X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=f765d2e4968e8bbd6f4753eec8841ea1e61a9425;hb=8a2e76b7021b9b960d7c30801a1a14461d9b5939;hp=1f32a1bd18b375de92e0d6f4d54f4514d86a0442;hpb=4b3f4bc82988fdc3a8b570989a6fa1bbadb3eaeb;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 1f32a1bd1..f765d2e49 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,8435 +1,26998 @@ # Vietnamese translation for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006-2007. -# -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 14:51+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese >\n" +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006-2008. +# Nguyen Dinh Trung , 2007-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-07 01:08+0700\n" +"Last-Translator: Nguyen Dinh Trung \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 4944,4774,-1,4492,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tạo và hiệu chỉnh ảnh kiểu đồ hóa véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (SVG)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Thêm nút" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Bộ Sá»­a Đồ Họa Véc-tÆ¡ Inkscape" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Theo chiều dài đoạn dài nhất" -#: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên, dính hình " -"cung/góc hình viên phân" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Theo số đoạn" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp chia" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Độ dài tối đa của mỗi đoạn (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Sá»­a đường nét" -#: ../src/arc-context.cpp:338 -#: ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Số đoạn" -#: ../src/arc-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Bầu dục: %s × %s; cùng với phím: Ctrl để tạo hình tròn " -"hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " -"đầu" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Nhập AI 8.0" -#: ../src/arc-context.cpp:460 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Tạo bầu dục" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 trở xuống (*.ai)" -#: ../src/connector-context.cpp:519 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Đang tạo bộ kết nối mới..." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" -#: ../src/connector-context.cpp:746 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Việc kéo điểm cuối của bộ kết nối bị thôi." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Nhập SVG AI" -#: ../src/connector-context.cpp:794 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Cập nhật bộ kết nối" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:959 -#. Flush pending updates -msgid "Create connector" -msgstr "Tạo bộ kết nối" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở" -#: ../src/connector-context.cpp:983 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một bộ kết nối mới" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Điểm cuối bộ kết nối: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lÆ°u bởi Corel Draw" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác bộ kết nối" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Bản vẽ Corel Draw" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Làm cho bộ kết nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bởi Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/context-fns.cpp:33 -#: ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Bỏ ẩn để được khả năng vẽ trên nó." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/context-fns.cpp:39 -#: ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Gỡ khoá để được khả năng vẽ trên nó." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW" -#: ../src/desktop-events.cpp:111 -msgid "Create guide" -msgstr "Tạo nét dẫn" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Corel DRAW 7-13" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -msgid "Move guide" -msgstr "Chuyển nét dẫn" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:191 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "Xoá nét dẫn" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s tại %s" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop.cpp:716 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Không có ô thu phóng trước đó." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/desktop.cpp:741 -msgid "No next zoom." -msgstr "Không có ô thu phóng kế tiếp." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "ChÆ°a chọn gì." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lÆ°u bởi Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Nhiều đối tượng đa được chọn." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Black and White" +msgstr "Chỉ đen trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Đối tượng có %d bộ nhái được lát đều." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Đối tượng không có bộ nhái được lát đều nào." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Sáng hÆ¡n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần tháo cục." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Tháo cục các bộ nhái đã lát đều" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Hàm màu xanh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần gỡ bỏ." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Tá»± chọn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Xoá các bộ nhái đã lát đều" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Hàm màu lục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Chọn một đối tượng cần khái." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" -"Nếu bạn muốn khái vài đối tượng, nhóm lại chúng rồi nhái nhóm đó." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Tạo các bộ nhái đã lát đều" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 -msgid "Per row:" -msgstr "Mỗi hàng:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Hàm màu đỏ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 -msgid "Per column:" -msgstr "Mỗi cột:" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Tối hÆ¡n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Giảm bão hoà" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "_Symmetry" -msgstr "Đối _xứng" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Chọn một của những 17 nhóm đối xứng, để lát" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Ít sắc màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: dịch đơn giản" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Ít ánh sáng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° xoay" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Ít bão hòa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: phản ánh" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Sắc màu hÆ¡n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: phản ánh dịch" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: phản ánh + phản ánh dịch" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bão hòa hÆ¡n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: phản ánh + phản ánh" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Âm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: phản ánh + xoay 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: phản ánh dịch + xoay 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Độ màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: phản ánh + phản ánh + xoay 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: xoay 90°" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Bỏ màu xanh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: xoay 90° + phản ánh 45°" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Bỏ màu lục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: xoay 90° + phản ánh 90°" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Bỏ màu đỏ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: xoay 120°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: phản ánh + xoay 120°, dày đặc" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Màu của các đường lưới" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: phản ánh + xoay 120° thÆ°a thớt" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Màu ghi năm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: xoay 60°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Đổi màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: phản ánh + xoay 60°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -msgid "S_hift" -msgstr "Dịc_h" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Thùng tròn RGB" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 -#, no-c-format -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -msgid "Shift X:" -msgstr "Dịch X:" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Chuyển thành nét gạch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều ngang theo phần trăm này" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Nhập Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -#, no-c-format -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -msgid "Shift Y:" -msgstr "Dịch Y:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ địa chỉ " +"« http://live.gnome.org/Dia »)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu " +"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều dọc theo phần trăm này" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Tạo đường gióng kích thước" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -msgid "Exponent:" -msgstr "Số mÅ© :" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Độ khuếch đại" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Các hàng:\n" -"\t 1\tđược phân cách đều\n" -"\t<1\thội tu\n" -"\t>1\tphân kỳ" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Dá»±ng hình" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Các cột:\n" -"\t 1\tđược phân cách đều\n" -"\t<1\thội tu\n" -"\t>1\tphân kỳ" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -msgid "Alternate:" -msgstr "Xen kẽ:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Dá»±ng hình" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Khoảng cách ngang" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Khoảng cách dọc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "Sc_ale" -msgstr "C_o dãn" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Kích cỡ chấm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "Scale X:" -msgstr "Co dãn X:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Độ co dãn ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Độ co dãn ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn ngang theo phần tram này" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Co dãn Y:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nút số" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Co dãn dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Góc bút" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Co dãn dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Số bước" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn dọc theo phần tram này" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Đường cao" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Góc trung tuyến" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Trọng tâm" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Đối tượng chung" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Tam giác tiếp xúc" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Điểm tá»± chọn được cho bởi:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Điểm tá»± chọn và Tùy chọn" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Vẽ từ ba điểm" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Nét màu, trong suốt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Nét màu, trong suốt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Đường tròn bàng tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Điểm đen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Đường tròn nội tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Điểm Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Tâm đường tròn chín điểm" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Đường tròn chín điểm" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Khác" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Chọn điểm tại..." + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Bán kính (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Tạo hình" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Xoay" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Điểm đen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay theo phần tram này" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Phần mở rộng này dá»±ng một tam giác từ 3 điểm trên đường nét đang chọn. Bạn " +"có thể chọn một trong những thiết lập có sẵn, hoặc tá»± chọn.\n" +" \n" +"Các kích thước sá»­ dụng đơn vị pixel của Inkscape. Góc được đo bằng radian.\n" +"Bạn có thể chọn một điểm bằng hệ tọa độ trục, hoặc tọa độ cá»±c.\n" +"Nhập vào dưới dạng hàm chiều dài cạnh hoặc độ lớn của góc.\n" +"Các tọa độ được phân cách bằng dấu hai chấm: ':'.\n" +"Chiều dài các cạnh được biểu diễn bằng các chuỗi 's_a', 's_b' và 's_c'.\n" +"Các góc được biểu diễn bằng chuỗi 'a_a', 'a_b', và 'a_c'.\n" +"Bạn cÅ©ng có thể sá»­ dụng độ dài ná»­a chu vi ('semiperim'), và diện tích " +"('area') của tam giác dưới dạng hằng số.\n" +"\n" +"Có thể sá»­ dụng các hàm chuẩn của Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Ngoài ra còn có các hàm lượng giác ngược:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Bạn còn có thể chọn bán kính của đường tròn bao quanh 1 điểm bất kỳ thông " +"qua 1 công thức bao gồm kích thước cạnh và góc, vv... Bạn cÅ©ng có thể vẽ " +"liên hợp isogonal và isotomic của điểm đó. LÆ°u ý rằng việc thuật toán có " +"thể gây ra lỗi chia cho không đối với một số điểm đặc biệt.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Hàm Tam giác" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Tọa độ tam giác" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Mờ và mờ đục" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD R13 trở lên.\n" +"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n" +"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n" +"- các lớp được giữ nguyên nếu dùng Tập tin -> Mở, bị mất khi dùng Nhập.\n" +"- ít hỗ trợ BLOCKS, hãy thá»­ dùng lệnh Explode Blocks của AutoCAD, nếu cần." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -msgid "Blur:" -msgstr "Mờ :" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Bảng mã Ký tá»±" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Nhập DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ của đá lát theo phần trăm này" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Hoặc tá»± đặt hệ số co giãn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Fade out:" -msgstr "Tắt dần:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Văn bản đầu vào" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Tá»± động co giãn về cỡ A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Định dạng của AutoCAD R13.\n" +"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n" +"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n" +"- chỉ hỗ trợ các đối tượng LWPOLYLINE và SPLINE.\n" +"- Không xem được tùy chọn ROBO-Master, một dạng mã hóa đặc biệt dành riêng " +"cho ROBO-Master và AutoDesk Viewers." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ đục của đá lát theo phần tram này" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Bật chế độ xuất ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Màu" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Initial color: " -msgstr "Màu đầu : " +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Xuất DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô " -"màu hay vẽ nét chÆ°a được đặt)" +"Để chạy, cÅ©ng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit " +"» )" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Chiều cao làm mờ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Chiều rộng làm mờ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Cạnh 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Góc chiếu sáng" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Chỉ đen trắng" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Sắc màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 -msgid "H:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Chiều rộng nét" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Nhúng ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -msgid "S:" -msgstr "B:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Nhập dữ liệu EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "L:" -msgstr "N:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Công thức LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Công thức LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Xuất thành Bảng màu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ nhạt của màu theo phần trăm này" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Xuất các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "_Trace" -msgstr "Đồ _lại" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Xuất ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Path to save image:" +msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi " -"áp dụng nó cho bộ nhái đó" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Trạm trổ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Tạo ra từ Đường nét" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Màu" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Đường thẳng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Nhặt màu hiện rõ và độ mờ đục" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Opacity" -msgstr "Mờ đục" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Đa giác" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Nhặt tổng độ mờ đục tích lÅ©y" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mở tập tin đã lÆ°u bằng XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "R" -msgstr "Đ" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần màu đỏ trong màu" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Nhập tập tin XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 -msgid "G" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Độ phẳng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần lục trong màu" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Làm phẳng Bezier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "B" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Tạo các đường gióng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh trong màu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Chiều sâu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -msgid "clonetiler|H" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Vỏ hộp chữ nhật" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Nhặt độ sắc của màu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Cao :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -msgid "clonetiler|S" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Độ dày của giấy" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Tá»· lệ dùng làm mép hộp" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Nhặt độ bão hoà của màu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Rộng:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -msgid "clonetiler|L" -msgstr "N" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Làm phân dạng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Nhặt độ nhạt của màu" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Độ mịn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Điều chỉnh giá trị được nhặt:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Vùng chia nhỏ ra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Sá»­a-gamma:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm vi giữa của giá trị được nhặt" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Vẽ trục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị được nhặt theo phần trăm này" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Tọa độ X cuối" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Invert:" -msgstr "Đảo :" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Đảo giá trị được chọn" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Áp dụng giá trị cho điều của các bộ nhái:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Hàm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -msgid "Presence" -msgstr "Tồn tại" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Hàm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" msgstr "" -"Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Kích cỡ của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Số mẫu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Giới hạn lấy mẩu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Bỏ chữ nhật" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi chạy hiệu ứng,\n" +"hình này sẽ được dùng làm thang đo chiều ngang và dọc.\n" +"\n" +"Đối với toạ độ cá»±c:\n" +" Giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian.\n" +" Đơn vị chiều ngang được đặt sao cho cạnh trái và phải của hình chữ nhật là " +"+/-1.\n" +" Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt.\n" +" Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Mỗi bộ nhái được sÆ¡n bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay " -"vẽ nét chÆ°a được đặt)" +"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Độ mờ đục của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Tọa độ X đầu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Số hàng trong mẫu lát" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Dùng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Số cột trong mẫu lát" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật cần tô" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều-rộng/phạm-vi-x hay chiều-cao/" +"phạm-vi-y)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Độ cao của hình chữ nhật cần tô" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Hàng, cột: " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tạo số hàng và cột được xác định" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Width, height: " -msgstr "Rộng, cao : " +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Bánh răng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Tô bằng mẫu lát độ rộng và độ cao đã xác định" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Số răng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Góc ứng suất" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó " -"(nếu có), thay vào dùng kích cỡ hiện thời" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -msgid " _Create " -msgstr " _Tạo " +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Di chuyển mẫu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -msgid " _Unclump " -msgstr " Tháo _cục " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "Ảnh XCF của GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Trải các bộ nhái ra để giảm độ kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "Ảnh XCF nhiều lớp của GIMP (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid " Re_move " -msgstr " _Gỡ bỏ " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Nền theo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Gỡ bỏ các bộ nhái đã lát của đối tượng đã chọn (chỉ điều anh)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "LÆ°u lưới:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 -msgid " R_eset " -msgstr " Đặt _lại " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "LÆ°u đường gióng:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." msgstr "" -"Đặt lại thành số không mọi việc dịch, co dãn, xoay, mờ đục và thay đổi màu " -"trong hộp thoại." -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Thông điệp" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Độ dày đường viền [px]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 -#. ## Add a menu for clear() -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Lưới vuông" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -msgid "_Clear" -msgstr "_Xóa" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Chia đôi thang chia X cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Chia đôi thang chia Y cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Buông thông điệp bản ghi" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Dùng thang chia logarith cho chiều ngang (Gốc được quy định bởi các tham số " +"trên)" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "không có" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi các tham số trên)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Khoảng cách giữa các thang chia X cấp 1 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày thang chia X cấp 1 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Thang chia X cấp 1" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Khoảng cách thang chia Y cấp 1 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 1 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Thang chia Y cấp 1" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày thang chia X cấp 2 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 2 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Số thang chia X cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Số thang chia Y cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày đường lưới X cấp 2 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày đường lưới Y cấp 2 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Số thang chia X cấp 3 giữa 2 thang cấp 2" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Số thang chia Y cấp 3 giữa 2 thang cấp 2" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Trục X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Trục Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Chia góc ở tâm" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Số khoảng chia góc" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Số khoảng chia góc" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Đường kính trung tâm [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Các góc chia chính" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Khoảng cách từ nhãn đến đường tròn [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Kích thước nhãn trên đường tròn [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Nhãn đường tròn" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Độ" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Dùng thang chia Logarith (gốc dá»±a trên tham số ở trên)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày của đường đơn vị cấp 1 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Khoảng cách giữa các góc chia chính [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày đường phân cách tròn chính [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Các góc chia chính" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Khoảng đồng tâm chứa góc chia cấp 2, tính từ tâm" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày đường chia góc phụ [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ dày đường phân tách đồng tâm cấp 2 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Không có" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "_Page" -msgstr "T_rang" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Lưới tròn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Vẽ" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng góc chính" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "_Selection" -msgstr "_Vùng chọn" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng đồng tâm chính" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -msgid "_Custom" -msgstr "Tá»± _chọn" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "Xuất vùng" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Đơn vị:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -#. Stroke width -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "6" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "7" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Cao :" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Cỡ mảng ảnh" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Tá»± chọn..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -msgid "pixels at" -msgstr "điểm ảnh tại" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Tá»· lệ vàng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tạo nhiều đường gióng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Số đường gióng ngang" -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 -#. true = has mnemonic -msgid "_Filename" -msgstr "_Tên tập tin" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Thiết lập sẵn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Quy tắc chia ba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Xuất bó mọi đối tượng đã chọn" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Thêm các đường gióng theo cạnh trang giấy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Xuất khẩu mỗi đối tượng đã chọn vào tập tin PNG riêng, dùng các mẹo xuất nếu có (cẩn thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Số đường gióng dọc" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ẩn tất cả trừ đã chọn" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Trong ảnh đã xuất khẩu, ẩn mọi đối tượng trừ những đồ được chọn." +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 -msgid "_Export" -msgstr "_Xuất" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Xuất khẩu tập tin mảng ảnh với thiết lập này" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Xuất bó %d đối tượng đã chọn" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vẽ chốt kéo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Đang xuất khẩu %d tập tin" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Bạn phải nhập tên tập tin." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Xuất HPGL" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Bạn đã chọn xuất khẩu một vùng không hợp lệ." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Xoay ngược trục Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pen number" +msgstr "Góc bút" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Vẽ các lớp vô hình" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Đổi quy tắc tô đầy" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -msgid "Set fill color" -msgstr "Đặt màu tô đầy" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 -msgid "Remove fill" -msgstr "Bỏ tô" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Đặt dốc tô đầy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Gá»­i câu hỏi tới nhóm phát triển" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Đặt mẫu tô đầy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -msgid "Unset fill" -msgstr "Bỏ đặt tô" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Hỏi Đáp" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "chính xác" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "bộ phận" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Sổ tay Inkscape" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Không tìm thấy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Các tính năng mới" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Kiểu : " +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Thông báo lỗi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Tìm kiếm trong các kiểu đối tượng" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Đặc tả SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Mọi kiểu" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Nhân đôi đường nét cuối" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Tìm kiếm trong mọi hình" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ thừa:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Mọi hình" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Nội suy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Nội suy kiểu dáng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp nội suy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình bầu dục, cung, tròn" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Bước nội suy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Bầu dục" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Áp dụng bộ lọc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình sao và đa giác" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Thuộc tính cần nội suy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Sao" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Giá trị cuối" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình xoắn ốc" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Tô" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Xoắn ốc" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Số thá»±c" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Tìm kiếm trong các đường dẫn, đường, đa đường" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Cao" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Đường dẫn" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Số nguyên" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Không có đơn vị" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Độ đục" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng văn bản" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Khác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Văn bản" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Kiểu thuộc tính" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Thuộc tính tá»± chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Nhóm" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Hệ số co giãn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Tìm kiếm trong các bộ nhái" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Giá trị đầu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Clones" -msgstr "Nhái" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Thẻ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Hiệu ứng này gán giá trị cho một thuộc tính nội suy được của tất cả các đối " +"tượng thuộc nhóm đã chọn, hoặc tất cả đối tượng được chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng bù lại" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Chuyển dạng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Bù lại" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Dịch X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Văn bản: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Dịch Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Rộng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Kiểu dáng: " +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "None (remove)" +msgstr "xóa" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Number of slides" +msgstr "Số mẫu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Đang khởi chạy" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Slide number" +msgstr "Góc bút" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " -"phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "Th_uộc tính: " +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Nhúng bút" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "Hiệu ứng hiện thời" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Bản vẽ hoàn tất" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "Mặt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Tìm trong _vùng chọn" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(mặc định)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời." +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Thứ tá»±" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Tìm trong _lớp hiện có" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Đỉnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Gồm bị ẩ_n" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Gồm bị kh_oá" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vi tìm kiếm" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Xoá giá trị" +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Chọn đối tượng khớp với tất cả các trường bạn đã điền đầy" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Di chuyển nét dẫn một cách tÆ°Æ¡ng đối so với vị trí hiện thời." +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Chuyển theo :" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Chuyển vào :" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add slide:" +msgstr "mặt thứ hai" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Đặt thuộc tính nét dẫn" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Nét dẫn" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Đang di chuyển %s %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Số cột" -# eg: 75 % -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Drawing mode" +msgstr "Bản vẽ" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Hướng" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn bộ tài liệu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "Chọn đầu" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Cập nhật các biểu tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Số cột" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -#. Create the label for the object id -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Thụt lề nút" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tá»± « .-_: » thôi)." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Đị_nh chỗ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Last slide:" +msgstr "Dán kích cỡ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Next page:" +msgstr "Chọn trang:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "Hiệu ứng trước" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -msgid "_Set" -msgstr "_Lập" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -#. Create the label for the object label -msgid "_Label" -msgstr "_Nhãn" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng đó" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -#. Create the label for the object title -msgid "Title" -msgstr "Tá»±a" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -#. Create the frame for the object description -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -#. Hide -msgid "_Hide" -msgstr "Ẩ_n" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "Độ bão hòa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng vô hình" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Số cột" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -msgid "L_ock" -msgstr "Kh_oá" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Đặt bề rộng:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Đặt bề rộng:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Đặt bề rộng:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Đặt bề rộng:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Đặt bề rộng:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Đánh dấu để làm cho đối tượng không nhạy cảm (không cho phép con chuột chọn)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "Chế độ co giãn" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "TCh" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Khoá đối tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Chuyển tới lớp kế" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Gỡ khoá đối tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Ẩn đối tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Hiện đối tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID không hợp lệ ! " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID đã có ! " +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 -msgid "Set object ID" -msgstr "Đặt ID đối tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "Dán kích cỡ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Đặt nhãn đối tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" +msgstr "Thay tên lớp" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Đặt tên đối tượng" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Đặt mô tả đối tượng" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Hiện lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Bản vẽ" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ẩn lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Mouse handler" +msgstr "Chuyển chốt" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Lock layer" -msgstr "Khoá lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Thiết lập trang" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Gỡ khoá lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "on click" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "Đổi độ đục lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Mờ đục, %:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "Đối _xứng" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 -msgid "New" -msgstr "Mới" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 -msgid "Top" -msgstr "Trê" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 -msgid "Up" -msgstr "Lên" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 -msgid "Dn" -msgstr "Xuố" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -msgid "Bot" -msgstr "Dướ" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "Chuyển dạng" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Tên lớp:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Bỏ nét" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Bên trên hiện có" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Bên dưới hiện có" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Dạng lớp phụ của hiện có" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "_Hủy chuyển dạng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "Bỏ bộ lọc" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Đổi tên lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Tha_y tên" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Thay tên lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -msgid "Renamed layer" -msgstr "Lớp có tên mới" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Xem" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Bỏ màu đỏ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Lớp mới đã được tạo." +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Ngang:" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Xem" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Đích:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n" +"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n" +"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n" +"Tiên đề và Quy luật:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n" +"\n" +"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n" +"\n" +"+: xoay trái \n" +"\n" +"-: xoay phải \n" +"\n" +"|: xoay 180 độ \n" +"\n" +"[: đánh dấu \n" +"\n" +"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Tiên đề và quy luật" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -msgid "Role:" -msgstr "Loại:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Tiên đề" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -msgid "Arcrole:" -msgstr "ĐíchLoại:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -msgid "Title:" -msgstr "Tá»±a :" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Góc xoay trái" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Hiện:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -msgid "Actuate:" -msgstr "Thức đẩy:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Góc xoay phải" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Quy luật" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Chiều dài bước (px)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính %s" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Văn bản giữ chỗ" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 -msgid "_Fill" -msgstr "_Tô" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Số đoạn văn" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_SÆ¡n nét" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Kiểu nét" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "_Mờ đục chính, %" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -msgid "Change opacity" -msgstr "Đổi độ đục" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong " +"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản " +"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 -msgid "Change blur" -msgstr "Đổi mờ" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Màu hình nút giống màu nét" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Quy ra" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Acmenia (hy)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Quy ra - Chia đều" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Kích cỡ phông [px]" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Quy ra - Không xuất phát" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Dài:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Đơn vị chiều dài: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - Chia đều" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Đo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - không xuất phát" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Đo đường nét" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Miền công cộng" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Đơn vị đo :" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Độ dịch x" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Mở giấy phép phông" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Độ chính xác" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy " +"dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy " +"được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được " +"cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, " +"nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tÆ°Æ¡ng ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu " +"phóng là 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (NNNN-TT-Ng)." