgstr "将中心作为变换的固定点" - -#~ msgid "Y: " -#~ msgstr "Y: " - -#~ msgid "keep aspect" -#~ msgstr "保持比率" - -#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" -#~ msgstr "锁定/解锁水平及垂直缩放" - -#~ msgid "select direction" -#~ msgstr "选择方向" - -#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" -#~ msgstr "选择方向 (æ°´å¹³/垂直 扭曲)" - -#~ msgid "select metric for scale" -#~ msgstr "按公制缩放" - -#~ msgid "select metric for values" -#~ msgstr "按公制计值" - -#~ msgid "skew" -#~ msgstr "扭曲" - -#~ msgid "toggle absolute/relative move" -#~ msgstr "切换绝对/相对移动" - -#~ msgid "toggle absolute/relative scale" -#~ msgstr "切换绝对/相对缩放" - -#~ msgid "Change Attribute" -#~ msgstr "改变属性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Content" -#~ msgstr "绘图上下文" - -#~ msgid "Do you want to delete attribute?" -#~ msgstr "你是否需要删除属性?" - -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "层次" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "键" - -#~ msgid "Don't save" -#~ msgstr "不保存" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" -#~ msgstr "你是否需要删除属性?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" -#~ msgstr "你是否需要删除属性?" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "无" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to delete element %s?" -#~ msgstr "你是否需要删除属性?" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "Dup" -#~ msgstr "复制" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "退出" - -#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" -#~ msgstr "不要使用 GUI。若 NB! 存在,应为第一个参数!" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "无法初始化 Bonobo" - -#~ msgid "Radial" -#~ msgstr "半径" - -#~ msgid "Choose base unit system for grid" -#~ msgstr "为栅格选择基本单位系统" +msgstr "Windows 图元文件输入" -#~ msgid "Choose color for grid" -#~ msgstr "选择栅格颜色" +#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +#~ msgstr "使用 SIOX 算法选择子图像" -#~ msgid "Choose unit system for grid snapping" -#~ msgstr "选择栅格定位单位系统" +#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" +#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping" -#~ msgstr "选择指示线定位单位系统" +#~ msgid "%s Preferences" +#~ msgstr "%s 偏好设置" -#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping" -#~ msgstr "设置栅格定位最大距离" +#~ msgid "Rag right" +#~ msgstr "左齐" -#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping" -#~ msgstr "设置指示线定位最大距离" +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "居中" -#~ msgid "Set origin of page coordinate system" -#~ msgstr "设定页坐标系统原点" +#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" +#~ msgstr "分形(Lindenmayer)" -#~ msgid "Choose paper size" -#~ msgstr "选择页面大小" +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "步长" -#~ msgid "Choose unit system" -#~ msgstr "选择单位系统" +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#~ msgid "Set page height" -#~ msgstr "设定页面高度" +#~ msgid "Adobe Portable Document Format" +#~ msgstr "Adobe 可移植文档格式" -#~ msgid "Draw ellipse" -#~ msgstr "绘制椭圆" +#~ msgid "PDF Output" +#~ msgstr "PDF 输出"