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Độ lớn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Chuyển động" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Định dạng vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Nhập Text Outline" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Người tạo" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Giá trị t cuối" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Quyền" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Vẽ cung lượng giác" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu này." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Nhà xuất bản" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Mẫu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." +# TODO: dùng thá»­ phần mở rộng mới biết được +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Chọn một hình chữ nhật để \n" +"định nghÄ©a độ co giãn X và Y \n" +"trước khi gọi phần mở rộng này.\n" +"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Giá trị t đầu" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Hàm-x" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Hàm-y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Bản sao của mẫu :" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Cách làm biến dạng:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Độ dịch chuẩn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Quan hệ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mẫu theo chiều dọc" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Lặp lại" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " -"(v.d. « vi » hay « vi_VN »)." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Lặp lại, trải ra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khoá" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Ruy băng" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " -"bằng dấu phẩy." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Đơn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -msgid "Coverage" -msgstr "Phạm vi" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Đơn, trải ra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Phạm vi của tài liệu này." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Rắn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -msgid "Contributors" -msgstr "Người đóng góp" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" -"Tên của các người hay nhà chịu trách nhiệm đóng góp cho nội dung của tài " -"liệu này." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -msgid "URI" -msgstr "URI" +"Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất " +"kỳ. Mẫu là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được chọn (có thể " +"là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Địa chỉ đến lời xác định miền tên của bản quyền của tài liệu này." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Đã tạo bản sao liên kết" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -msgid "Fragment" -msgstr "Đoạn" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Đã sao chép" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Chạy theo chiều của đường nét" -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -msgid "Set attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Đặt màu nét" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Đã di chuyển" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Bỏ nét" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Đặt dốc nét" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Đặt mẫu nét" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Bỏ đặt nét" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Phát tán" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 -#: ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Đặt màu tô" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 -msgid "Set markers" -msgstr "Đặt vết dấu" +# Nên dịch Scatter là phát tán, hay phân phối? +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu là nhóm " +"đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết nằm trên cùng được chọn." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Chảy màu (vào)" + +# TODO : Find this string +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Sức gắn kết #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Thuộc tính sách" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Chiều rộng sách (insÆ¡)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Compa đo ngoài (inch)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Bìa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Đo độ dày bìa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Trang bên trong" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Ghi chú : sá»± tính Bond Weight # chỉ ước lượng." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Số trang" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Đo độ dày tờ giấy" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Mẫu Bìa sách" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Điểm" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Stroke width" -msgstr "Rộng nét" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -msgid "Join:" -msgstr "Nối:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Đặt chiều rộng" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -msgid "Miter join" -msgstr "Nối lại mộng vuông góc" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Giá trị" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -msgid "Round join" -msgstr "Nối lại tròn" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Phối cảnh" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -msgid "Bevel join" -msgstr "Nối lại góc xiên" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -msgid "Miter limit:" -msgstr "Giới hạn vuông góc:" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language [AutoCAD] (*.hpgl)" + +# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Mở bản vẽ HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Xuất tập tin AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "LÆ°u tập tin dành cho máy vẽ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Khối đa diện 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Xoay phải đối tượng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" + +# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctohedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Khối dodecahedron" + +# back-facing : quay lÆ°ng vào nhau? +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Vẽ đa giác mặt sau" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Dữ liệu cạnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Cạnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Dữ liệu mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Tên tập tin:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Màu Tô, Lam" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Màu Tô, Lục" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Màu Tô, Đỏ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Độ đục, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Great Britain" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Anh (quốc Anh)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Icosahedron" +msgstr "Khối 20 mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Nguồn sáng X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Nguồn sáng Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Nguồn sáng Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Nạp từ tập tin" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Tối Đa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Trung Bình" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối Thiểu" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Tập Tin Mô Hình" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Kiểu Đối Tượng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Đối Tượng:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Khối 8 mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Xoay Quanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Xoay (độ)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -msgid "Cap:" -msgstr "Đầu:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Hệ số tá»· lệ" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -msgid "Butt cap" -msgstr "Đầu gốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Tạo Bóng" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -msgid "Round cap" -msgstr "Đầu tròn" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Loại trừ đá lát:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Khối lập phÆ°Æ¡ng lệch" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Khối mười hai mặt lệch" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Độ đục nét, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Chiều rộng nét, px" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#, fuzzy +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Khối tứ diện" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Sau đó xoay quanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#, fuzzy +msgid "Truncated Cube" +msgstr "căn bậc ba" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#, fuzzy +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#, fuzzy +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#, fuzzy +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#, fuzzy +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Đỉnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Trục X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Trục Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Trục Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Lề dòng in" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Dấu dòng in" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dưới:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Vùng vẽ" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Các thanh màu" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "In dấu xén" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Trái:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Dấu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -msgid "Square cap" -msgstr "Đầu vuông" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Độ dịch:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 -#. Dash -msgid "Dashes:" -msgstr "Gạch gạch:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Thông tin trang vẽ" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -msgid "Start Markers:" -msgstr "Móc đầu :" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Định vị" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Móc giữa:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Dấu bản in" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Móc cuối:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Dấu đăng ký" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Đặt kiểu nét" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Phải:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 -msgid "Change color definition" -msgstr "Đổi lời định nghÄ©a màu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Vùng chọn" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Đặt màu nét từ dải màu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Đặt dấu xén vào" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Đặt màu tô đầy từ dải màu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Đánh dấu sao cho đích" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "ThÆ° mục bảng chọn (%s) không sẵn sàng." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Trên:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#. TODO: Insert widgets -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Canh đường bên trái" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Nhập PostScript" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -msgid "Center lines" -msgstr "Canh đường giữa" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Canh đường bên phải" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Canh lề các dòng" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Văn bản ngang" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 -msgid "Vertical text" -msgstr "Văn bản dọc" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Dời chỗ các nút" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Khoảng dòng:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) " +"của đường nét đã chọn." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#. Text -msgid "Text" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Dùng phân phối chuẩn" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Chữ ấn tượng" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Hệ số ngẫu nhiên" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Tá»· lệ:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Đặt là mặc định" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Chiều cao của vạch:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 -#: ../src/text-context.cpp:1369 -msgid "Set text style" -msgstr "Đặt kiểu văn bản" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Mã vạch" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Sắp xếp theo lưới" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dữ liệu mã vạch:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "Hàng:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Kiểu mã vạch:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "Số hàng" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "Độ cao bằng" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi hàng có độ cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Vùng xuất là vùng chứa nội dung" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -msgid "Align:" -msgstr "Canh:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -#. #### Number of columns #### -msgid "Columns:" -msgstr "Cột:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Chỉnh sá»­a các phông chữ SVG" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "Độ rộng bằng" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi cột có độ rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Thay thế văn bản" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Vừa trong hộp chọn" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Đặt khoảng:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Chế độ :" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Góc bất kỳ:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Sắp xếp" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Dưới cùng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Nhấn để chọn nút, kéo để sắp đặt lại." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Dưới - trên (90)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Nhấn thuộc tính để sá»­a đổi." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "So sánh ngang" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Thuộc tính %s đã được chọn. Hãy bấm tổ hợp phím Ctrl+Enter khi " -"sá»­a đổi xong, để đệ trình các thay đổi." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Trái" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Kéo để sắp xếp lại nút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Trái - phải (0)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nút yếu tố mới" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Giữa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nút văn bản mới" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Nhân đôi nút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 -msgid "Delete node" -msgstr "Xoá nút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Bỏ thụt lề nút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Hướng sắp xếp:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Thụt lề nút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Phải" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Nâng nút lên" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Phải - trái (180)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Hạ thấp nút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Xoá thuộc tính" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Trên - Dưới (270)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -msgid "Attribute name" -msgstr "Tên thuộc tính" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "So sánh dọc:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -msgid "Set" -msgstr "Đặt" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Kích cỡ ban đầu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -msgid "Attribute value" -msgstr "Giá trị thuộc tính" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Kích cỡ tối thiểu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Kéo cây phụ XML" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Cây ngẫu nhiên" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nút yếu tố mới..." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Độ Cong (%):" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Căng dây cao su" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Độ mạnh (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Nhúng ảnh" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Bám" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Xem thá»­" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Tạo nút yếu tố mới" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Tạo nút văn bản mới" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Đổ bóng xung quanh" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" msgstr "" -"Không thể đặt %s: một thuộc tính khác có giá trị %s đã có !" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Đổi thuộc tính" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Tối Æ°u (*.svg)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Lưới hình chữ nhật" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Xuất SVG Tối Æ°u" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Lưới kiểu trục lượng" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -msgid "Create new grid" -msgstr "Tạo lưới mới" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "Độ chính xác" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Đơn _vị lưới:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "Đơn giản hoá" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Gốc X:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Vết lốm đốm" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Gố_c Y:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Kiểu dáng: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Bảng" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Khoảng cách _X:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Khoảng cách _Y:" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "nhập tập tin sK1 vector graphics" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Màu đường lưới:" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Định dạng dành cho trình xá»­ lý ảnh vector sK1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line color" -msgstr "Màu đường lưới" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Xuất ảnh vector sK1 (.sk1)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Màu của các đường lưới." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "SÆ¡ đồ được chÆ°Æ¡ng trình Sketch tạo" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Màu đường lướ_i chính:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Màu đường lưới chính" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Nhập Sketch" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Cách đặt bánh răng" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "lines" -msgstr "đường" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Ra ngoài (Epitrochoid)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_HIện chấm thay cho dòng" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Đặt thì hiển thị các chấm ở điểm lưới, thay cho các dòng lưới." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R — bán kính vòng (px)" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Tài liệu mới %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Xoay bánh răng" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Tài liệu nhớ %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - bán kính bút (px)" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Tài liệu không tên %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" -#: ../src/draw-context.cpp:419 -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -msgid "Path is closed." -msgstr "Đường dẫn đã được đóng." +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "« --%s » cần hai giá trị <đường_dẫn>" -#: ../src/draw-context.cpp:434 -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -msgid "Closing path." -msgstr "Đang đóng đường dẫn..." +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Split text" +msgstr "Xoá văn bản" -#: ../src/draw-context.cpp:543 -msgid "Draw path" -msgstr "Vẽ đường dẫn" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -msgid " alpha %.3g" -msgstr " anfa %.3g" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -#. where the color is picked, to show in the statusbar -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Trái:" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " dưới con trỏ" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Đường thẳng" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -#. message, to show in the statusbar -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Buông nút chuột để đặt màu." +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Chế độ :" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Nhấn để đặt tô; Shift+click để đặt nét vẽ; kéo để tính " -"trung bình màu trong vùng; Alt để nhặt màu đảo; Ctrl+C để sao " -"chép màu dưới chuột sang bảng nháp" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng thức" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 -msgid "Set picked color" -msgstr "Đặt màu đã kén" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Phần trăm" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "Chọn (các) đường dẫn có độ rộng cần thay đổi" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Làm thẳng các đoạn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "Đang làm rộng hÆ¡n %d đối tượng đã chọn; không có phím Shift để làm ít rộng hÆ¡n" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Đường bao" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "Đang làm ít rộng hÆ¡n %d đối tượng đã chọn; cùng với phím Shift để làm rộng hÆ¡n" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Đường dẫn hướng dẫn được chọn; hãy bắt đầu vẽ theo nét dẫn khi ấn giữ phím Ctrl" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Hãy chọn đường dẫn cần theo dõi khi ấn giữ phím Ctrl" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Xuất XAML" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Đang theo dõi: kết nối đến đường dẫn hướng dẫn bị mất." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Đang theo dõi một đường dẫn hướng dẫn" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các " +"tập tin phÆ°Æ¡ng tiện" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Đang vẽ một nét kiểu viết đẹp" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Xuất ZIP" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "Làm cho đày đường dẫn" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Tá»± căn chỉnh kích thước và vị trí" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thin paths" -msgstr "Làm cho mỏng đường dẫn" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Tờ lịch" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Bảng mã" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" -#: ../src/event-log.cpp:255 -#: ../src/event-log.cpp:258 -#: ../src/verbs.cpp:2149 -#. Edit -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" -#: ../src/event-log.cpp:265 -#: ../src/event-log.cpp:269 -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Redo" -msgstr "_Bước lại" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Màu in ngày" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Phụ thuộc:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Tên các ngày" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " kiểu : " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô còn trống" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " vị trí: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " chuỗi: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " mô tả: " - -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Không có Tùy thích)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Bố trí" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Bản địa hóa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Thứ hai" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Tháng (0 = tất cả)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Lề tháng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Chiều rộng khung tháng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Màu ghi tên tháng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Tên tháng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Số tháng in ra trong mỗi hàng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Ngày của tháng tới có màu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Thứ bảy" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Thứ bảy và Chủ nhật" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Chọn bảng mã cho phông chữ. Xem thêm: http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ nhật" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Tên ngày trong danh sách phải bắt đầu từ Chủ nhật)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Tùy chọn dưới đây sẽ không dùng khi chọn hộp kiểm trên." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Ngày đầu tuần" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Màu ghi tên các ngày trong tuần" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Màu ghi tên các ngày cuối tuần" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Cuối tuần" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" msgstr "" -" Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng " -"này. Tập tin .inx không đúng có thể được gây ra bởi bản cài đặt Inkscape sai." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "chÆ°a xác định ID cho nó." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Màu ghi năm" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "chÆ°a xác định tên cho nó." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "mô tả XML của nó bị mất." +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "đẢO cHá»® hOA tHƯỜNG" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -msgid "a dependency was not met." -msgstr "chÆ°a thỏa cách phụ thuộc." +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "chữ thường" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Phần mở rộng \"" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" không tải được vì " +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Thành: " -#: ../src/extension/extension.cpp:578 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lÆ°u lỗi phần mở rộng « %s »" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Thay thế văn bản" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Thay thế:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "State:" -msgstr "Tình trạng" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CHá»® HOA" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Loaded" -msgstr "Đã tải" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Góc a / độ" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Unloaded" -msgstr "Đã gỡ tải" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Góc b / độ" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Deactivated" -msgstr "Đã tắt" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Góc c / độ" -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -#. This is some filler text, needs to change before relase -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Một hay nhiều phần mở rộng không tải " -"được.\n" -"\n" -"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " -"bình thường, nhÆ°ng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm " -"chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b" -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -#. This is some filler text, needs to change before relase -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thá»±c hiện. Kịch bản " -"không trả về lỗi, nhÆ°ng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc a" -#: ../src/extension/init.cpp:203 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc c" -#: ../src/extension/init.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thÆ° " -"mục đó sẽ không được tải." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Từ kích thước 3 cạnh" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Quầng hiệu vào/ra:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Chiều dài cạnh a / px" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width" -msgstr "Rộng" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Chiều dài cạnh b / px" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Chiều dài cạnh c / px" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Số bước" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Số bản sao hiệu vào/ra của đối tượng cần tạo" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Văn bản ASCII" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Văn bản đầu vào" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Màu nền" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Nhúng phông chữ (chỉ Type 1)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Height unit:" +msgstr "Cao" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -msgid "EMF Input" -msgstr "Kết nhập EMF" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -msgid "WMF Input" -msgstr "Kết nhập WMF" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "Phát tán" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin Windows" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Width unit:" +msgstr "Rộng" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -msgid "EMF Output" -msgstr "Kết xuất EMF" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Dốc GIMP" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Tạo hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "DPI:" +msgstr "DPI" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Các dốc được dùng trong chÆ°Æ¡ng trình đồ họa GIMP." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Tạo đường gióng kích thước" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Chọn máy in" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Định dạng" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Xem thá»­ bản in" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "GIF specific options" +msgstr "Đặc tả SVG 1.1" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "In GNOME" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "JPG specific options" +msgstr "Đặc tả SVG 1.1" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Rộng đường" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Khoảng trống ngang" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Khoảng trống dọc" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Middle and Left" +msgstr "Đường nét uốn phía trên" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Middle and Right" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Vẽ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Góc xoay" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Kết xuất LaTeX" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Palette" +msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Palette size:" +msgstr "Dán kích cỡ" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "In LaTeX" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Position anchor:" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Định vị" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "T_hoát" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Destination" -msgstr "Đích in" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Góc xoay phải" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -#. Print properties frame -msgid "Print properties" -msgstr "Thuộc tính in" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Top and Center" +msgstr "Đường nét uốn phía trên" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "In dùng toán từ PDF" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Top and Left" +msgstr "Đường nét uốn phía trên" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Top and right" +msgstr "_Mẹo" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " -"hÆ¡n, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "In dạng mảng ảnh" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" msgstr "" -"In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " -"hÆ¡n, và không thể được co dãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi đối " -"tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của mảng ảnh" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "Độ phân giải:" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Mọi đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính cho đối tượng cuối cùng" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 -#. Print destination frame -msgid "Print destination" -msgstr "Đích in" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Thuộc tính cần đặt" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Tính tÆ°Æ¡ng thích với các mã xem trước của sá»± kiện này" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" -"bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" -"Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" -"Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gởi qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "In PDF" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Kết xuất PovRay" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Chạy sau" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (xuất khẩu chốt trục)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Chạy trước" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Tập tin PovRay" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Đặt các thuộc tính" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Kết xuất Postscript" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Nguồn và đích" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "" +"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ gán giá trị cho một thuộc tính của các đối " +"tượng khác" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Tập tin Postscript" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Cấu hình in" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Tham số sau chỉ hữu ích nếu có ít nhất 3 đối tượng được chọn" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Hiệu ứng này chỉ hoạt động với các trình duyệt hỗ trợ SVG (nhÆ° Firefox)." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, " +"khi một sá»± kiện đã định nghÄ©a xảy ra trên đối tượng thứ nhất." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Giá trị sẽ gán" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Khi nào sẽ thá»±c hiện việc gán thuộc tính?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "on active" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "on blur" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "on click" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "on element loaded" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "on focus" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "on mouse down" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "on mouse move" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "on mouse out" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "on mouse over" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "on mouse up" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn sẽ gán thuộc tính của đối tượng cuối cùng" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Thuộc tính sẽ gá»­i" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " -"hÆ¡n, và có thể được co dãn tùy ý, nhÆ°ng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị " -"mất." +"Nếu bạn muốn truyền nhiều hÆ¡n một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt " +"chúng." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 -msgid "Postscript Print" -msgstr "In PostScript" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Nguồn và đích" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Kết nhập SVG" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gá»­i cho tất cả các mục khác" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn (*.svg)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối " +"tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sá»± kiện." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Các thuộc tính sẽ truyền" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Kết xuất SVG Inkscape" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Khi nào sẽ truyền" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Độ xoáy" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Kết xuất SVG" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Xoáy" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được xác định bởi W3C." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Kết nhập SVGZ" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Nhập Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Nhập XAML" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tạo và sá»­a ảnh véc-tÆ¡ co giãn được" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Kết xuất SVGZ" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Inkscape" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip." +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "In 32-bit Windows" +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó sang đường nét rồi làm lại." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Chiều dài 'a' (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Chiều dài 'b' (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Chiều dài 'c' (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Góc 'A', radian:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Góc 'B' (radian): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Góc 'C' (radian): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Ná»­a chu vi (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Diện tích (px^2):" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói " +"còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thá»­ lại." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "Kết nhập WPG" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá " +"trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng " +"được ảnh." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Không tìm được %s" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Định dạng đồ họa véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"hay image/x-icon" -#: ../src/extension/system.cpp:102 -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Việc phát hiện tá»± động định dạng bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Mô đun export_gpl.py cần sá»­ dụng thÆ° viện PyXML. Xin hãy tải thÆ° viện này " +"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." -#: ../src/file.cpp:130 -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -msgid "default.svg" -msgstr "hình.svg" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:216 -#: ../src/file.cpp:867 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh." -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Không thể ghi tập tin %s.\n" +"%s" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:390 -msgid "Select file to open" -msgstr "Chọn tập tin cần mở" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:472 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Vacuum <defs>" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:477 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định chÆ°a được dùng ra <defs>." +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:482 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Không có lời xác định chÆ°a được dùng trong <defs>." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:511 -#, c-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" -"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Trường hợp có thể " -"được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ." -#: ../src/file.cpp:512 -#: ../src/file.cpp:520 -msgid "Document not saved." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:529 -msgid "Document saved." -msgstr "Tài liệu đã được tải." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:586 -#: ../src/file.cpp:990 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "hình%s" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sá»­ dụng phần mở rộng này." -#: ../src/file.cpp:592 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "hình-%d%s" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:611 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:613 -#: ../src/file.cpp:619 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:692 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:709 -msgid "Saving document..." -msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:864 -msgid "Import" -msgstr "Nhập" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:895 -msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1012 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Màu sắc hiện rõ" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Lục" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thÆ° viện lxml cho libxml2 " +"trước. Hãy lấy thÆ° viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml " +"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " +"python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Không thể định vị hình nút: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sá»­ dụng phần mở rộng này." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Độ nhạt" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã! (Có [%s].)" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "Anfa" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" +"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " +"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../src/flood-context.cpp:261 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" +"Hãy thá»­ dùng lệnh Đường nét -> Đối tượng sang Đường nét." -#: ../src/flood-context.cpp:262 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." -#: ../src/flood-context.cpp:263 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n" +"Hãy chạy lệnh Đối tượng -> Rã nhóm rồi thá»­ lại." -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Bộ dát quá lớn nên kết quả rỗng." +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n" +"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "Vùng được tô đầy, đường dẫn có %d nút được tạo và có hợp với vùng chọn." +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n" +"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Vùng được tô đầy, đường dẫn có %d nút được tạo." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " +"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian hay Ubuntu Linux, bạn có thể dùng lệnh 'sudo " +"apt-get install python-numpy' để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../src/flood-context.cpp:650 -#: ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô đầy." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" -#: ../src/flood-context.cpp:898 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô đầy.Muốn tô đầy toàn vùng thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô đầy lại." +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và " +"kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model " +"File\".\n" -#: ../src/flood-context.cpp:914 -#: ../src/flood-context.cpp:1071 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Tô đầy vùng đã giới hạn" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Gặp lỗi nội tại. ChÆ°a chọn kiểu xem\n" -#: ../src/flood-context.cpp:934 -msgid "Set style on object" -msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Bạn phải chọn 2 đường nét.\n" +"Đường nét thứ hai phải có đúng 4 nút." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Bạn phải cài đặt trình UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" + +# Các hiệu ứng cÆ¡ bản? +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Phủ bề mặt đối tượng bằng một lớp thạch rau câu mỏng, ít phản chiếu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smart jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vát cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Giống Thạch màu, ít sáng, nhÆ°ng có nhiều thiết lập hÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Kim loại mới đúc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Nét vát mềm, có dạng giọt, trông giống kim loại vừa bỏ khuôn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Nhòe do chuyển động ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Làm nhòe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang; điều chỉnh Độ lệch " +"chuẩn để thay đổi mức độ" -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Vẽ qua vùng cần thêm vào tiến trình tô đầy; cÅ©ng ấn giữ phím Alt để tô đầy theo sờ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Nhòe do chuyển động thẳng đứng" -#: ../src/gradient-context.cpp:308 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Thêm chỗ dừng dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng thẳng đứng; điều chỉnh Độ " +"lệch chuẩn để thay đổi mức độ" -#: ../src/gradient-context.cpp:391 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Tạo dốc mặc định" +# Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác nhÆ° đối tượng vừa xuất hiện ra từ hÆ° không. ChÆ°a biết dùng từ gì. +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Làm nhòe bên ngoài" -#: ../src/gradient-context.cpp:520 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: dính góc dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" +"Đường viền bo quanh bị làm nhòe một chút, giống khi đối tượng đột nhiên xuất " +"hiện" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Cắt rời hình" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Chiếu sáng và đổ bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "" +"Đổ bóng mạnh ở góc trên bên trái và nhẹ ở góc đối diện, nhÆ° khi hình bị cắt " +"rời khỏi trang giấy" -#: ../src/gradient-context.cpp:521 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Mẩu tranh xếp hình" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Đảo dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh, giống một mẩu trong trò ghép tranh" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Làm gồ ghề" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "" +"Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi " +"lõm, gồ ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Đóng bằng con dấu cao su" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Che phủ bề mặt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Thêm các mảng trắng ngẫu nhiên lên trên bề mặt đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Loang má»±c" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Biến đổi cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Khiến đối tượng trông nhÆ° bị nhòe má»±c lúc vẽ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Bốc lá»­a" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Lá»­a cháy rá»±c trên các cạnh của đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Thép cán" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Vát nghiêng mềm, phản chiếu vừa phải, giống thép cán" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Vết lằn bo quanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" +"Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Gợn sóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Làm biến dạng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Tạo những gợn sóng theo chiều ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Vết lốm đốm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Phủ lên những hạt nhỏ rải rác bên trong đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Dầu trÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Phủ một lớp dầu ná»­a trong suốt, có bảy màu cầu vồng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "SÆ°Æ¡ng tuyết" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Rải những bông tuyết trắng lên bề mặt đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Da báo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Chất liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Sọc của ngá»±a vằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Mây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Những khoảng nhẹ, trải rộng màu trắng, giống nhÆ° mây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Làm sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Làm sắc hÆ¡n nữa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Tranh sÆ¡n dầu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sÆ¡n dầu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Đầu dốc tuyến" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu bên trong đối tượng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -#. POINT_LG_BEGIN -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Cuối dốc tuyến" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Phát hiện cạnh ngang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#. POINT_RG_FOCUS -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "Chỗ dừng ở giữa dốc tuyến" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Tâm dốc xuyên tâm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Phát hiện cạnh dọc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Bán kính dốc xuyên tâm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Tiêu điểm dốc xuyên tâm" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Vẽ chì" -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Trộn các móc dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi đồ lại bằng thang màu xám" -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Chuyển móc dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Bản thiết kế chi tiết" -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Xoá chỗ dừng dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Phát hiện các cạnh rồi đồ lại bằng màu xanh lam" -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Dá»±ng lại hình dáng ở thang màu xám bằng cách giảm độ bão hòa về không" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Đảo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Đảo giá trị màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Đổi màu ảnh thành màu sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Ảnh cÅ©" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Làm ảnh trông giống nhÆ° một bức ảnh cÅ©" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Tế bào" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Hoa văn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Những khối tròn nhỏ, nổi, phủ trên màu gốc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Dây thép gai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và đổ bóng, phủ lên bề mặt đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Pho mát Thụy SÄ©" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được vát vào trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Pho mát xanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Các vệt màu xanh, giống nhÆ° hoa văn trên đá cẩm thạch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Nút bấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Nét vát nông, sâu dần vào giữa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Đổ bóng xung quanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Nhỏ giọt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Những giọt sÆ¡n nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Khăn lụa nhàu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống nhÆ° khăn lụa bị vò nhàu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rê điểm ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "" +"Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; mô phỏng những nét cọ " +"của Van Gogh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Làm nổi, sáng mạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Tạo bọt và Làm nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Hiệu ứng làm nổi kết hợp giữa ánh sáng tàn và ánh sáng tập trung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Kính nứt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Làm nổi, tạo bọt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Hiệu ứng tạo bọt kết hợp với chuyển vị" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Bọt sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Lằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Kim loại nóng chảy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Hòa lẫn các mảng màu của đối tượng, thêm vát bóng và ánh sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Thép ép" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Matte bevel" +msgstr "Vát mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Nét vát mềm, mờ, hÆ¡i nhòe, giống nhÆ° màu phấn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Mảnh mỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Mỏng nhÆ° màng xà phòng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Lằn nhẹ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Lằn nhẹ màu phấn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Kim loại sáng bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Kim loại sáng bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Lá cây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Lá cây rụng dưới đất trong mùa thu, hoặc tán lá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Sáng trắng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Sáng trắng chiếu lên đối tượng, khiến bề mặt giống bề mặt nhá»±a cứng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Nhòe phần giao" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "" -"%s %d cho : %s%s; kéo khi ẩn giữ phím Ctrl để dính hiệu ; nhấn chuột khi ẩn giữ phím Ctrl+Alt để xoá chỗ dừng." +"Làm nhòe vùng bên trong đường viền và phần các nét giữa hai vùng khác màu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 -#: ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (nét)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Sáp ong" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Sáp ong có nhiều mảng óng ánh, phủ lên màu ban đầu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Kim loại han gỉ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Dung nham khô cằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" -"%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: Ctrl để dính góc; Ctrl+Alt để " -"bảo tồn góc; Ctrl+Shift để co dãn vòng trung tâm" +"Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên" -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Vỏ cây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" -"Tâm và tiêu điểm của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím Shift " -"để phân cách tiêu điểm." +"Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để " -"phân cách" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Da thằn lằn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Xoá chỗ dừng dốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Mô phỏng các lằn, rãnh giống nhÆ° da của loài bò sát" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Bức tường đá" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -#. Add the units menu. -msgid "Units" -msgstr "Đơn vị" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Văn hoa giống bức tường bằng đá, dùng với gam màu tối" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Điểm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Thảm lụa" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Văn hoa giống tấm thảm lụa, có sọc ngang" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Điểm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Kem khúc xạ dạng A" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, nhẹ" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Điểm ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, mạnh" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ mạnh" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Điểm ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Kim loại" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Bề mặt được phủ kim loại, phản quang nhẹ, một chút trong suốt ở ngoài viền" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#. You can add new elements from this point forward -msgid "Percent" -msgstr "Phần trăm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Kẹo dẻo" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Lằn trong dạng keo, có màu ngọc trai" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Phần trăm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Viền nhô cao" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Mili-mét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Viền nhô cao, bo xung quanh bề mặt phẳng ở bên trong" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Kim loại" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mili-mét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Lằn dạng keo, có ánh kim loại phủ lên" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Cen-ti-mét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Giọt dầu" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Nét vát giống khi dùng dầu trÆ¡n, bao bọc toàn bộ hình" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Cen-ti-mét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Tô màu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Mét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Thay đổi ảnh hay đối tượng bằng màu tô rồi đặt lại độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Viền song song, trong đặc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Hình thái học" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" +"Một rãnh trống không chạy song song bên trong, dọc theo viền của đối tượng" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Hố" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Mét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Đào một hố bên trong đối tượng" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -#. no svg_unit -msgid "Inch" -msgstr "InsÆ¡" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Lỗ Đen" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Tạo quầng màu đen ở trong và bên ngoài đối tượng" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "InsÆ¡" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Nét ngoài mượt" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -msgid "Em square" -msgstr "Vuông Em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Tô viền các đường nét và làm mượt những vị trí giao cắt" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Khối vuông" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Vuông Em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi " +"kích thước" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -msgid "Ex square" -msgstr "Vuông Ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Phoi bào" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Những sợi mảnh với nhiều hình thù, sắp xếp ngẫu nhiên" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Vuông Ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Vàng thô" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" -msgstr "Tài liệu không tên" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Bề mặt khối vàng khi chÆ°a được tinh chế" -#: ../src/inkscape.cpp:495 -#. Show nice dialog box -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Bột vàng" -#: ../src/inkscape.cpp:496 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được tạo trong những địa " -"điểm theo đây:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Phủ lên đối tượng một lớp bột vàng không đều" -#: ../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Chất dẻo bị ép vỡ" -#: ../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"không thể tạo thÆ° mục %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Chất dẻo màu xỉn, bị ép vỡ, với các cạnh tan chảy" -#: ../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Tráng men" -#: ../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo tập tin %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Lớp men thủy tinh với nhiều nét rạn tá»± nhiên" -#: ../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể ghi tập tin %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Giấy ráp" -#: ../src/inkscape.cpp:638 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" -"thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" -"sẽ không được lÆ°u." +"Văn hoa giống nhÆ° bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối " +"tượng ảnh" -#: ../src/inkscape.cpp:708 -#: ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s không phải là tập tin chuẩn.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Giấy ráp, sáng bóng" -#: ../src/inkscape.cpp:709 -#: ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" -"hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" -"%s" +"Văn hoa giống nhÆ° tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh" -#: ../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Trong màu, ngoài đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" -"%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" -"%s" +"Phía trong viền giữ màu gốc, phía ngoài viền thêm bóng màu đen, ở giữa trong " +"suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "SÆ¡n phun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Chuyển thành các mảng màu rải rác, có độ dày mỏng ngẫu nhiên" -#: ../src/inkscape.cpp:712 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Đang để %s bên trong %s" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Làm nổi, đổi màu và mờ phần viền ngoài, giữ màu phần giữa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Chữ bên ngoài" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Lằn nổi, nhòe, đảo màu đường viền, nhÆ°ng bên trong lại trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Kính hiển vi điện tá»­" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" -"Trình đơn mới sẽ không được lÆ°u." +"Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống nhÆ° hình ảnh trong kính hiển vi điện tá»­" -#: ../src/interface.cpp:868 -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -msgid "Commands Bar" -msgstr "Thanh Lệnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Vải sọc" -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Vải kẻ ô với các đường ngang và dọc" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Đảo độ màu" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Đảo độ màu, làm chuyển tông màu của đối tượng" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Hộp _công cụ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Viền bo trong" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Vẽ một nét bao quanh phần trong đường viền đối tượng" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Palette" -msgstr "Bảng _chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Đường viền kép" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Vẽ một đường mượt ở phía trong viền, ở giữa đổi màu" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Nhòe trang trí" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Làm nhòe dá»±a trên các đường đồng mức, cho phép giảm độ bão hòa và thay đổi " +"độ màu các vùng thuộc đối tượng" -#: ../src/interface.cpp:934 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Không biết động từ « %s »" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Quầng sáng" -#: ../src/interface.cpp:1045 -#, c-format -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Vào nhóm #%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" +"Làm nhòe đường viền ra phía ngoài, tạo cảm giác nhÆ° khi đối tượng đang phát " +"sáng" -#: ../src/interface.cpp:1056 -msgid "Go to parent" -msgstr "Tới điều mẹ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Đường viền ngoài" -#: ../src/interface.cpp:1145 -#: ../src/interface.cpp:1185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 -msgid "Drop color" -msgstr "Bỏ màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Thêm một quầng sáng mờ và xóa bỏ đường viền gốc" -#: ../src/interface.cpp:1198 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Không thể phân tách dữ liệu SVG." +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Chạm nổi, đổi màu" -#: ../src/interface.cpp:1240 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Bỏ SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Hiệu ứng chạm nổi, làm nhạt bớt màu gốc của ảnh" -#: ../src/interface.cpp:1298 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Bỏ ảnh mảng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Tạo ảnh bán âm" -#: ../src/interface.cpp:1370 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Hòa trộn dÆ°Æ¡ng bản và âm bản; các mảng sáng sẽ bị nghịch đảo thành đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Tạo ảnh bán âm, đảo màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?\n" -"\n" -"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó." +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Hiệu ứng kết hợp giữa Hỏng do phÆ¡i lâu với Đảo màu, thường giữ lại màu da " +"trời và màu mặt nước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Ống kính hội tụ, nhẹ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Tăng sáng ở giữa, làm nổi ảnh nhÆ°ng không làm nó bị nhòe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Kính đổi màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Giống nhÆ° khi đối tượng nằm dưới một lớp kính sẫm màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Kính sẫm màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Tạo hiệu quả nhÆ° khi ánh sáng từ mặt dưới chiếu qua lớp kính đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Giống nhÆ° Làm nổi HSL nhÆ°ng có thêm các đốm trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Giống nhÆ° Làm nổi tạo bọt, nhÆ°ng có các đốm sáng trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Cạnh mịn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Làm mịn phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, không thay đổi phần giữa" -#: ../src/interface.cpp:1377 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Làm rách viền" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Chuyển vị trí phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, giữ nguyên phần bên " +"trong" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Làm mờ viền" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Đặt tên tập tin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" +"Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Nhòe bên trong" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" +"Giữ nguyên vùng xung quanh đường viền, và làm nhòe toàn bộ phần bên trong" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Chấp nhận lời mời" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Sáng long lanh" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Từ chối lời mời" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Gồ ghề bên trong" -#: ../src/knot.cpp:426 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi." +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng" -#: ../src/knotholder.cpp:257 -msgid "Change handle" -msgstr "Đổi móc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Nhòe dần ra ngoài" -#: ../src/knotholder.cpp:311 -msgid "Move handle" -msgstr "Di chuyển móc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên " +"đường viền bên ngoài" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Vỡ vụn" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "In ra số hiệu phiên bản của Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Khiến đối tượng bị vỡ vụn thành các hạt nhỏ, lộn xộn" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Không dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Đám đông" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (ngay cả nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Các vệt màu giống nhÆ° một đám người" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Núi cao và mây mù" -#: ../src/main.cpp:218 -#: ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "FILENAME" -msgstr "TÊN TẬP TIN" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Các đỉnh núi cao ở phía trên mây mù" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " -"gởi qua ống dẫn)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Nhiễu trong suốt" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Văn hoa bằng các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu trong suốt" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang mảng ảnh (mặc định 90)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Phủ nhiễu" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Văn hoa gồm các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu có màu đặc" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Vườn địa đàng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Những vệt nhỏ hỗn loạn mờ ảo, tạo cảm giác nhẹ nhàng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" -"Vùng được xuất khẩu theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " -"trái dưới)" +"Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Cắt rời hình, quầng sáng" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ bản vẽ (không phải vùng vẽ)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Phát sáng vào trong và ra ngoài, tạo cảm giác nhÆ° đối tượng bị cắt rời khỏi " +"trang giấy" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ vùng vẽ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" -"Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị " -"người dùng SVG)" +"Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Chạm nổi, tối màu" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "WIDTH" -msgstr "RỘNG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Chạm nổi, thay các mảng trắng bằng màu đen" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Làm nhòe đơn giản" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "CAO" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống nhÆ° trong hộp thoại Tô và Nét" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng cần xuất" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Làm nổi tạo bọt ít sáng" -#: ../src/main.cpp:268 -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#, fuzzy +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../src/main.cpp:274 -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Chạm nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"Xuất khẩu chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)" +"Hiệu ứng chạm nổi : Màu của ảnh gốc được bảo tồn và sá»­a đổi bởi hiệu ứng hòa " +"trộn màu" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và mẹo DPI khi xuất (chỉ với export-id)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Giấy thấm" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Màu nền của mảng ảnh được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Vết má»±c loang trên giấy thấm" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "COLOR" -msgstr "MÀU" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Phủ sáp" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Văn hoa giống khi phủ một lớp sáp lên trên giấy lụa" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "VALUE" -msgstr "GIÁ TRỊ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Vết má»±c loang" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay " -"inkscape)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Vết má»±c loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Tô viền màu, bên trong" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Tạo một nét nhòe bao quanh phía trong viền của đối tượng" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Nước" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường dẫn khi xuất (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Văn hoa giống các gợn sóng trong suốt trên mặt nước" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Nhúng phông chữ khi xuất khẩu (chỉ Type 1) (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Gợn mây" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt là kích cỡ của trang (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Văn hoa giống nhÆ° những gợn mây nhỏ, lÆ°a thÆ°a" -#: ../src/main.cpp:330 -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " -"« --query-id »" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Bọc nỉ" -#: ../src/main.cpp:336 -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Văn hoa giống nhÆ° bọc nỉ, các màu xáo trộn và cạnh hÆ¡i sậm lại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Má»±c loang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Hoa văn giống nhÆ° nhiều giọt má»±c màu nhỏ rÆ¡i lung tung trên giấy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Cầu vồng, phớt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền, phủ lên màu gốc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Cầu vồng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Kim loại dẻo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Bề mặt kim loại sáng bóng, gồm nhiều mảng màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Phong cách truyện tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Đổ bóng ảo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Truyện tranh, viền mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh; phần viền bị làm mờ nhẹ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng, với bút chì than màu xám" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" +msgstr "Đổ bóng chạm nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "" -"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " -"« --query-id »" +"Kết hợp giữa những nét được chạm nổi với phong cách đổ bóng uyển chuyển" -#: ../src/main.cpp:342 -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Truy vấn độ rộng của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " -"--query-id »" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, đậm màu" -#: ../src/main.cpp:348 -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " -"--query-id »" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng; màu đậm hÆ¡n" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Phong cách truyện tranh" -#: ../src/main.cpp:359 -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Mô phỏng cách tô bóng đen trắng trong truyện tranh" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định chÆ°a dùng ra phần xác định của tài liệu" - -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Liệt kê mã nhận diện (ID) mọi động từ trong Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Vải Satin" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Đổ bóng giống nhÆ° trên mặt tấm vải satin, mềm và nhiều uốn lượn" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Mặt kính mờ sÆ°Æ¡ng" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape mở." +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Mô phỏng bề mặt tấm kính lúc trời ẩm, bị lớp sÆ°Æ¡ng mờ che phủ" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển ngoài viền" -#: ../src/main.cpp:577 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" -"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" -"\n" -"Tùy chọn sẵn sàng:" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Không tìm thấy mã nhận diện động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n" +"Đổ bóng uyển chuyển, nhÆ°ng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Không tìm thấy ID nút: « %s »\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Nhôm" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Giả lập bề mặt nhôm được đánh bóng" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Truyện tranh, màu nước" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sá»­a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh, với bút nước" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Dán _cỡ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Crôm" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Nhái" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Bề mặt crôm, có bóng và ánh sáng phản chiếu mạnh" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Crôm tối màu" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Đổ bóng lên bề mặt crôm, màu sậm lại, có ánh phản chiếu từ phía dưới" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "Chế độ _hiển thị" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vải sọc, uốn lượn" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Hiện/Ẩn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Vải sọc, với các đường lượn ngang và dọc, nổi bật với nét viền được vát " +"nghiêng" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "_Lớp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Đá cẩm thạch" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "Đối tượn_g" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Mô phỏng vân đá cẩm thạch" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Xén" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Vân gỗ" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mặt _nạ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Mô phỏng vân gỗ" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Mẫu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Khảm trai" -#: ../src/menus-skeleton.h:194 -msgid "_Path" -msgstr "Đường _dẫn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Hoa văn sáng óng ánh, nhiều màu nhẹ, mô phỏng khảm trai" -#: ../src/menus-skeleton.h:217 -msgid "_Text" -msgstr "_Văn bản" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Da hổ" -#: ../src/menus-skeleton.h:229 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Hiệu ứng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" +"Mô phỏng các vằn vện có trên da hổ, đồng thời vát viền để làm nổi đối tượng" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Bảng t_rắng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Nước, khi rung mạnh" -#: ../src/menus-skeleton.h:240 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Văn hoa giống nhÆ° các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "Tutorials" -msgstr "Trợ lý" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Truyện tranh, trong suốt" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" -"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" +"Tạo bóng theo phong cách truyện tranh, với các mảng trong suốt uốn lượn" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Tô đen vùng sáng" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: khoá độ dài móc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hÆ¡n." -#: ../src/nodepath.cpp:552 -#: ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "Dấu" +# TODO: thá»­ xem mục này ở đâu +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Xóa ánh sáng" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 -#: ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Tiện ích sá»­a độ trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:1240 -#: ../src/nodepath.cpp:1267 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Những mảng màu càng sáng, độ trong suốt càng cao" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 -#: ../src/nodepath.cpp:1269 -#: ../src/nodepath.cpp:3057 -msgid "Move nodes" -msgstr "Di chuyển các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Nhòe rung" -#: ../src/nodepath.cpp:1277 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" -"Móc nút: kéo để tạo hình của cung; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" +"Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, " +"vừa bị rung" -#: ../src/nodepath.cpp:1447 -msgid "Align nodes" -msgstr "Canh bên các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Phim xước" -#: ../src/nodepath.cpp:1509 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Phân phối các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Tạo một bề mặt với nhiều vết xước nhỏ" -#: ../src/nodepath.cpp:1547 -msgid "Add nodes" -msgstr "Thêm các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Làm nổi, trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:1549 -#: ../src/nodepath.cpp:1621 -msgid "Add node" -msgstr "Thêm nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:1702 -msgid "Break path" -msgstr "Ngắt ra đường dẫn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Bản vẽ" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 -#: ../src/nodepath.cpp:1757 -#: ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn hai nút cuối." +# Nên giải thích xác đáng hÆ¡n +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô" -#: ../src/nodepath.cpp:1778 -msgid "Close subpath" -msgstr "Đóng đường dẫn phụ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Làm nổi, vải nhung" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 -msgid "Join nodes" -msgstr "Nối lại các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Bề mặt được làm nổi nhẹ, giống nhÆ° bề mặt nhung" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Đóng đường dẫn phụ theo đoạn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Nét vẽ trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" -#: ../src/nodepath.cpp:2061 -#: ../src/nodepath.cpp:2097 -#: ../src/nodepath.cpp:2101 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Xoá các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Nét màu, trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Tạo nét vẽ trong suốt, giữ màu nét vẽ, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" -#: ../src/nodepath.cpp:2120 -#: ../src/nodepath.cpp:2134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Kẹo cao su" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Trên đường dẫn, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." +"Tạo bề mặt trÆ¡n, nhẵn, phủ lên phần trong của đối tượng để làm nổi phần cạnh" -#: ../src/nodepath.cpp:2230 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Viền đen" -#: ../src/nodepath.cpp:2262 -msgid "Delete segment" -msgstr "Xoá đoạn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "Change segment type" -msgstr "Đổi kiểu đoạn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Tô viền màu" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 -#: ../src/nodepath.cpp:3015 -msgid "Change node type" -msgstr "Đổi kiểu nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Vẽ một nét màu quanh viền của đối tượng" -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -msgid "Retract handle" -msgstr "Rụt móc vào" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 -msgid "Move node handle" -msgstr "Di chuyển móc nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh, quầng sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" -"Móc nút: góc %0.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " -"góc; Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" +"Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n, và thêm quầng sáng xung quanh" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Xoay các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Co dãn các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n" -#: ../src/nodepath.cpp:3854 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Lật các nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Cầu vồng, bẻ cong" -#: ../src/nodepath.cpp:4019 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" -"Nút: kéo để sá»­a đổi đường dẫn; với phím: Ctrl để dính ngang/" -"dọc; Ctrl+Alt để dính hướng của móc" +"Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc" -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -msgid "end node" -msgstr "nút cuối" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Tạo viền mờ" -#: ../src/nodepath.cpp:4250 -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -msgid "cusp" -msgstr "sắc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Tạo thêm một đường viền mờ, bo quanh đối tượng" -#: ../src/nodepath.cpp:4253 -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -msgid "smooth" -msgstr "mịn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4255 -msgid "symmetric" -msgstr "đối xứng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Đổi màu" -#: ../src/nodepath.cpp:4261 -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "BÆ°u ảnh cÅ©" -#: ../src/nodepath.cpp:4263 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "một móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống nhÆ° trên tấm bÆ°u ảnh cÅ©" -#: ../src/nodepath.cpp:4266 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#, fuzzy +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Ánh sáng tàn" -#: ../src/nodepath.cpp:4278 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Kéo nút hay móc nút; Alt+drag nút để điêu khắc; mÅ©i tên " -"để di chuyển nút; < > để co dãn; [ ] để xoay" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Che phủ một bản sao ná»­a trong suốt lên trên một bản sao mờ" -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Kéo nút hay móc của nó; mÅ©i tên để di chuyển nút" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Chấm tròn trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:4302 -#: ../src/nodepath.cpp:4314 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a đổi nút hay móc của nó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tạo các chấm tròn nhỏ, trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" -#: ../src/nodepath.cpp:4306 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 trong %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " -"kéo vòng quanh nút để chọn." +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Vải bạt trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:4312 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Kéo móc của đối tượng để sá»­a đổi nó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" -#: ../src/nodepath.cpp:4320 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Vết trong suốt" -#: ../src/nodepath.cpp:4327 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#, fuzzy msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường " -"dẫn phụ. %s." +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "SÆ¡n dày" -#: ../src/object-edit.cpp:502 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn ngang; với phím: Ctrl để làm cho " -"bán kính dọc là trùng." +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn" -#: ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn dọc; với phím: Ctrl để làm cho " -"bán kính ngang là trùng." +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Vỡ tung" -#: ../src/object-edit.cpp:515 -#: ../src/object-edit.cpp:522 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ rộng và độ cao của hình chữ nhật; với phím: Ctrl " -"để khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." - -#: ../src/object-edit.cpp:710 -#: ../src/object-edit.cpp:711 -msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:712 -msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:724 -#: ../src/object-edit.cpp:726 -#: ../src/object-edit.cpp:728 -#: ../src/object-edit.cpp:730 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng X/Y; với phím Shift thì theo trục Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:732 -#: ../src/object-edit.cpp:734 -#: ../src/object-edit.cpp:736 -#: ../src/object-edit.cpp:738 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "Đổi cỡ hộp theo trục Z; với phím Shift thì theo hướng X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:918 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ rộng của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm " -"tròn." +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng" -#: ../src/object-edit.cpp:921 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ cao của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm tròn." +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Làm nổi, bề mặt da" -#: ../src/object-edit.cpp:924 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Để vị trí của điểm đầu của hình cung hay đoạn; với phím:\tCtrl " -"để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Để vị trí của điểm cuối của hình cung hay đoạn; với phím: Ctrl " -"để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Mặt nạ Carnaval" -#: ../src/object-edit.cpp:1037 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính đỉnh của hình sao hay hình đa giác: với phím: " -"Shift để làm tròn; Alt để ngẫu nhiên hoá." +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Các đốm trắng giống nhÆ° trên chiếc mặt nạ Carnaval" -#: ../src/object-edit.cpp:1040 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính cÆ¡ sở của hình sao: với phím: Ctrl để giữ " -"các tia sao là xuyên tâm (không có độ lệch); Shift để làm tròn; " -"Alt để ngẫu nhiên hoá." +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Bề mặt nhá»±a" -#: ../src/object-edit.cpp:1204 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Alt để hội tụ/phân kỳ." +"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hÆ¡i gợn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Thạch cao" -#: ../src/object-edit.cpp:1206 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Alt để co dãn/xoay." +"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn" -#: ../src/object-edit.cpp:1243 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Điều chỉnh khoảng hiệu" - -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Trong suốt, nhám" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Co dãn mẫu tô một cách cùng kiểu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh" -#: ../src/object-edit.cpp:1277 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoaymẫu tô; với phím: Ctrl để dính góc." +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Màu bột" -#: ../src/object-edit.cpp:1302 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trôi chảy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Màu nước, hÆ¡i trong, với những chỗ chảy xuống" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ để kết hợp." +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường dẫn nên không " -"thể kết hợp." +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ nhóm hay lớp khác nhau." +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -msgid "Combine" -msgstr "Kết hợp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô" -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Chọn (những) đường dẫn cần gấy ra." +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Chất lỏng" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "Break apart" -msgstr "Ngắt ra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hÆ¡i uốn lượn cho ảnh" -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần gấy ra." +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Loang má»±c" -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 -msgid "Object to path" -msgstr "Đối tượng sang đường dẫn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrylic dày" -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 -msgid "No objects to convert to path in the selection." +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" -"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn." -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đảo." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -msgid "Reverse path" -msgstr "Đảo đường dẫn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Trạm trổ trong suốt, B" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Vỗ nhẹ" + +# TODO: Update later, when inkscape release +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Giống các gợn trên mặt nước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Nhiễu trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Nút bấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#, fuzzy +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Vẽ lại dưới thang màu đơn sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Độ bão hòa" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -#: ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Vẽ bị thôi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Tạo một ảnh ná»­a trong suốt, có màu tá»± chọn dá»±a trên độ bão hòa của ảnh ban " +"đầu" -#: ../src/pen-context.cpp:416 -#: ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Đang tiếp tục đường dẫn đã chọn..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Giữa" -#: ../src/pen-context.cpp:427 -#: ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Đang tạo đường dẫn mới..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:431 -#: ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:589 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để đóng và tạo xong đường dẫn đó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Vùng vẽ" -#: ../src/pen-context.cpp:1096 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, khoảng cách %s; với phím: Ctrl để dính " -"góc; Enter để tạo xong đường dẫn." -#: ../src/pen-context.cpp:1121 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "" -"Móc cong: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " -"góc." -#: ../src/pen-context.cpp:1151 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Shift để di chuyển chỉ móc này." +"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../src/pen-context.cpp:1187 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Vẽ xong." +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường dẫn đó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Độ sáng" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Tăng hoặc giảm độ tÆ°Æ¡ng phản của (các) ảnh" -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -#. Write curves to object -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Tạo xong bằng tay" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Clean edges" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" -"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" -"%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Bright metal" +msgstr "Sáng hÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" -"Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." -#: ../src/print.cpp:155 -msgid "Print" -msgstr "In" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" -#: ../src/print.cpp:189 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Không thể đặt nguồn in: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#, fuzzy +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" +"Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" -#: ../src/print.cpp:189 -#: ../src/print.cpp:233 -msgid "unknown error" -msgstr "gặp lỗi không rõ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../src/print.cpp:194 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "Máy in « %s » không hỗ trợ kết xuất PS" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" -#: ../src/print.cpp:200 -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Không có sẵn khả năng xem thá»­ bản in" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../src/print.cpp:232 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời để in: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" -#: ../src/print.cpp:272 -#. redirect output to new print dialog -msgid "SVG Document" -msgstr "Tài liệu SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Tổ hợp" -#: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" msgstr "" -"Phím Ctrl: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; " -"khoá góc đã được làm tròn là kiểu tròn." -#: ../src/rect-context.cpp:492 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" -"Chữ nhật: %s × %s; với phím: Ctrl để tạo hình chữ nhật " -"kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " -"đầu." - -#: ../src/rect-context.cpp:512 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Tạo chữ nhật" - -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "Chuyển bị thôi." -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Chọn bị thôi." +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Đồng và sôcôla" -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt để chuyển đổi sang sá»± chọn kiểu băng cao su." +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "Lằn nổi chuyển từ ánh kim sang bề mặt chất dẻo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Màu ghi tên tháng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Bản thiết kế chi tiết" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "Kéo chung quanh đối tượng để chọn; bấm phím Alt để chuyển đổi sang sá»± chọn kiểu sờ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Kim loại sáng bóng" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Phím Ctrl: nhấn để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều ngang/dọc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Mẫu tô có dạng các tế bào tròn lớn nhỏ ngẫu nhiên" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Phím Shift: nhấn để bật/tắt khả năng chọn; kéo để chọn kiểu băng cao su" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Hiện diện" -#: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Phím Alt: nhấn để chọn dưới; kéo để chuyển điều được chọn hay chọn theo sờ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:849 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Ba màu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 -msgid "Delete text" -msgstr "Xoá văn bản" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "ChÆ°a xoá gì." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Xanh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 -#: ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa bỏ" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Xanh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Xanh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Đỏ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 -msgid "Delete all" -msgstr "Xóa bỏ hết" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Đỏ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Đỏ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Sắp xếp" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Sắp xếp" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Sắp xếp" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 -#: ../src/sp-item-group.cpp:444 -msgid "Ungroup" -msgstr "Rã nhóm" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Lục" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Lục" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ nhóm hay lớp " -"khác nhau." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Lục" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "Nâng lên" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Đám đông" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Đám đông" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Đám đông" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Kim" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Kim" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Kim" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Kim" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -msgid "Raise to top" -msgstr "Nâng lên trên" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Lower" -msgstr "Hạ thấp" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Đen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Hạ thấp xuống dưới" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Không có bước cần hủy." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Không có bước cần làm lại." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "ChÆ°a sao chép gì." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 -msgid "Paste style" -msgstr "Dán kiểu dáng" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 -msgid "Paste size" -msgstr "Dán cỡ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Dán riêng kích cỡ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Trắng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -msgid "No more layers above." -msgstr "Không có lớp nữa bên trên." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 -msgid "No more layers below." -msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 -msgid "Remove transform" -msgstr "Hủy chuyển dạng" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Xoay 90º ngược chiều" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 -#: ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Xoay theo điểm ảnh" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 -#: ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" -msgstr "Co dãn" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Co dãn theo nguyên hệ số" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 -msgid "Move vertically" -msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(mặc định)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830 -#: ../src/seltrans.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -msgid "Move" -msgstr "Chuyển" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 -msgid "action|Clone" -msgstr "Nhái theo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Chọn một bộ nhái cần bỏ liên kết." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có bộ nhái cần bỏ liên kết." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Bỏ liên kết nhái" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" msgstr "" -"Chọn một: bộ nhái để tới điều gốc của nó. văn bản trên đường dẫn để tới đường dẫn đó. văn bản trôi chảy để tới khung của nó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" msgstr "" -"Không tìm thấy đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn " -"văn bản, văn bản trôi chảy?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Bỏ nền" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" msgstr "" -"Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" -"defs>)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Chọn (các) đối tượng để chuyển đổi sang mẫu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Đối tượng sang mẫu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Chọn một đối tượng với mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Mẫu sang đối tượng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Chọn (các) đối tượng để tạo một bản sao mảng ảnh." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Tạo mảng ảnh" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" msgstr "" -"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường dẫn " -"xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Đặt đường dẫn xén" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 -msgid "Set mask" -msgstr "Đặt mặt nạ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Buông đường dẫn xén" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 -msgid "Release mask" -msgstr "Buông mặt nạ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Tròn" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#: ../src/verbs.cpp:2359 -#. ellipse -msgid "Ellipse" -msgstr "Bầu dục" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Văn bản trôi chảy" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Xoá văn bản" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Bỏ nền" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Xoá văn bản" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Đa đoạn thẳng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#: ../src/verbs.cpp:2355 -#. Rectangle -msgid "Rectangle" -msgstr "Chữ nhật" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -#: ../src/verbs.cpp:2357 -#. 3D box -msgid "3D Box" -msgstr "Hộp 3D" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "Bộ nhái" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Bỏ nền" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Đường dẫn hiệu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 -#: ../src/verbs.cpp:2363 -#. spiral -msgid "Spiral" -msgstr "Xoắn ốc" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -#. star -msgid "Star" -msgstr "Sao" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt móc co dãn/xoay" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -#. no items -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" msgstr "" -"ChÆ°a chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn." -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "gốc" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "lớp %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "lớp %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " trong %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " trong nhóm %s (%s)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " trong %i điều mẹ (%s)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " trong %i lớp" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Gõ văn bản" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm điều gốc" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "Bộ Lọc" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Nền" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm khung" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Nhập thô" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -#. this is only used with 2 or more objects -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i đối tượng được chọn" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "văn bản trong khung" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -#. this is only used with 2 or more objects -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -#. this is only used with 2 or more objects -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -#. this is only used with 2 or more objects -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -#. this is only used with 2 or more objects -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -msgid "Skew" -msgstr "Lệch" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "Đặt tâm" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" msgstr "" -"Tâm của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với " -"phím Shift cÅ©ng dùng tâm này" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" msgstr "" -"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; " -"Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" msgstr "" -"Co dãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" msgstr "" -"Đối xứng lệch vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để đối xứng lệch quanh bên đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" msgstr "" -"Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để " -"xoay quanh góc đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "Đặt lại tâm" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:977 -#: ../src/seltrans.cpp:1097 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Co dãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl để khoá tá»· lệ." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Bỏ nền" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Chữ dọc" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1187 -#, c-format -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Đối xứng lệch: %0.2f°; với phím: Ctrl để dính góc." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1236 -#, c-format -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl để dính góc" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Chuyển tâm sang %s, %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" msgstr "" -"Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl để hạn chế thành ngang/dọc; " -"Shift để tắt khả năng dính." -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" -msgstr "Kéo cong" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Liên kết đến %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Liên kết không có URI" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Ellipse" -msgstr "Bầu dục" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 -msgid "Circle" -msgstr "Tròn" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Bỏ nền" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Tạo văn bản" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 -msgid "Segment" -msgstr "Đoạn" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Tam giác, nhỏ-to" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Tam giác, nhỏ-to" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Tam giác, nhỏ-to" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 -msgid "Arc" -msgstr "Cung" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "Góc xoay" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -msgid "Flow region" -msgstr "Vùng trôi chảy" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Vùng chặn trôi chảy" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Văn bản trôi chảy (%d ký tá»±)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Văn bản trôi chảy đã liên kết (%d ký tá»±)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "nét dẫn dọc" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "nết dẫn ngang" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:983 -msgid "embedded" -msgstr "nhúng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:991 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Nền theo" -#: ../src/sp-image.cpp:992 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Ảnh %d × %d: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Tạo văn bản" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:815 -msgid "Object" -msgstr "Đối tượng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:832 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; bị xén" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:837 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; masked" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Hiệu số đã liên kết, %s theo %f điểm" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "hiệu ra" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "hiệu vào" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "HIệu số động, %s theo %f điểm" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Đường dẫn (%i nút)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Đa dòng" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Bỏ nền" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Xoá văn bản" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "Chữ nhật" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 -#, c-format -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Sao có %d đỉnh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -msgid "<no name found>" -msgstr "<không tìm tên>" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Văn bản trên đường dẫn (%s, %s)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Văn bản (%s, %s)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:316 -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -msgid "..." -msgstr "..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Bộ nhái %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Bộ nhái mồ côi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: dính góc" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" -"Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " -"góc." -#: ../src/spiral-context.cpp:480 -msgid "Create spiral" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:67 -#: ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Hợp" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Giao" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:85 -msgid "Difference" -msgstr "Hiệu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Exclusion" -msgstr "Loại trừ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Division" -msgstr "Chia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Cut path" -msgstr "Cắt đường dẫn" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:118 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác luận lý." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Chọn ít nhất 1 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:128 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" -"Chọn ít nhất 2 đường dẫn để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay " -"cắt đường dẫn." -#: ../src/splivarot.cpp:145 -#: ../src/splivarot.cpp:160 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" -"Không thể tính thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao tác " -"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn." -#: ../src/splivarot.cpp:190 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" -"Một của những đối tượng không phải là đường dẫn nên không thể chạy " -"thao tác luận lý." -#: ../src/splivarot.cpp:599 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" -"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường dẫn" -#: ../src/splivarot.cpp:883 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Chuyển đổi nét sang đường dẫn" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:886 -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn đã vẽ nét." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:970 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" -"Đối tượng đã chọn không phải là đường dẫn nên không thể tính hiệu ra/" -"vào." -#: ../src/splivarot.cpp:1090 -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Tạo hiệu số đã liên kết" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1091 -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Tạo hiệu số động" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1187 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Outset path" -msgstr "Đường dẫn hiệu ra" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Inset path" -msgstr "Đường dẫn hiệu vào" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1560 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn (từng cái):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1562 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1599 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" -"%s %d trên %d đường dẫn đã được đơn giản hoá..." -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d đường dẫn đã được đơn giản hoá." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1626 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đơn giản hoá." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1640 -msgid "Simplify" -msgstr "Giản dị hoá" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1642 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần đơn giản hoá." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:345 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: dính góc, giữ tia là xuyên tâm" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:468 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" -"Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " -"góc." -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" -"Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính góc." -#: ../src/star-context.cpp:492 -msgid "Create star" -msgstr "Tạo sao" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Chọn văn bản và đường dẫn để đặt văn bản nằm trên đường dẫn đó." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" -"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " -"ra đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn đó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" -"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để văn bản nằm trên hình chữ " -"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn." -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Văn bản trôi chảy phải hiện rõ để nằm trên đường dẫn." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Put text on path" -msgstr "Để văn bản trên đường dẫn" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 -msgid "Select a text on path to remove it from path." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" -"Chọn một văn bản nằm trên đường dẫn để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có văn bản nằm trên đường dẫn." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường dẫn" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Chọn (các) văn bản ra đó cần gỡ bỏ định chỗ." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" -"Chọn một văn bản và một hay nhiều đường dẫn hay hình để làm " -"cho văn bản trôi chảy vào khung." -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Trôi chảy văn bản vào hình" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Chọn một văn bản trôi chảy để hủy trôi chảy nó." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Hủy trôi chảy văn bản trôi chảy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Chọn (các) văn bản trôi chảy cần chuyển đổi." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Văn bản trôi chảy phải hiện rõ để chuyển đổi." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" -"Không có văn bản trôi chảy cần chuyển đổi trong vùng chọn." -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổi văn bản, kéo để chọn phần của văn bản đó." -#: ../src/text-context.cpp:453 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổivăn bản trôi chảy, kéo để chọn phần của văn bản " -"đó." -#: ../src/text-context.cpp:507 -msgid "Create text" -msgstr "Tạo văn bản" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:531 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Ký tá»± không thể in" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:546 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (bấm phím Enter để kết thúc): %s: %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:583 -#: ../src/text-context.cpp:850 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (bấm phím Enter để kết thúc): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:660 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Khung văn bản trôi chảy: %s × %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:692 -#: ../src/text-context.cpp:1474 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gỡ văn bản; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Văn bản trôi chảy đã được tạo." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:707 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Tạo văn bản trôi chảy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:709 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" -"Khung này quá nhỏ để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chÆ°a tạo văn " -"bản trôi chảy." -#: ../src/text-context.cpp:835 -msgid "No-break space" -msgstr "Dấu cách không ngắt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:837 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:874 -msgid "Make bold" -msgstr "In đậm" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:892 -msgid "Make italic" -msgstr "In nghiêng" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:924 -msgid "New line" -msgstr "Dòng mới" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:934 -msgid "Backspace" -msgstr "Xoá lùi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:961 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Định chỗ bên trái" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:981 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Định chỗ bên phải" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1001 -msgid "Kern up" -msgstr "Định chỗ bên trên" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1022 -msgid "Kern down" -msgstr "Định chỗ bên dưới" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Xoay ngược chiều" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1099 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Xoay xuôi chiều" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Co lại khoảng dòng" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1124 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Co lại khoảng chữ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Bung khoảng dòng" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1151 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Bung khoảng chữ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -msgid "Paste text" -msgstr "Dán văn bản" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1472 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Gỡ văn bản trôi chảy ; bấm phím Enter để bắt đầu đoạn văn mới." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1482 -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" -"Nhấn để chọn hay tạo văn bản, kéo để tạo văn bản trôi chảy, " -"rồi gõ." -#: ../src/text-context.cpp:1550 -msgid "Remove empty text" -msgstr "Bỏ văn bản rỗng" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1582 -msgid "Type text" -msgstr "Gõ văn bản" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" -"Để sá»­a đổi đường dẫn nào, nhấn, Shift+click, hay kéo quanh các nút để chọn chúng, rồi kéo nút và móc. Nhấn vào đối " -"tượng để chọn nó." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" -"Kéo để tạo một hình chữ nhật. Kéo bộ điều khiển để làm tròn " -"góc và thay đổi kích cỡ. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" -"Kéo để tạo một hộp ba chiều (3D).\n" -"Kéo bộ điều khiển để thay đổi kích cỡ theo phối cảnh.\n" -"Nhấn để chọn (với Ctrl+Alt cho mặt đơn)." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" -"Kéo để tạo một hình bầu dục. Kéo bộ điều khiển để tạo hình " -"cung hay đoạn. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" msgstr "" -"Kéo để tạo một hình sao. Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " -"sao. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" -"Kéo để tạo một xoắn ốc Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " -"xoắn ốc. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" -"Kéo để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím Shift để " -"phụ thêm dòng vào đường dẫn đã chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" -"Nhấn hay nhấn và kéo để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím: " -"Shift để phụ thêm nó vào đường dẫn khác đã chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" -"Kéo để vẽ một nét viết đẹp;\n" -"với phímCtrl để theo dõi nét dẫn;\n" -"với phím Alt để thay đổi độ rộng.\n" -"Các phím mÅ©i tên điều chỉnh độ rộng (bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" -"Kéo hay nhấn đúp để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, " -"kéo móc để điều chỉnh dốc." -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" -"Kéo hay kéo vòng quanh vùng để phóng to, Shift+click để " -"thu nhỏ." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo bộ kết nối." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Click để sÆ¡n vùng đã giới hạn;\n" -"Shift+nhấn để tạo hợp của vùng tô đầy mới và vùng chọn hiện thời;\n" -"Ctrl+nhấn để thay đổi kiểu tô đầy và nét của đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 -#: ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Chọn chỉ một ảnh cần đồ lại" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#. ## inform the document, so we can undo -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Đồ lại mảng ảnh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -#. Item dialog -msgid "Object _Properties" -msgstr "Th_uộc tính đối tượng" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -#. Select item -msgid "_Select This" -msgstr "_Chọn cái này" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -#. Create link -msgid "_Create Link" -msgstr "Tạo _liên kết" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "Tạo liên kết" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2219 -#. "Ungroup" -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rã nhóm" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -#. Link dialog -msgid "Link _Properties" -msgstr "Th_uộc tính liên kết" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -#. Select item -msgid "_Follow Link" -msgstr "Th_eo liên kết" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -#. Reset transformations -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -#. Link dialog -msgid "Image _Properties" -msgstr "Th_uộc tính ảnh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -#. Item dialog -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Tô và Nét" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -#. * -#. * Constructor -#. -msgid "About Inkscape" -msgstr "Giới thiệu về Inkscape" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Giật gân" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Tác giả" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Dịch giả" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Bản Quyền" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -msgid "translator-credits" -msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Đầu góc" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Đầu góc" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Đầu góc" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Canh lề" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Phân phối" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe ngang tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Sắp xếp" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Sắp xếp" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Sắp xếp" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -msgid "H:" -msgstr "N:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe dọc tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -#. TRANSLATORS: Vertical gap -msgid "V:" -msgstr "D:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Gỡ bỏ sá»± chồng" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Sắp xếp mạng bộ kết nối" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "Tháo cục" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá các vị trí" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Phân phối các đường cÆ¡ sở văn bản" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Canh lề các đường cÆ¡ sở văn bản" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Chế độ co giãn" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Chế độ co giãn" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Chế độ co giãn" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Nhôm" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Nhôm" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Nhôm" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Nhôm" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Nhôm" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Nhôm" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Cao" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Sắp xếp" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Bố trí mạng bộ kết nối" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Nút" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Canh các bên phải của đối tượng bên trái neo" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Canh bên trái" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "tâm điểm" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Giữa lại theo trục dọc" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Canh bên phải" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Canh các bên trái của đối tượng bên phải neo" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Chốt" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Canh các bên dưới của đối tượng bên trên neo" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Canh bên trên" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Giữa lại theo trục ngang" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Canh bên dưới" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Canh các bên trên của đối tượng bên dưới neo" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo trục dọc" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo trục ngang" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Làm cho các khe ngang giữa hai đối tượng là bằng nhau" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Chữ hoa đầu câu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên trái" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều ngang" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên phải" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Làm cho các khe dọc giữa hai đối tượng là bằng nhau" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên trên" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều dọc" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên dưới" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo chiều ngang" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo chiều dọc" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Tháo cục các đối tượng: thá»­ làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Sọc thẳng 1:1" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:1, trắng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều ngang" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều dọc" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5, trắng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều ngang" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Sọc thẳng 1:2" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều dọc" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:2, trắng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -#. Rest of the widgetry -msgid "Last selected" -msgstr "Chọn cuối" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Sọc thẳng 1:3" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Chọn đầu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:3, trắng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Mục lớn nhất" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Sọc thẳng 1:4" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Mục nhỏ nhất" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:4, trắng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 -msgid "Page" -msgstr "Trang" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Sọc thẳng 1:5" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 -msgid "Drawing" -msgstr "Vẽ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:5, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Sọc thẳng 1:8" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Bản Quyền" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:8, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Sọc thẳng 1:10" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Bản Quyền" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:10, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Create new grid." -msgstr "Tạo lưới mới." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Sọc thẳng 1:16" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:16, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Sọc thẳng 1:32" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Guides" -msgstr "Nét dẫn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:32, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Grids" -msgstr "Lưới" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Sọc thẳng 1:64" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snapping" -msgstr "Dính" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Sọc thẳng 2:1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Nền:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 2:1, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Sọc thẳng 4:1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Màu và độ trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất mảng ảnh)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 4:1, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "Hiện _viền trang" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Nếu đặt, hiển thị viền trang hình chữ nhất." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Hình tròn kề nhau" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Nếu đặt, viền luôn luôn nằm trên bản vẽ." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Chấm tròn nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Màu viền:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Chấm tròn nhỏ, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "Màu viền của trang." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Chấm tròn vừa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Màu của viền trang." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Chấm tròn vừa, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Hiện _bóng viền" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Chấm tròn lớn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Chấm tròn lớn, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "Đơn _vị mặc định:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Sọc uốn lượn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "Chung" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Sọc uốn lượn, trắng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "Viền" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Vải ngụy trang" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Chân chồn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "HIện nét _dẫn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Cát (ảnh bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Vải (ảnh bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Màu nét dẫn:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Nước sÆ¡n cÅ© (ảnh bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "Cập nhật đường nối" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Cập nhật đường nối" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "Mô tả" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Màu của các nét dẫn." +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Màu tô _sáng:" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "căn bậc ba" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "văn bản trong khung (%d ký tá»±)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "văn bản trong khung đã liên kết (%d ký tá»±)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình " +"viên phân" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột." +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra " +"ngoài" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "Nét dẫn" +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có " +"tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Tạo hình elip" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Dính đường dẫn đối tượng khác" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Dinh _nút đối tượng" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Dinh nút đối tượng khác" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Hình lập phÆ°Æ¡ng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Luôn luôn dính" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính đối tượng" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "" -"Đặt thì đối tượng dính với đối tượng gần nhất, bất chấp khoảng cách." +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Đang tạo đường nối mới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính lưới" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "" -"Đặt thì đối tượng dính với dòng lưới gần nhất, bất chấp khoảng cách." +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Cập nhật đường nối" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Tạo đường nối" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính nét dẫn" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Đang tạo xong đường nối" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "" -"Đặt thì đối tượng dính với nét dẫn gần nhất, bất chấp khoảng cách." +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Điểm cuối đường nối: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Dính đối tượng" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Dính lưới" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Dính nét dẫn" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Creation" -msgstr "Tạo" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Gridtype" -msgstr "Kiểu lưới" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Defined grids" -msgstr "Lưới đã xác định" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Tạo đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -msgid "Remove grid" -msgstr "Bỏ lưới" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Chuyển đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Xuất" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Xoá đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Đường gióng: %s" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 -msgid "No preview" -msgstr "Không có ô xem thá»­" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "ChÆ°a chọn gì." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 -msgid "too large for preview" -msgstr "quá lớn để xem thá»­" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Nhiều đối tượng đã được chọn." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 -msgid "Enable Preview" -msgstr "Bật xem thá»­" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Đối tượng có %d bản sao liên kết lát đều." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Images" -msgstr "Mọi ảnh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Đối tượng không có bản sao liên kết lát đều." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao liên kết lát đều để tháo cục." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Mọi tập tin Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Tháo cục các bản sao liên kết lát đều" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Đoán từ phần mở rộng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao liên kết lát đều để xoá bỏ." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Xoá các bản sao liên kết lát đều" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Cạnh bên trái nguồn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Chọn một đối tượng tạo bản sao liên kết." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Cạnh bên trên nguồn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn tạo bản sao liên kết cho nhiều đối tượng, hãy nhóm chúng " +"lại rồi sao chép liên kết nhóm đó." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Cạnh bên phải nguồn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Đang tạo các bản sao liên kết lát đều..." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Cạnh bên dưới nguồn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tạo các bản sao liên kết lát đều" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Source width" -msgstr "Rộng nguồn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Mỗi hàng:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 -msgid "Source height" -msgstr "Cao nguồn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Mỗi cột:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 -msgid "Destination width" -msgstr "Rộng đích" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 -msgid "Destination height" -msgstr "Cao đích" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "Đối _xứng" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Độ phân giải (chấm trên mỗi insÆ¡)" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: di chuyển đơn giản" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Custom" -msgstr "Tá»± chọn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: xoay 180°" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: phản ảnh" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 -msgid "Antialias" -msgstr "Làm trÆ¡n" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Background" -msgstr "Nền" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 -msgid "Destination" -msgstr "Đích" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: phản ảnh + phản ảnh" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Mờ, %" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "Tô" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Nhân đôi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 -msgid "_Filter" -msgstr "_Lọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: xoay 90°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 -msgid "Add filter" -msgstr "Thêm bộ lọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: xoay 90° + phản ảnh 45°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 -msgid "Remove filter" -msgstr "Bỏ bộ lọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: xoay 90° + phản ảnh 90°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 -#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Nhân đôi bộ lọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: xoay 120°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 -msgid "_Type" -msgstr "_Kiểu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: phản ảnh + xoay 120°, dày đặc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: phản ảnh + xoay 120° thÆ°a thớt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "Nối lại các đá lát" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: xoay 60°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Nhiễu phân dạng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: phản ảnh + xoay 60°" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 -msgid "Turbulence" -msgstr "Độ hỗn loạn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "Dời c_hỗ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Dời chỗ X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính của bộ lọc có sẵn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Dời chỗ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Độ nhạy bắt:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm " -"ảnh trên màn hình)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ thừa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " -"là cú nhấn, không phải việc kéo." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Dùng vùng đồ họa nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Dùng khả năng của vùng đồ họa hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy " -"chọn này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng vùng đồ họa (bạn vẫn còn có thể dùng nó làm con chuột)." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Xen kẽ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scrolling" -msgstr "Cuộn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình " -"(với phím Shift thì theo chiều ngang)." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Tích lÅ©y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Cuộn theo :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm " -"màn hình)." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Loại trừ đá lát:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Tăng tốc:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " -"tăng tốc)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Cuộn tá»± động" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "C_o giãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Co giãn X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -"Tốc độ cuộn tá»± động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng " -"cuộn tá»± động)." +"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tá»± động; " -"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Steps" -msgstr "Bước" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Co giãn Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Việc bấm phím mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo " -"khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> và < co dãn theo :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo " -"lượng gia này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Hiệu vào/ra theo :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn hàng: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "CÆ¡ số :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến 360º, theo " -"xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, theo ngược chiều." +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "CÆ¡ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Xoay dính sau mỗi:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "degrees" -msgstr "độ °" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tá»± " -"[ hay ] cÅ©ng vậy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " -"phóng to hay thu nhỏ theo số này." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Hiện/ẩn đề tá»±a khi chọn đối tượng (nhÆ° trong bộ chọn)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Bật sá»­a đổi dốc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Hiện/ẩn các bộ điều khiển sá»­a đổi dốc trên đối tượng đã chọn." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng ra đó bắt kiểu dáng." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Last used style" -msgstr "Kiểu dáng vừa dùng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Áp dụng kiểu dáng được đặt cuối cùng trên đối tượng." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Làm nhòe và độ đục" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Làm nhòe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " -"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Take from selection" -msgstr "Bắt từ vùng chọn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số nhòe của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Tools" -msgstr "Công cụ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Độ rộng theo đơn vị tuyệt đối" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Tắt dần:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Select new path" -msgstr "Chọn đường dẫn mới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng văn bản" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#. Selector -msgid "Selector" -msgstr "Bộ chọn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Objects" -msgstr "Đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Box outline" -msgstr "Nét ngoài hộp" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Màu ban đầu : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" -"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng." +"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô " +"hoặc màu nét viền)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Đề tá»±a chọn mỗi đối tượng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Không có đề tá»±a chọn mỗi đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Mark" -msgstr "Dấu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có dấu hình thoi trong góc trên, bên trái." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box" -msgstr "Hộp" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Hhộp giới hạn hiện rõ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Hộp giới hạn này gồm có độ rộng nét, các dấu hiệu, các lề lọc v.v." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường dẫn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -#. Node -msgid "Node" -msgstr "Nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/verbs.cpp:2375 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 -#. Zoom -msgid "Zoom" -msgstr "Thu phóng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -#. Shapes -msgid "Shapes" -msgstr "Hình" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/verbs.cpp:2365 -#. Pencil -msgid "Pencil" -msgstr "Bút chì" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "Đồ _lại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Sức chịu đựng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"Giá trị này có tác động số lượng làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " -"tay; giá trị nhỏ hÆ¡n tạo đường dẫn không phẳng nhiều hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." +"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp " +"dụng nó cho bản sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -#: ../src/verbs.cpp:2367 -#. Pen -msgid "Pen" -msgstr "Bút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/verbs.cpp:2369 -#. Calligraphy -msgid "Calligraphy" -msgstr "Viết đẹp" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Nếu bật, độ rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc " -"vào hệ số thu phóng, nếu tắt thì độ rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu " -"phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "Bật thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được chọn (cÅ©ng bỏ chọn cái đã chọn trước)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/verbs.cpp:2381 -#. Paint Bucket -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Xô sÆ¡n" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#. Gradient -msgid "Gradient" -msgstr "Dốc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/verbs.cpp:2379 -#. Connector -msgid "Connector" -msgstr "Bộ kết nối" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng " -"kiểu văn bản." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#. Dropper -msgid "Dropper" -msgstr "Giọt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "LÆ°u và phục hồi kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ cho mỗi tài liệu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Lấy dải màu của màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Lấy độ bão hoà của màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Lấy độ sáng của màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Aggressive" -msgstr "Mạnh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Sá»­a lỗi gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thá»±c nghiệm)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Cho phép bộ quản cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (lÆ°u thông tin này vào tùy thích người dùng)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "LÆ°u và phục hồi kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ cho mỗi tài liệu (lÆ°u thông tin này vào cùng tài liệu)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Hộp thoại lên trên:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Đảo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Bằng Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Hiện diện" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cá»­a sổ tài liệu hay không. Quan trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cá»­a sổ tài liệu bị thu nhỏ)" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Lặt vặt:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Hiện/ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Kích cỡ của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " -"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " -"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." +"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu " +"tô hoặc màu nét)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị lấy được trong điểm đó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Windows" -msgstr "Cá»­a sổ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Số hàng trong mẫu lát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Di chuyển song song" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Số cột trong mẫu lát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "ChÆ°a di chuyển" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Bị bỏ liên kết" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Hàng, cột: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Are deleted" -msgstr "Bị xoá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Khi điều gốc di chuyển, các bộ nhái và hiệu số đã liên kết của nó :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Rộng, cao : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Bộ nhái được dịch theo cùng một véc-tÆ¡ với điều gốc." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Bộ nhái bải tồn vị trí khi điều gốc di chuyển." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Mỗi bộ nhái di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " -"dạng). Lấy thí dụ, một bộ nhái được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với " -"điều gốc của nó." +"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sá»­ dụng trong lần cuối cùng xếp lát " +"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bộ nhái của nó :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Tạo " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Bộ nhái mồ côi được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá cùng với điều gốc của nó." +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " Tháo _cục " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn cao nhất làm đường dẫn xén hay mặt nạ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng " +"nhiều lần" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " _Gỡ bỏ " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường dẫn xén/mặt nạ sau khi áp dụng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " Đặt _lại " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay " -"mặt nạ" +"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại " +"này về 0" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Đường dẫn xén và mặt nạ " +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "T_rang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Co dãn độ rộng nét" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "Bức _vẽ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Co dãn góc tròn trong hình chữ nhật" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Chuyển dạng dốc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Chuyển dạng mẫu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Optimized" -msgstr "Tối Æ°u" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Preserved" -msgstr "Được bảo tồn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Khi co dãn đối tượng, co dãn độ rộng nét theo cùng một số" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Khi co dãn hình chữ nhật, co dãn những bán kính của góc tròn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Rộn_g:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Chuyển dạng dốc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Store transformation:" -msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Ca_o :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " -"chuyển dạng « transform= »" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Kích cỡ ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Luôn luôn lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Rộng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Transforms" -msgstr "Chuyển dạng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "điểm ảnh theo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Cao :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Average quality" -msgstr "Chất lượng vừa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Chất lượng mờ Gauss để trình bày:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Chất lượng cao nhất, còn trình bày rất chậm khi phóng to nhiều (việc xuất " -"khẩu ảnh mảng luôn luôn dùng độ chất lượng cao nhất)" +"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn " +"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Filters" -msgstr "Bộ lọc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Xuất %d đối tượng vừa chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Chọn trong mỗi lớp" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Đang xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện có" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Chọn trong lớp hiện có, cÅ©ng trong các lớp phụ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện " -"có" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện " -"thời, cÅ©ng trên các lớp phụ của nó" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "chính xác" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị ẩn)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "bộ phận" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị khoá)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Kiểu : " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Mọi kiểu" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Tìm kiếm mọi hình" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Mọi hình" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Tìm các hình chữ nhật" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Chữ nhật" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elip" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Tìm các hình sao và đa giác" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Sao" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Tìm các hình xoắn ốc" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Xoắn ốc" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Đường nét" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Tìm các đối tượng văn bản" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Văn bản" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Tìm các nhóm" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Tìm các bản sao" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Bản sao" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Tìm các ảnh" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Đối tượng dời hình" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Văn bản: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "_Kiểu dáng: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " +"phận)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "Th_uộc tính: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Tìm trong _vùng chọn" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Xoá" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Xoá giá trị" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Tìm" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tá»± « .-_: »)." + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Lập" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Nhãn" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Tên" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Mô tả" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "Ẩ_n" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "Kh_oá" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_TÆ°Æ¡ng tác" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Khoá đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Gỡ khoá đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Ẩn đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Hiện đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID không hợp lệ ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID đã có ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Đặt ID đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Đặt tên đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Đặt mô tả đối tượng" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Th_uộc tính liên kết" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Th_uộc tính ảnh" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Thuộc tính %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Đã xong! Vừa thêm %d từ vào từ điển" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Đã xong, không thấy từ nào cần sá»­a" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Không có trong từ điển (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Đang kiểm tra..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Sá»­a lỗi chính tả" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Gợi ý:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Chấp nhận" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Chấp nhận sá»­a theo gợi ý đã chọn" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Cho phép _một lần" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả của từ này một lần" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Bỏ qua" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "" +"Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Thêm vào Từ điển" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Thêm từ này vào từ điển đã chọn" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Dừng" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Dừng việc kiểm tra chính tả" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Bắt đầu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Bắt đầu kiểm tra chính tả" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Phông" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "Căn lề trái" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "Căn chính giữa" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Căn lề phải" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Căn lề 2 bên" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Chữ ngang" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Chữ dọc" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Khoảng cách dòng:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "Đặt là mặc định" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Đặt kiểu văn bản" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Nhấn vào để chọn nút, kéo sắp đặt lại." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sá»­a xong, bấm tổ hợp phím Ctrl" +"+Enter lÆ°u các thay đổi." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Nút yếu tố mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Nút văn bản mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Nhân đôi nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Xóa nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "Bỏ thụt lề nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Thụt lề nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Nâng nút lên" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Hạ thấp nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Xoá thuộc tính" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Tên thuộc tính" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "Lập" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Giá trị thuộc tính" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Kéo cây phụ XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Nút yếu tố mới..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Tạo nút yếu tố mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Tạo nút văn bản mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Xóa nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "Đổi thuộc tính" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Đơn _vị lưới:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Gốc X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Gố_c Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Khoảng cách _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Góc X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Góc của trục X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Góc Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Góc của trục Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Màu đường lưới:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Màu đường lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Màu của các đường lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Màu đường lướ_i chính:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Màu đường lưới chính" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Lưới hình chữ nhật" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Lưới kiểu trục lượng" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Tạo lưới mới" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "Đã _bật" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Xác định có nên đính lưới này hay không. CÅ©ng có thể hiệu lá»±c cho lưới vô " +"hình." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Chỉ bám dính vào _các đường lưới được hiển thị" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Khi thu nhỏ, một số đường lưới sẽ bị ẩn đi. Chỉ những đường lưới được hiển " +"thị mới cho đối tượng bám dính vào" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "Hiện _rõ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô " +"hình." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Khoảng cách _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_HIện chấm thay cho đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "CHƯA_CHỌN" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "đường lưới" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "Giao điểm giữa các đường lưới" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "Giao điểm giữa các đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "guide origin" +msgstr "Gốc đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "nút đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "nút mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "giao giữa các đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "cạnh của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "viền trang" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "điểm giữa của đường" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "điểm giữa của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "tâm xoay của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "chốt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "góc trang giấy" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "góc đường bao lồi" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "điểm một phần tÆ°" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "tâm điểm" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "đường chuẩn của văn bản" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Góc xoay" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Hằng số:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "góc của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nút mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nút đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Điểm giữa của đường" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Điểm giữa của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Tâm xoay của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Chốt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Giao các đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Gốc đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Góc đường bao lồi" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Điểm một phần tÆ°" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Tâm điểm" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Đường gốc của văn bản" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " tới " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Tài liệu mới %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Tài liệu không tên %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Đường nét đã đóng." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Đang đóng đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Vẽ đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Tạo 1 chấm" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr "alpha %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " dưới con trỏ" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Buông nút chuột đặt màu." + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Nhấn tô, Shift+click đặt nét viền; kéo tính trung bình " +"màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " +"vị trí chuột sang bảng nháp" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Đặt màu đã lấy" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Đã chọn nét gióng; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Hãy chọn nét gióng vẽ theo khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vẽ theo: kết nối đến nét gióng bị mất." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Đang vẽ theo một nét gióng" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét chữ đẹp" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Vẽ nét chữ đẹp" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét tẩy" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Vẽ nét tẩy" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Phím cách và kéo chuột để di chuyển vùng vẽ" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Hủy bước" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_Làm lại" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Phụ thuộc:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " kiểu : " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " vị trí: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " chuỗi: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " mô tả: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Không có Tùy thích)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Một hay nhiều phần mở rộng không nạp " +"được.\n" +"\n" +"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " +"bình thường, nhÆ°ng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách " +"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập " +"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "chÆ°a xác định ID cho nó." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "chÆ°a xác định tên cho nó." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "mô tả XML của nó bị mất." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "chÆ°a thỏa cách quan hệ phụ thuộc." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Phần mở rộng \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" không nạp được vì " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lÆ°u lỗi phần mở rộng « %s »" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Tình trạng" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Đã nạp" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Đã gỡ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Đã tắt" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Hiện chÆ°a có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " +"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thÆ° chung để biết thêm thông tin." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thá»±c hiện. Văn lệnh " +"không trả lại lỗi, nhÆ°ng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm " +"trong thÆ° mục đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Ngưỡng thích nghi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Định hình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích " +"nghi." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Thêm nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Nhiễu đều" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss nhân lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Nhiễu xung lá»±c" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Nhiễu Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Nhiễu Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Thêm vào (các) ảnh bitmap đã chọn nhiễu ngẫu nhiên." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Làm nhòe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Bán kính:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Làm nhòe (các) ảnh bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Lớp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Kênh màu lục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kênh màu xanh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kênh màu xanh lá mạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ tÆ°Æ¡i" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kênh màu vàng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Kênh màu đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kênh xỉn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Trích ra ảnh một kênh nào đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Than chì" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "TÆ°Æ¡ng phản" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Điều chỉnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Tăng hoặc giảm độ tÆ°Æ¡ng phản của (các) ảnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Quay lại sÆ¡ đồ màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Số lượng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Hoán vị sÆ¡ đồ màu của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Bỏ lốm đốm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Giảm nhiễu lốm đốm của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Cạnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Tối Æ°u" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Tối Æ°u (các) ảnh bitmap đã chọn -- giảm nhiễu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Cân bằng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Cân bằng (các) ảnh bitmap đã chọn -- cân bằng đồ thị màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Làm nhòe Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Hệ số" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Làm mờ Gauss (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Nổ tung vào trong" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Chỉnh mức" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Điểm đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Điểm trắng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Sá»­a Gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã " +"chọn thành toàn bộ vùng màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Kênh:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn " +"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Màu trung bình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Thay màu của mỗi điểm ảnh bằng màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Điều chỉnh màu (HSL)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Độ màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã " +"chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Đảo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Đảo màu cho toàn bộ (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Chuẩn hoá" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "SÆ¡n dầu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Biến đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, làm chúng giống nhÆ° tranh sÆ¡n dầu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Độ mờ đục:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Sá»­a đổi các kênh độ đục của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Đã nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Sá»­a đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình nhÆ° được nâng " +"lên." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Giảm nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm " +"nhiễu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Độ phân giải mới" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Chỉnh lại độ phân giải của ảnh bằng cách co giãn ảnh sang kích thước mới" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Bóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Góc phÆ°Æ¡ng vị" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Độ nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Bóng màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn ánh sáng từ xa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Làm hỏng vì phÆ¡i quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống nhÆ° phÆ¡i phim quá lâu " +"lúc rá»­a ảnh." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Nhiễu hòa sắc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Thêm các điểm ảnh, có vị trí ngẫu nhiên dao động trong một bán kính tá»± chọn " +"so với vị trí gốc trên (các) ảnh bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Xoáy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Độ :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Ngưỡng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Ngưỡng (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Bỏ làm sắc mặt nạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng thuật toán mặt nạ bỏ làm sắc." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Biên độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Bước sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Sá»­a đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, theo sóng sin." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Quầng bù vào/ra:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Số bước" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Hạn chế thành mức PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript cấp 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript cấp 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Vùng xuất là vùng chứa nội dung" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Vùng xuất là trang giấy" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Tập tin PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Tập tin Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Nhập EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Tập tin Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Nhập WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Tập tin Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Tập tin Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Xuất EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Đổ bóng" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Bán kính làm nhòe (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Độ đục, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Độ dịch ngang, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Độ dịch dọc, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Bộ lọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Đổ bóng nhòe, màu đen" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Quầng sáng nhòe" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Thêm quầng sáng trắng, nhòe xung quanh" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Luỹ thừa" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Đi kèm chÆ°Æ¡ng trình" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Riêng" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"ChÆ°a thiết lập thÆ° mục mô-đun ngoài chÆ°Æ¡ng trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ " +"lọc." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Tuyết phủ" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Độ lệch" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Nhúng ảnh" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "nhúng" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "đường" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP." + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Lưới" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Độ rộng đường" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Khoảng cách ngang" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Khoảng cách dọc" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Độ dịch ngang" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Độ dịch dọc" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Vẽ đường nét là lưới" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Xuất JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Xuất LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "In LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Xuất vẽ OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "hộp phÆ°Æ¡ng tiện" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "hộp xén" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "hộp tỉa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "hộp chảy màu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "hộp nghệ thuật" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Chọn trang:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "trên %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Xén thành:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Thiết lập trang" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Ghi chú : đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là " +"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "gồ ghề" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Xá»­ lý văn bản:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Nhập văn bản dạng văn bản" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Thay các phông trong tập tin PDF bằng phông tÆ°Æ¡ng tá»± có trên hệ thống" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Nhúng ảnh" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Thiết lập nhập" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Thiết lập nhập PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "vừa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "tốt" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "rất tốt" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Nhập PDF" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Định dạng Portable Document Format của Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Nhập AI" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Xuất PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Nhập SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Xuất SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Xuất SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn nhÆ° được W3C xác định." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Nhập SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Xuất SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn, được nén bằng GZip." + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "In 32-bit Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Nhập WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Xem thá»­ trá»±c tiếp" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi tham số" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở dưới dạng SVG." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Chọn tập tin cần mở" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Làm sạch <defs>" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một " +"phần mở rộng tên tập tin không rõ." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Tập tin %s được chống ghi. Xin hãy bỏ chế độ chống ghi rồi thá»­ lại." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "hình%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "hình-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Nhập" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Pha màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Ma trận màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Truyền thành phần" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Hỗn hợp" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Quấn lại ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "SÆ¡ đồ dời chỗ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Tràn ngập" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Ảnh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Trộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Dịch hình" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Sáng long lanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Xếp lát" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Độ hỗn loạn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Đồ họa nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alpha nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Ảnh nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alpha nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "SÆ¡n tô" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "SÆ¡n nét" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Chuẩn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Làm tối" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Chiếu sáng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Tối hÆ¡n" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Sáng hÆ¡n" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Bão hòa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Xoay độ màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Độ sáng thành độ trong suốt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Trên" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Trong" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Ra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Ở trên" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Số học" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Bảng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Rời rạc" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Nhân đôi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Xói mòn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Làm nở" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Nhiễu phân dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Ánh sáng ở xa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Ánh sáng điểm" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Ánh sáng chấm" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Màu sắc hiện rõ" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Bù quá lớn nên kết quả rỗng." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.Muốn tô toàn vùng " +"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Tô vùng đã giới hạn" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Vẽ qua các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cÅ©ng ấn giữ phím Alt tô theo sờ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Đầu của chuyển sắc thẳng" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Bán kính của chuyển sắc tròn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Tiêu điểm của chuyển sắc tròn" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Đã chọn %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " trong số %d chốt chuyển sắc" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " trong %d đối tượng vừa chọn" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được " +"chọn" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Chọn %d chốt chuyển sắc trong số %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Không có chốt kéo chuyển sắc nào được chọn trong %d của %d đối tượng " +"đang chọn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Thêm pha chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Vẽ vòng quanh chốt kéo để lá»±a chọn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: đính góc chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Đảo chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Chuyển sắc cho %d đối tượng; giữ Ctrl đính góc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo chuyển sắc." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Xoá pha chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm " +"chuột xoá pha." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (nét)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ " +"góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Tâm và tiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift " +"phân cách tiêu điểm." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Đơn vị" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Điểm" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Điểm ảnh" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Điểm ảnh" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Phần trăm" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Phần trăm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimet" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimet" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimet" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimet" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Mét" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Mét" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Inch" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Inch" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Phút" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Fút" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Vuông Em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Vuông Em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Vuông Ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Vuông Ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Đang tá»± động lÆ°u tài liệu..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Lỗi lÆ°u tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lÆ°u tài liệu." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Tá»± động lÆ°u tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ liệu vào tập tin %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Đã tá»± động lÆ°u tài liệu." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Tài liệu không tên" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được làm vào những vị trí " +"này:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Thanh Lệnh" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển bám dính" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Hộp _công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "Bảng _chọn màu" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Thanh t_rạng thái" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "Ẩ_n" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Không rõ động từ « %s »" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Mở gần đâ_y" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Vào nhóm #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "Tới đồ mẹ" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Thả màu" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Thả màu trên chuyển sắc" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG." + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Thả SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Thả ảnh bitmap" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có " +"muốn thay thế nó không?\n" +"\n" +"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " +"của nó." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Chuyển chốt" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Co giãn mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Chính" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Đối tượng GdlDockMaster chứa khung điều khiển cần neo tới" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Kiểu thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Thu nhỏ neo này thành biểu tượng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Đóng neo này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Điều khiển mục neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +#, fuzzy +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Đặt được kích thước" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Bật thì mục trên thanh neo có kích cỡ thay đổi được" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Ứng xá»­ của mục trên thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa " +"không, v.v...)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bị khoá" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Nếu chọn, mục neo sẽ không di chuyển được, và không có chốt di chuyển" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Chiều rộng nên dùng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Chiều rộng Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Chiều cao nên dùng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Chiều cao Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay " +"một đối tượng neo phức hợp khác." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều " +"khiển kiểu %s tại đó" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Không hỗ trợ chiến lược neo %s trong đối tượng neo kiểu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Gỡ khóa" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ẩn" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Khoá" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tá»± do %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Tiêu đề mặc định" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các neo nổi mới được tạo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục neo giới hạn cho chủ chính được khoá, nếu " +"là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sá»± mâu thuẫn giữa các mục" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kiểu nút chuyển" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Mở rộng hướng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo " +"phÆ°Æ¡ng đã chọn" + +# hash có nên hiểu là tập hợp? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"chủ chính %p: không thể thêm đối tượng %p[%s] vào tập hợp. Đã có một mục với " +"tên đó (%p)." + +# Dịch dễ hiểu hÆ¡n +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Trình điều khiển neo mới %p được tá»± động. Chỉ các đối tượng neo tá»± chọn mới " +"có tên." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Trang giấy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Tên duy nhất dùng phân biệt đối tượng neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Tên đầy đủ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Tên thân mật đối với người dùng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Biểu tượng có sẵn" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Các biểu tượng có sẵn cho đối tượng neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf cho đối tượng neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Chủ neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Chủ neo của đối tượng neo này được gắn tới" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhÆ°ng phÆ°Æ¡ng " +"pháp này chÆ°a được phát triển" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhÆ°ng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có " +"thể đổ vỡ." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Không thể neo %p vào %p vì chúng không cùng chủ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Cố rằng buộc %p một đối tượng cÆ° trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Bám dính" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"NÆ¡i giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo " +"lại" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Chủ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Thanh neo chứa đối tượng giữ chỗ này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Vị trí tiếp theo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "Vị trí đặt một mục mới sẽ xuất hiện trên thanh neo khi cần" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Cấp cao nhất nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo tới cấp cao nhất nổi hay không" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Toạ độ Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Cố cÆ° trú một đối tượng cÆ° trú vào vào một nÆ¡i không rằng buộc" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Nhận được yêu cầu tách ra từ đối tượng (%p) không thuộc chủ %p của ta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sá»± định vị con cho %p từ cha %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Có đặt thanh neo vào một cá»­a sổ riêng của nó không?" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Tọa độ X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng X khi mở bảng điều khiển nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Tọa độ Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng Y khi mở bảng điều khiển nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Thanh neo #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Thá»­ hàm doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Đường phân giác" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Phép toán Bool" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Đường tròn (cho bởi tâm và bán kính)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Đường tròn theo 3 điểm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Nét động" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Làm biến dạng mạng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Đoạn thẳng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Đối xứng gÆ°Æ¡ng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Song song" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Chiều dài đường nét" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Phân giác vuông góc" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Đường nét vuông góc" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Nét mẫu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Xoay bản sao" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Khung đệ quy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tiếp tuyến thành cung" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Nhãn văn bản" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Bánh răng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Cắt rời nét nằm dưới tại giao điểm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Tạo lưới" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Trục đường cong" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Biến dạng theo hộp bao" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Nội suy đường nét thành phần" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Sóng dạng sin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Phác thảo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Thước kẻ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Đang hiện?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhÆ°ng không hiển " +"thị ngay lập tức trong vùng vẽ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Không có hiệu ứng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Đang sá»­a tham số %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sá»­a tại chỗ." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét muốn dùng để uốn đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Độ rộng đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Xoay bản gốc 90 độ trước khi bẻ cong nó theo đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "Kích thước X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Kích thước của lưới theo phÆ°Æ¡ng ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Kích thước Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Kích thước lưới theo phÆ°Æ¡ng dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Đường khâu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Đường nét cần dùng để khâu vết." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Số đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Số đường nét cần tạo ra." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Sai lệch về cạnh đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên " +"trong của đường nét gióng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Sai lệch khoảng cách đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo " +"đường nét gióng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Sai lệch về cạnh cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường " +"nét gióng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Sai lệch khoảng cách cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường " +"nét gióng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Co giãn chiều rộng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét khâu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Tá»± co giãn chiều rộng của đường nét khâu dá»±a theo chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Đường nét uốn phía trên" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét phía trên dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Đường nét uốn bên phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét bên phải dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét phía dưới dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Đường nét uốn bên trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét bên trái dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Dùng đường nét bên phải và trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở bên trái và bên phải để làm biến dạng nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Dùng đường nét trên và dưới" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở trên và dưới để làm biến dạng nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Số răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Số răng có trên mỗi bánh răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp " +"nhau." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Đường nét quỹ đạo" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Số bước" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Số bước nội suy giữa đường nét ban đầu và đường nét cuối." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Khoảng cách đều nhau" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi " +"dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc " +"vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Độ rộng cố định" + +# lower string là chuỗi viết thường??? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Lấy 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' làm tỉ lệ cho chiều rộng nét." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét giao" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Dấu cắt chéo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Dấu cắt chéo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Nguồn mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Bản sao mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Chiều rộng của mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Khoảng cách:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhÆ°ng phải lớn " +"hÆ¡n -90% chiều rộng của mẫu." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Độ dịch theo đơn vị dùng cho kích thước mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số " +"chiều rộng/chiều cao" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Xoay mẫu 90 độ trước khi áp dụng" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Kết hợp các điểm cuối gần nhau" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hÆ¡n số này. Nhập 0 để không kết hợp." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Tần số ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Sá»± biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Độ khuếch đại" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Độ mượt của ná»­a dưới: mặt thứ nhất, đi tới" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới ná»­a 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "mặt thứ nhất, đi xa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi ná»­a 'dưới' của bước sóng. " +"0=sắc, 1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "mặt thứ hai, đi tới" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "mặt thứ hai, đi xa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "mặt thứ hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'dưới' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " +"với đường bao." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'trên' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " +"với đường bao." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'dưới'" + +# halfturn là gì? +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'trên'" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Uốn nét sóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Uốn cong toàn bộ nét lượn sóng (chậm hÆ¡n)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "ở mặt thứ hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' bước sóng" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Chiều rộng từ ná»­a 'trên' xuống ná»­a 'dưới'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Chiều rộng từ ná»­a 'dưới' lên ná»­a 'trên'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Chiều rộng và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Đặt tần số và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Uốn cong toàn bộ" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Vị trí tÆ°Æ¡ng đối tới một điểm tham chiếu, định nghÄ©a mức độ và hướng uốn " +"cong toàn bộ sóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Cả hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Khoảng cách vạch" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch đánh dấu liên tiếp nhau trên thước" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Độ dài chính" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu chính" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Độ dài phụ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu phụ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Số vạch phụ giữa hai vạch chính" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Số vạch phụ nằm giữa hai vạch chính" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Dịch cách vạch đi" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Số lần dịch vạch đánh dấu đi" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Hướng đánh dấu" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Hướng của các vạch đánh dấu (theo chiều từ đầu đến cuối đường nét)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Độ dịch của vạch đầu tiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Vẽ các vạch ở biên" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Có thêm các vạch ở đầu và cuối đường nét hay không" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Số nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Số đường phác xấp xỉ được vẽ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét phác xấp xỉ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tÆ°Æ¡ng đối với chiều dài tối " +"đa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Độ chồng lấp tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới (so với chiều dài tối đa " +"của nét)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Mức biến đổi chồng lấp" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tÆ°Æ¡ng ứng " +"với độ chồng lấp tối đa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác " +"mới tạo ra (tÆ°Æ¡ng ứng với chiều dài tối đa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Độ dịch trung bình" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Khoảng cách trung bình giữa mỗi đường nét lệch ra khỏi đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Độ uốn lượn tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Biên độ tối đa khi nét phác thảo uốn lượn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Tần số uốn lượn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Số lần uốn lượn có trên 1 nét phác thảo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Nét dá»±ng hình" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Bao nhiêu nét dá»±ng hình (tiếp tuyến) được vẽ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra " +"(thường gấp 5 lần độ dịch)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Chiều dài tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét dá»±ng hình" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Mức biến đổi chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Sá»± thay đổi ngẫu nhiên của chiều dài đường nét dá»±ng hình" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Mức ngẫu nhiên khi sắp xếp" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: phân bố các nét dá»±ng hình đều nhau, 1: phân bố toàn bộ ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "Độ cong nhỏ nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr " Độ cong nhỏ nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "Độ cong lớn nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr " Độ cong lớn nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Số cấp đệ quy" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Số cấp đệ quy --- chỉ nên dùng giá trị nhỏ!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Tạo đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Đường nét chứa các đoạn định nghÄ©a phép dời hình lặp đi lặp lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Chỉ dùng các phép dời hình đơn điệu" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo " +"(nếu không, chúng sẽ định nghÄ©a một phép dời hình tổng quan)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Vẽ tất cả các cấp" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Nếu không chọn, chỉ vẽ lại đường nét thu được ở cấp cuối cùng" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Đoạn tham chiếu" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là đường nằm ngang ở chính giữa hộp bao." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Mức độ phức tạp tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Bỏ qua hiệu ứng này nếu hình thu được quá phức tạp" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Sá»­a tham số luận lý" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Sá»­a tham số đếm" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Sá»­a tham số vô hướng" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Sá»­a tại chỗ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Sao chép đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Dán đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Liên kết tới đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Dán tham số đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Liên kết tham số của đường nét này tới đường nét khác" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Sá»­a tham số điểm" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Sá»­a tham số ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Sá»­a tham số văn bản" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Sá»­a tham số đơn vị" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Sá»­a tham số văn bản" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Không tìm thấy mã số động từ '%s' trên dòng lệnh.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "In ra số thứ tá»± phiên bản của Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "TÊN TẬP TIN" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " +"gá»­i qua ống dẫn)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF " +"(mặc định: 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +# SVG user unit là gì? +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"cVùng xuất theo đơn vị SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ nội dung bản vẽ (không phải trang giấy)" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Vùng được xuất là toàn trang giấy" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn " +"vị người dùng SVG)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "RỘNG" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "CAO" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-" +"id)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "MÀU" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "GIÁ TRỊ" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên " +"sodipodi hay inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh" + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" +"\n" +"Tùy chọn sẵn sàng:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Tập tin" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "Mớ_i" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "Chỉnh _Sá»­a" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Dán _kích cỡ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "S_ao lại" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Xem" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "Thu _Phóng" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Chế độ _hiển thị" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Hiện/Ẩn" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Lớp" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "Đối tượn_g" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Xén" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Mặt nạ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "Hình mẫ_u" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "Đường _nét" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Văn bản" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Bộ lọc" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Phần _mở rộng" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Bảng t_rắng" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ g_iúp" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Hướng dẫn" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều ngang; giữ Ctrl làm " +"cho bán kính theo chiều dọc là trùng." + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ Ctrl làm cho " +"bán kính theo chiều ngang là trùng." + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Điều chỉnh chiều rộng và chiều cao của chữ nhật; thêm Ctrl để " +"giữ tá»· lệ hay kéo giãn một chiều." + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ Shift thì theo trục Z; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Di chuyển hộp phối cảnh" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Thay đổi chiều rộng của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Chọn điểm đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Vị trí cuối của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung; ra ngoài tạo hình quạt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính ngoài; giữ Shift làm tròn; giữ Alt " +"ngẫu nhiên hoá." + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm " +"lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; giữ Ctrl đính góc; Alt hội tụ/phân kỳ." + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; giữ Ctrl đính góc; Alt co giãn/xoay." + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Điều chỉnh độ dịch" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần kết hợp." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Đang kết hợp các đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Kết hợp" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét nào có thể kết hợp được." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Chọn (những) đường nét cần ngắt ra." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Ngắt ra" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần ngắt ra." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Đối tượng sang đường nét" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đảo ngược." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Đảo đường nét" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Đang tạo đường nét mới" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, nhấn Enter để kết thúc." + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, Enter để kết thúc." + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính " +"góc." + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Chốt cung, đối xứng: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính " +"góc; giữ Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Chốt cung: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính góc; giữ " +"Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Bản vẽ hoàn tất" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường nét." + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Kéo tiếp tục đường nét từ điểm này." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Chế độ phác thảo: giữ Alt nội suy giữa các đường nét phác " +"thảo. Thôi giữ Alt để kết thúc." + +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Hoàn tất nét phác tá»± do" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Bật/tắt các điểm tụ" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Bật/tắt nhiều điểm tụ" + +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Nhúng bút" + +# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Bút vẽ" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Ngọ nguậy" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Nhiều vết" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Đồ ảnh" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các lập mới sẽ không được " +"lÆ°u lại." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Không tạo được thÆ° mục hồ sÆ¡ %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "ThÆ° mục %s không hợp lệ." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Tập tin tùy thích %s không hợp lệ." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Không đọc được tập tin tùy thích %s." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin tùy thích Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Giấy phép CC" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Miền công cộng" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Giấy phép phông chữ mở" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Ngày" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Người tạo" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu " +"này." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Phải:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu " +"này." + +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Nhà xuất bản" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Nhận diện" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Nguồn" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Quan hệ" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Ngôn ngữ:" + +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " +"(v.d. 'vi')" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Từ khoá" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " +"bằng dấu phẩy." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Phạm vi" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Phạm vi của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Người đóng góp" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của " +"tài liệu này." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Đoạn" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng " +"quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông " +"hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Tạo hình chữ nhật" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó." + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Hành động di chuyển bị thôi." + +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hành động lá»±a chọn bị thôi." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn bằng dây chun." + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kéo vòng quanh đối tượng để chọn; nhấn Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn kiểu sờ." + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Phím Ctrl: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều " +"ngang/dọc" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Phím Alt: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay " +"chọn theo sờ" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Xoá văn bản" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "ChÆ°a xoá gì." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Xóa tất cả" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm lại" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rã nhóm" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nâng lên trên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Hạ thấp" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Hạ thấp xuống dưới" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Không có bước cần hủy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Không có bước cần làm lại." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Dán kiểu dáng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá hiệu ứng đường nét động." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá bộ lọc." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Bỏ bộ lọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Dán kích cỡ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Nâng lên lớp kế" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Không có lớp nữa bên trên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Hủy chuyển dạng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Xoay 90º ngược chiều" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Xoay" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Xoay theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Di chuyển" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Đã tạo bản sao liên kết" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Chọn bản sao liên kết để tái tạo liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Chép một đối tượng vào bảng nháp để tái tạo liên kết tới các bản sao." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao nào có thể tái tạo liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Tái tạo liên kết tới bản sao" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Chọn bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Bỏ liên kết bản sao" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Chọn một bản sao đi tới bản gốc của nó. đồ bù đã liên kết đi " +"tới nguồn của nó. chuỗi văn bản trên đường nét đi tới đường nét. " +"văn bản trong khung đi tới khung của nó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Không thấy đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét " +"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Bạn đang thá»­ chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" +"defs>)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Chọn đối tượng chuyển thành hình nút." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Đối tượng thành hình nút" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Chọn đối tượng muốn chuyển thành đường gióng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang mẫu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Chọn một đối tượng có mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mẫu sang đối tượng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Chọn (các) đối tượng tạo một bản sao ảnh bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Đang dá»±ng ảnh bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Tạo ảnh bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường nét " +"xén hay mặt nạ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Đặt đường nét xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Buông đường nét xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Buông mặt nạ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần vừa vùng vẽ." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Trang vừa khít vùng chọn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Trang vừa khít bản vẽ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Trang vừa khít vùng chọn hay bản vẽ" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Đường" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Tròn" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elip" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "văn bản trong khung" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Đường" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Đường nét" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Đa giác" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Đường đa đoạn" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Chữ nhật" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Hộp 3D" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Đã tạo bản sao liên kết" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Đường nét dời hình" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Xoắn ốc" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Sao" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "gốc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "lớp %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "lớp %s" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " trong %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " trong nhóm %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " trong %i đồ mẹ (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " trong %i lớp" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đồ gốc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm khung" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i đối tượng đã chọn" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Lệch" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Đặt tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " +"phím Shift cÅ©ng theo tâm này" + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; " +"Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Co giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; Shift co " +"giãn vòng quanh tâm xoay." + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Xô nghiêng vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xô " +"nghiêng quanh bên đối diện." + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Xoay vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc " +"đối diện." + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Đặt lại tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ Ctrl khoá tá»· lệ." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; giữ Ctrl đính góc." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoay %0.2f°; giữ Ctrl đính góc" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Chuyển theo %s, %s; giữ Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; " +"Shift tắt chức năng đính." + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Liên kết đến %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Liên kết không có URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elip" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Đoạn" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Cung" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Vùng gói văn bản" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Vùng không có văn bản" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Dá»±ng đường gióng bao quanh trang" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+rê chuột để xoay, Ctrl+rê chuột để di chuyển gốc, " +"Del để xóa" + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "dọc, tại %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "ngang, tại %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "nhúng" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Ảnh %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; bị xén" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; có mặt nạ" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; đã lọc (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; đã lọc" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Đường" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Đối tượng dời hình có liên kết, %s theo %f điểm" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "dời ra" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "dời vào" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Đối tượng dời hình động, %s theo %f điểm" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Đa giác" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Đường đa đoạn" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Chữ nhật" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Sao gồm %d đỉnh" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<không tìm tên>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Văn bản trên đường nét (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Văn bản (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Đã sao chép dữ liệu ký tá»±%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "từ" + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Dữ liệu ký tá»± sao chép bị thừa" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Văn bản qua" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Bản sao của: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Bản sao thừa" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: đính góc" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Tạo xoắn ốc" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Hợp nhất" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Lấy Giao" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Lấy Hiệu" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Loại trừ" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Chia" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Cắt đường nét" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Chọn ít nhất 2 đường nét thá»±c hiện thao tác luận lý." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Chọn ít nhất 1 đường nét thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Chọn đúng 2 đường nét để tính hiệu, chia hay cắt đường nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Không xác định được cao độ của những đối tượng được chọn cho thao tác " +"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Có đối tượng không phải là đường nét! Không thể áp dụng các phép toán " +"Bool." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét đã vẽ nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình động" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Đường nét bù ra" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Đường nét bù vào" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d trên %d đường nét đã được đơn giản hoá..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d đường nét đã được đơn giản hoá." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đơn giản hoá." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Đơn giản hoá" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "ChÆ°a chọn gì! Hãy chọn đối tượng cần chỉnh." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +#, fuzzy +msgid "Spray with copies" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +#, fuzzy +msgid "Spray with clones" +msgstr "Tìm các bản sao" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Spray in single path" +msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Tạo hình sao" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Chọn chuỗi và đường nét đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường nét. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " +"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét của nó." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ " +"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "văn bản trong khung phải hiện rõ nằm trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Để văn bản trên đường nét" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "" +"Chọn một chuỗi văn bản nằm trên đường nét gỡ bỏ nó khỏi đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Chọn (các) chuỗi văn bản khỏi đó cần gỡ chỗ đã định." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tá»± định" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Chọn một văn bản và các đường nét hay hình gói gọn văn bản vào " +"khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Gói văn bản vào trong hình" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Chọn văn bản cần bỏ khỏi khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Chọn (các) văn bản được gói gọn cần chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Văn bản trong khung phải được hiển thị trước khi chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Không có văn bản trong khung cần chuyển đổi trong vùng chọn." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Nhấn sá»­a văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Tạo văn bản" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Ký tá»± không thể in" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Khung văn bản: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Đã tạo văn bản trong khung." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Dấu cách không ngắt" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "In đậm" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "In nghiêng" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Xoá lùi" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Định chỗ bên trái" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Định chỗ bên phải" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Định chỗ bên trên" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Định chỗ bên dưới" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Xoay ngược chiều" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Xoay xuôi chiều" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách dòng" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách chữ" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách chữ" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Dán văn bản" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Gõ văn bản trong khung (%d ký tá»±); nhấn Enter để xuống đoạn mới." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản (%d ký tá»±); nhấn Enter để xuống dòng." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Gõ văn bản" + +# TODO: cái này chÆ°a rõ, hÆ¡i phuwca tạp. +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Bạn không thể sá»­a dữ liệu ký tá»± bản sao." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lá»±a chọn nó rồi kéo qua nó." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lá»±a chọn nó rồi kéo qua nó." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. " +"Nhấn chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +" Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo " +"phối cảnh. Nhấn vào để lá»±a chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sá»­a đổi hình của sao. Nhấn vào để lá»±a chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sá»­a đổi hình của xoắn ốc. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn" + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +" Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm Shift để thêm vào cuối " +"đường nét đã chọn, Alt kích hoạt chế độ vẽ phác." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +" Chuột trái hoặc nhấn giữ chuột trái để bắt đầu đường nét; giữ " +"Shift để vẽ tiếp đường nét đang chọn. Ctrl+chuột trái để chấm " +"1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Kéo chuột để viết chữ đẹp; giữ Ctrl để vẽ dá»±a trên đường " +"gióng; Các phím mÅ©i tên thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi " +"bút (lên/xuống)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +" Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " +"chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +" Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn " +"thu nhỏ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo đường nối." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +" Nhấn vào để sÆ¡n vùng đã giới hạn; Shift+nhấn tạo hợp của vùng " +"tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của " +"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Rê chuột để tẩy." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Chọn một công cụ phụ từ thanh công cụ" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Chọn chỉ một ảnh cần đồ lại" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Đồ lại ảnh bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Kéo để di chuyển." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc bấm chuột để kéo vào trong; thêm Shift để đưa ra " +"ngoài." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để di chuyển ngẫu nhiên." + +# Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ??? +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để thu nhỏ; thêm Shift để phóng to." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để xoay phải; thêm Shift để xoay trái." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để nhân đôi; thêm Shift để xóa." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Kéo chuột để đẩy đường nét." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để dịch nét vào trong; thêm Shift để dịch " +"ra ngoài." + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để co cụm đường nét; thêm Shift để tách rời " +"nó." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để làm đường nét gồ ghề hÆ¡n." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để tô màu đối tượng." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để chọn màu ngẫu nhiên." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Kéo hay nhấn chuột: tăng độ nhòe; giữ thêm Shift: giảm nhòe." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "ChÆ°a chọn gì! Hãy chọn đối tượng cần chỉnh." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Dịch chuyển vào/ra" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Dịch chuyển bù" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Chỉnh độ co giãn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Chỉnh góc xoay" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Chỉnh bù màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Chỉnh độ nhòe" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "ChÆ°a sao chép gì." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Không có kiểu dáng nào lÆ°u trong bảng nháp." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Không có kích thước nào lÆ°u trong bảng nháp" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Không có hiệu ứng nào lÆ°u trong bảng nháp" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "T_huộc tính đối tượng..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Chọn đồ này" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "Tạo _liên kết" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Bỏ mặt nạ" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "Xén" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Bỏ xén" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Tạo liên kết" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rã nhóm" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Th_uộc tính liên kết" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Th_eo liên kết" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Th_uộc tính ảnh" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Sá»­a bằng chÆ°Æ¡ng trình ngoài..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Tô _và Nét viền..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Văn bản và Phông..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Kiểm tra chính tả..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Giới thiệu Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Chú ý" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Tác giả" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Dịch giả" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "Giấy _phép" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Sắp hàng" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Phân phối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "N:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "D:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Tháo cục" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Sắp xếp" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Nút" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Coi vùng chọn là nhóm:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Sắp cạnh phải của đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Canh cạnh trái" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Tâm thẳng hàng dọc" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Sắp hàng bên phải" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Căn cạnh trên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Căn cạnh dưới" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Căn thẳng các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh trái" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh phải" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều các cạnh trên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Phân phối đều các tâm điểm theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều các cạnh dưới" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên " +"nhau" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Căn thẳng theo chiều ngang các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Căn thẳng theo chiều dọc các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các nút đã chọn" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Chọn cuối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Chọn đầu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Đối tượng lớn nhất" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Đối tượng nhỏ nhất" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "LÆ°u" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Màu: %s; Chuột trái để đặt làm màu tô, Shift+chuột trái " +"để đặt làm màu nét" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Thay đổi định nghÄ©a màu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Xóa màu nét" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Xóa màu tô" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Thông điệp" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Buông thông điệp bản ghi" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Hiện _viền trang giấy" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang giấy hình chữ nhất." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền lúc nào cÅ©ng nằm bên trên bản vẽ." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Hiện _bóng viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang giấy được đổ chéo xuống dưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Nền:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Màu nền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Màu và hệ số trong suốt của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất ảnh bitmap)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Màu viền:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Màu viền của trang." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Màu của viền trang." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Đơn _vị mặc định:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "HIện đường _gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới " +"hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần " +"nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Màu đường gióng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Màu đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Màu của các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Màu tô _sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "Mớ_i" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Tạo lưới mới." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Bỏ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Đính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Tập lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Page Size" +msgstr "Đường" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Kh_oảng đính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hÆ¡n:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Luôn bật bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Khoảng cách tối thiểu (bằng điểm ảnh trên màn hình) sẽ kích hoạt bám dính " +"đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Luôn bám dính tới đối tượng, bất kể khoảng cách" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Khoảng cách _bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Chỉ bắt đầu bám dính khi _gần hÆ¡n:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Luôn bám dính vào lưới, bất kể khoảng cách" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm " +"vi đã ghi rõ bên dưới" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Khoản_g cách bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hÆ¡n:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để bám dính vào đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Luôn bám dính vào đường gióng, bất kể khoảng cách" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Bám dính vào đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Bám dính vào lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Bám dính vào đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Xóa các Hồ sÆ¡ màu liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Các hồ sÆ¡ màu sá»­ dụng được:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Tên hồ sÆ¡" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Tạo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Lưới đã xác định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Xóa bỏ lưới" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Tham số" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Không có hình xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "kích thước tập tin quá lớn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Mọi tập tin Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Mọi ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Mọi ảnh vector" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Mọi ảnh bitmap" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Tá»± động thêm phần mở rộng cho tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Dá»±a vào phần mở rộng của tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Cạnh trái của nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Cạnh trên của nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Cạnh bên phải của nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Rộng nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Cao nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Rộng đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Cao đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Làm trÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Nền" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Xem Thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tập tin." + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Vẽ nét viền" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Kiểu nét viền" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Bảng này định nghÄ©a một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các " +"hàng tÆ°Æ¡ng ứng với các thành phần màu. Các cột định nghÄ©a nồng độ màu được " +"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều " +"chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Tập tin ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Phần tá»­ SVG đã chọn" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Chọn một ảnh làm đầu vào cho bộ lọc feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Bộ lọc SVG này chÆ°a được thá»±c hiện trong Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Nguồn ánh sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Góc phÆ°Æ¡ng vị" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng XY, tính bằng độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Độ nâng lên" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng YZ, tính bằng độ" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Vị trí" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Điểm ở" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Số mÅ© điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Góc nón" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu " +"tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Nguồn ánh sáng mới" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Nhân đôi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Tha_y tên" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Thay tên bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Áp dụng bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "Bộ Lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Bỏ nút trộn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Thêm hiệu ứng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "ChÆ°a chọn hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "ChÆ°a chọn bộ lọc nào" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Các tham số của hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Hệ Toạ Độ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng áp dụng bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng áp dụng bộ lọc" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Chiều:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng " +"nhập. Các lá»±a chọn khác tÆ°Æ¡ng ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng " +"trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Giá trị:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Phép toán:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu " +"vào 1 và 2." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "chiều cao của ma trận tích chập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nhân:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ma trận này định nghÄ©a phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu " +"của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được " +"nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe " +"(song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo " +"ra hiệu ứng nhòe thông thường." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Số chia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, " +"số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở " +"đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ " +"sáng toàn cục trên ảnh đầu ra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Phân cá»±c:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó " +"để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Chế độ cạnh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp " +"dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Bảo tồn Alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Nếu chọn, bộ lọc nguồn này sẽ không làm thay đổi kênh alpha." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Màu khuếch tán:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Co giãn bề mặt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghÄ©a bởi kênh " +"alpha đầu vào" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Hằng số:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Tham số này định nghÄ©a mức độ dịch chuyển." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Đổi chỗ X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Đổi chỗ Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng dọc" + +# TODO: flood = ngập? +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Màu tràn ngập:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Độ lệch chuẩn:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Độ lệch chuẩn của phép toán làm nhòe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Thu nhỏ: làm \"mỏng\" ảnh đầu vào.\n" +"Nới rộng: làm \"dày\" ảnh đầu vào." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Nguồn ảnh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Màu long lanh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Số mÅ© của độ phản xạ, càng lớn càng \"sáng bóng\" hÆ¡n." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Chọn xem bộ lọc nguồn có tạo nhiễu hay hỗn độn không." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Tần số cÆ¡ bản:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Quãng tám:" + +# TODO: chÆ°a biết ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Hạt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Thêm bộ lọc thô" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feBlend cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm " +"tối, sáng hÆ¡n và tối hÆ¡n." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feColorMatrix chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh " +"trên đối tượng được chọn dá»±a trên một bảng giá trị, định nghÄ©a phép biến đổi " +"màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sá»­a " +"lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feComponentTransfer thay đổi các thành phần màu đầu vào " +"(kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tá»± " +"định nghÄ©a, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản, cÅ©ng nhÆ° cân bằng màu " +"và ngưỡng màu của đối tượng." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feComposite kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn " +"Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-" +"Duff là phép hòa trộn dá»±a trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tÆ°Æ¡ng " +"đương có trên hai bức ảnh." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feConvolveMatrix dùng phép tính tích chập trên ma trận " +"để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh " +"được xây dá»±ng dá»±a trên bộ lọc này. LÆ°u ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu " +"trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hÆ¡n và " +"không phụ thuộc độ phân giải." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu " +"ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: " +"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng " +"đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feDisplacementMap đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ " +"nhất dá»±a trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh " +"sẽ dời đi. Các hiệu ứng nhÆ° xoáy nước và bó chặt được xây dá»±ng dá»±a trên bộ " +"lọc này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feFlood tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được " +"dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feGaussianBlur làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc " +"này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feImage tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một " +"phần của bản vẽ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feMerge kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo " +"thành một ảnh duy nhất, dá»±a trên phép kết hợp kênh alpha, giống nhÆ° khi dùng " +"nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế " +"độ 'over'." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feMorphology tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với " +"các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó " +"dày lên." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feOffset dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng " +"đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hÆ¡i lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc " +"này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu " +"ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: " +"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng " +"đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feTile dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feTurbulence tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho " +"phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên nhÆ° mây, lá»­a và khói, tạo ra các " +"văn hoa phức tạp nhÆ° đá granite hay cẩm thạch." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Bảng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Arabic" +msgstr "Arập (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Acmenia (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Bopomofo" +msgstr "Thép cán" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Cherokee" +msgstr "Crôm" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Coptic" +msgstr "Đã sao chép" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Deseret" +msgstr "_Bỏ chọn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Gốc đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Gothic" +msgstr "Độ khuếch đại" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Lục" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Chốt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Hangul" +msgstr "Góc:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrew (he)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Katakana" +msgstr "Catalan (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "Bố trí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Vải Satin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Mông Cổ (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Old Italic" +msgstr "Nghiêng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Runic" +msgstr "Làm tròn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Sinhala" +msgstr "Đơn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Xếp lát" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "Vải sọc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "Thái Lan (th)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Tibetan" +msgstr "Vải sọc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Thẻ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Buhid" +msgstr "đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Braille" +msgstr "Song song" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Shavian" +msgstr "Tạo Bóng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Linear B" +msgstr "Tuyến tính" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Tai Le" +msgstr "Xếp lát" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Buginese" +msgstr "Đường thẳng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Old Persian" +msgstr "Liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Gán" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr "đường" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Phoenician" +msgstr "Vẽ chì" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Rejang" +msgstr "Chữ nhật" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Sundanese" +msgstr "Chủ nhật" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Saurashtra" +msgstr "Bão hòa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Cham" +msgstr "Crôm" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Carian" +msgstr "Vải sọc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Lycian" +msgstr "Đường" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Lydian" +msgstr "Màu trung bình" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Đoạn thẳng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Phần _mở rộng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Samaritan" +msgstr "Vải sọc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Phần _mở rộng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Thông tin _phần mở rộng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "General Punctuation" +msgstr "Hàm màu lục" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Number Forms" +msgstr "Số hàng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Lỗi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Linh tinh:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Control Pictures" +msgstr "Người đóng góp" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Box Drawing" +msgstr "Bản vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Linh tinh:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Di chuyển mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Cách đặt bánh răng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Số nét" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Lisu" +msgstr "Danh sách" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Bamum" +msgstr "Tối Đa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Nhòe dần ra ngoài" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Xoá lớp" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Trang vừa khít vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Bán kính thẳng đứng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Dấu bản in" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Xoắn ốc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Script: " +msgstr "Văn lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Range: " +msgstr "Góc:" + +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Nhúng bút" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Append text" +msgstr "Gõ văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Góc (độ):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID đường gióng: %s" + +# Xem lại ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Đang chọn: %s" + +# eg: 75 % +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Magnified:" +msgstr "Độ lớn" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Actual Size:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Độ nhạy bắt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "điểm ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột " +"(theo điểm ảnh trên màn hình)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " +"là cú nhấn, không phải việc kéo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này " +"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng " +"nó làm con chuột)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Thay đổi công cụ khi người dùng dùng thiết bị khác để làm việc trên bàn vẽ " +"(bút, tẩy, chuột)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn " +"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Cuộn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn " +"hình)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Tăng tốc:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " +"tăng tốc)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Tá»± động cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Tốc độ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tá»± " +"động cuộn)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tá»± động cuộn; " +"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím cách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím cách và kéo bằng nút trái chuột sẽ kéo " +"ngang vùng vẽ (nhÆ° trong chÆ°Æ¡ng trình Adobe Illustrator). Không thì nhấn " +"phím cách để kích hoạt Công cụ chọn (mặc định)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — " +"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Hiển thị điểm bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Sau khi bám dính, một ký hiệu sẽ xuất hiện tại điểm bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Thời gian chờ (ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Chờ một khoảng thời gian trước khi bám dính, kể từ khi chuột ngừng di " +"chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá " +"trị rất nhỏ, con trỏ sẽ bị bám dính ngay lập tức" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Chỉ thá»­ bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Hệ số Æ°u tiên:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Khi có nhiều vị trí có thể bám vào, Inkscape sẽ Æ°u tiên hình gần con trỏ " +"nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo nút ràng buộc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Khi kéo một nút dọc theo một đường thẳng cố định, bám dính vị trí của con " +"trỏ chuột thay vì bám dính hình chiếu của nút lên đường thẳng đó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Số bước" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng " +"cách này (theo điểm ảnh)." + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> và < co giãn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " +"gia này (theo điểm ảnh)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Bù vào/ra theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " +"ảnh)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến " +"360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " +"dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Xoay đính sau mỗi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "độ °" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " +"[ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " +"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay " +"không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Bật sá»­a chuyển sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sá»­a chuyển sắc hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Chuyển thành đường gióng dá»±a theo cạnh thay vì hộp bao quanh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Chuyển một đối tượng thành các đường gióng đặt xung quanh các trục thá»±c của " +"đối tượng (gần giống hình dạng của nó)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "lần độ rộng nét hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (so với độ rộng " +"nét đang dùng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng từ đó cần bắt kiểu dáng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Kiểu dáng dùng cuối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " +"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Bắt từ vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Công cụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Giữ đối tượng lại sau khi đã chuyển nó thành đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Coi nhóm nhÆ° một đối tượng riêng lẻ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Coi các nhóm giống nhÆ° đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, " +"thay vì chuyển đổi từng nhóm một." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Lấy trung bình các phác thảo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Chọn đường nét mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Bộ chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Nét ngoài hộp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Đề tá»±a chọn từng đối tượng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Không có đề tá»±a chọn từng đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Hộp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Nút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Path outline" +msgstr "Nét ngoài đường nét:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Màu nét ngoài đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Always show outline" +msgstr "Hiện nét ngoài" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Nét ngoài mượt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" + +# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Thời gian nháy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 " +"sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Editing preferences" +msgstr "Tùy thích Chuyển sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Tinh chỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Điểm giữa của đối tượng" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +#, fuzzy +msgid "Spray" +msgstr "Xoắn ốc" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Thu Phóng" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Chế độ phác thảo" + +# chỗ này hÆ¡i tối nghÄ©a, phải dùng thá»­ +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác " +"đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cÅ© với nét phác mới." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Bút" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Viết chữ đẹp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), " +"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc " +"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lá»±a chọn (cÅ©ng bỏ chọn đồ " +"đã chọn trước)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Xô sÆ¡n" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Chuyển sắc" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " +"tượng kiểu văn bản" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Bút chọn màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Thả neo được" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Chuẩn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Năng nổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Cho phép bộ quản lý cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào " +"tùy thích người dùng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin " +"này vào cùng tài liệu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Hộp thoại lên trên:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ " +"nào đó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Độ trong suốt khi sá»­ dụng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Linh tinh:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " +"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " +"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Di chuyển song song" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Không di chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Bị bỏ liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Bị xoá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "" +"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " +"của nó đều :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tÆ¡ với bản gốc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " +"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " +"gốc của nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả " +"hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản " +"gốc cÅ©" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Bản sao" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " +"mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Kênh trái" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "After releasing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Chuyển dạng mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Tối Æ°u" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Đã bảo tồn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " +"chuyển dạng « transform= »" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Chuyển dạng" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Chất lượng vừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " +"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu " +"ứng bộ lọc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Số hàng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(cần khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Chọn trong mỗi lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " +"tại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " +"và các lớp phụ của nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn " +"hoặc do người dùng ẩn đi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị khoá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp " -"hiện thời thay đổi" +"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay " +"đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Lá»±a chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " +"Xuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Tên máy chủ thÆ° viện Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " +"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Nhập/Xuất" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Dá»±a vào nhận thức" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tuyệt đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Điều chỉnh hiển thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n" +"Các thÆ° mục sẽ tìm kiếm:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ màn hình:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lấy hồ sÆ¡ từ màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ màn hình:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Kiểm lỗi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Bù điểm đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Hiệu lá»±c chức năng bù điểm màu đen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Bảo tồn màu đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Làm nổi các đường lưới chính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì " +"màu đường gióng chính." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Thiết lập lưới mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Đơn vị lưới:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Gốc ngang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Gốc dọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Khoảng cách ngang:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Khoảng cách dọc:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Màu đường lưới:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Màu đường lưới chính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Khoảng đường lưới chính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá " +"trị số hexa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Định dạng XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tÆ°Æ¡ng ứng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Dữ liệu đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Buộc lặp lại các lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Độ chính xác:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Số mÅ© nhỏ nhất:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#, fuzzy +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mÅ© cÆ¡ số này; số nào nhỏ hÆ¡n sẽ được " +"ghi thành không." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Xuất SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Mặc định của hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albania (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amhari (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arập (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Acmenia (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azecbaizan (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basque (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belarus (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarian (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengali (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalan (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Trung Quốc (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croatia (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Séc (cs_CZ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Đan mạch (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Ha Lan (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Đức (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Hi Lạp (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Anh (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Anh Úc (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Anh/Canađa (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Anh/Anh (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonia (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Amhari (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Phần Lan (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Pháp (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ái NhÄ© Lan (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galicia (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebrew (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungari (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesian (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italia (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Nhật Bản (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Hàn Quốc (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lithuania (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonia (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mông Cổ (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepal (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "BokmÃ¥l Nauy (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Nynorsk Nauy (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Ba Lan (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Bồ Đào Nha (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romani (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Nga (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Secbi (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tá»± Latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovakia (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenia (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Tây Ban Nha (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Thụy Điển (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thái Lan (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Thổ NhÄ© Kỳ (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraina (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Tiếng Việt (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Nhỏ hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Sá»­a lỗi không hiển thị thanh trượt màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Bật chế độ sá»­a lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển " +"thị được thanh trượt màu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Xóa danh sách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Số mục sẽ được lÆ°u lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Sá»­a hệ số thu phóng (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Điều chỉnh thanh trượt đến khi chiều dài của thước trên màn hình khớp với " +"chiều dài thá»±c. Thông tin này được sá»­ dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, " +"1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Giao diện" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Dùng thÆ° mục hiện thời để lÆ°u tập tin khi chọn \"LÆ°u dạng...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Khi bật tùy chọn này, hộp thoại \"LÆ°u dạng...\" sẽ tá»± động mở thÆ° mục chứa " +"tài liệu đang làm việc. Khi tắt, nó sẽ mở thÆ° mục lần trước bạn đã dùng để " +"lÆ°u tài liệu với lệnh này." + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Bật chế độ sao lÆ°u tá»± động (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Tá»± động lÆ°u (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong " +"trường hợp Inkscape bị treo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Chu kỳ tá»± động lÆ°u (phút)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thá»±c hiện việc tá»± động lÆ°u tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "ThÆ° mục sẽ chứa tập tin tá»± động sao lÆ°u" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Số tập tin sao lÆ°u lớn nhất:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Số tập tin tối đa sẽ được tá»± động lÆ°u; dùng thiết lập này để giới hạn không " +"gian lÆ°u trữ sẽ sá»­ dụng" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Trình xá»­ lý ảnh bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sá»­ dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " +"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " +"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Bỏ qua các từ chứa số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ nhÆ° \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ nhÆ° \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kiểm tra chính tả" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu " +"Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để tá»± động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển " +"sắc đang có, có thể sá»­a chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để " +"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " +"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Độ mạnh mặc định của câu lệnh Đơn giản hoá. Nếu bạn gọi câu lệnh này vài lần " +"một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc " +"gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Độ xô nghiêng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#, fuzzy +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Hệ số theo đó đồng hồ sá»± kiện được xô lệch đi so với thời gian thá»±c (0.9766 " +"trên một số hệ thống)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao " +"diện. Lá»±a chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thÆ° " +"viện GTK+." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Cấu hình người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Dữ liệu người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Bộ đệm người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Cấu hình hệ thống:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Dữ liệu hệ thống:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Sắc thái Biểu tượng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Thông Tin Hệ Thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Linh tinh" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Đã _bật" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Chiếu sáng" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Hardware" +msgstr "Dây thép gai" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Link:" +msgstr "Đường" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Axes count:" +msgstr "Số lượng" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "axis:" +msgstr "Bán kính:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Button count:" +msgstr "Nút bấm" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Bảng" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Tên lớp:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Thêm lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Bên trên lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Vị trí:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Thay tên lớp" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Tha_y tên" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Thay tên lớp" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Lớp đã có tên mới" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Thêm lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "Thê_m" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Lớp mới đã được tạo." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Hiện lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ẩn lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Khoá lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Gỡ khoá lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Lên" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Xuống" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Đáy" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Hiệu ứng hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Danh sách hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "ChÆ°a áp dụng hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Có thể lá»±a chọn chỉ một mục" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Vùng chọn rỗng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Unknown effect" +msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Miền nhớ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Đang dùng" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Rảnh" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Tổ hợp" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Tính lại" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Hiệu lá»±c chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect " +"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « " +"preferences.xml »" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thÆ° viện Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Không nhận được nguồn tin RSS của thÆ° viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem " +"bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chÆ°a (v.d: " +"openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Tìm:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nào" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Các tập tin tìm thấy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Không mở được tập tin PNG nháp dùng để in ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Không thể thiết lập tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Lỗi đặt CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Tài liệu SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Đang dá»±ng hình" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Chạy mã _JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Thá»±c hiện _Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Chạy mã _Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Văn lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Xuất" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Lỗi" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính cho phông SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Chỉnh giá trị co dãn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Tên nhóm:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Đặt bề rộng:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "glyph" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Thêm glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Chọn một đường nét để đặt các cung của glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả đường nét." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "ChÆ°a chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Đặt cung glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Đặt lại glyph thiếu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Sá»­a tên glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Đặt unicode cho glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Xóa phông" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Xóa glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Xóa cặp định chỗ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Các Glyph còn thiếu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Từ vùng chọn..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Đặt lại" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Tên glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Chuỗi so khớp" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Thêm Glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Lấy các cung từ vùng chọn..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Đặt cặp định chỗ" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Thiết lập định chỗ ký tá»±:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Glyph thứ nhất:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Glyph thứ hai:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Thêm cặp" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Phạm vi Unicode đầu tiên" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Phạm vi Unicode thứ hai" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Giá trị định chỗ ký tá»±:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Đặt nhóm phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "phông chữ" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Thêm phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Thiết lập toàn cục" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glyph" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "Đị_nh chỗ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Văn bản mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Văn bản xem thá»­:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Đặt màu tô" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Sá»­a..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Chuyển đổi" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Sắp đặt theo lưới" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Hàng:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Số hàng" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Chiều cao đều" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Sắp hàng:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Cột:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Số cột" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Chiều rộng đều" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Vừa hộp chọn" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Đặt khoảng cách:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Sắp xếp" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Ngưỡng sáng" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên mức độ sáng tối" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Quét đơn: tạo đường nét" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Phát hiện cạnh" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên sai lệch màu sắc" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Số màu bị giảm" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Màu sắc:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Đảo ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Bước độ sáng" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Quét:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Số lần cần quét" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Màu xám" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Trùng với Màu sắc, nhÆ°ng cho ảnh đen trắng" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Làm mịn" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Xếp đống đồ quét" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Bỏ nền" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Thu hồi lốm đốm" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Làm mịn các góc" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Tối Æ°u hoá đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Thá»­ tối Æ°u hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng " +"nổ hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Chịu đựng:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Bộ đồ ảnh bitmap của Inkscape\n" +"dá»±a trên Potrace,\n" +"viết bởi Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Công trạng" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Xem thá»­ ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chÆ°a thá»±c sá»± đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Chạy tiến trình đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Ngang" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Dọc" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Góc" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tÆ°Æ¡ng đối đã xác định; nếu không thì " +"sá»­a trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện tại." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Co giãn tá»· lệ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Bảo tồn tá»· lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu " +"không sẽ áp dụng cho tất cả." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Sá»­a ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « " +"transform= » với ma trận này." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Di chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Co giãn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Xoay" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "Xô _nghiêng" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Ma trận" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Chuyển dạng vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kéo đường cong" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Thêm nút" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Rụt chốt vào" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Đổi kiểu nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "Làm thẳng các đoạn" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Thêm các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Nhân đôi nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Nối lại các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Ngắt tại nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Xoá các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Xoay các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Co giãn các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Co giãn các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Lật ngang" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Lật dọc" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Di chuyển chốt nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Di chuyển chốt nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Ctrl: đính góc" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "đối xứng" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "nút mịn" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "Co giãn các nút" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "Rụt chốt vào" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Xoá nút" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Đổi kiểu nút" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Vẽ chốt kéo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Rụt chốt vào" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: đính góc" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: đính góc" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Xoay theo điểm ảnh" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: đính góc" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Chế độ _pha màu :" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Làm mờ :" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(gốc)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Sở hữu" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Khác" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Đổi nhòe" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Đổi độ đục" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "Đơ_n vị:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Chiều rộng của trang" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Chiều cao của trang" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Top margin" +msgstr "Lề tháng" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "Trái:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Left margin" +msgstr "Góc xoay trái" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Phải:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Right margin" +msgstr "Góc xoay phải" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Botto_m:" +msgstr "Dưới:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Bottom margin" +msgstr "Lề tháng" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "Hướng" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "Nằm _ngang" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Thẳng đứng" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Kích cỡ tá»± chọn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn " +"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Đặt kích cỡ trang" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Danh sách" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "tí tị" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Độ màu" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Rộng" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "hẹp hÆ¡n" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "hẹp" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Ẩ_n" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Ẩ_n" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Khởi tạo lại bộ tạo số ngẫu nhiên; lệnh này tạo ra một chùm số ngẫu nhiên " +"khác." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Nền" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Dùng các thuật toán véc-tÆ¡ của thÆ° viện Cairo để dá»±ng hình. Ảnh kết quả " +"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng " +"có thể bị mất một số hiệu ứng." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " +"hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý được, nhÆ°ng mọi đối tượng sẽ được vẽ " +"chính xác nhÆ° được hiển thị." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Tô:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Nét:" + +# Opacity — Độ mờ đục +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "Không có" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Không tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Không nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Tô mẫu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Nét mẫu" + +# Linear gradient: chuyển sắc tuyến. +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tuyến" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tuyến" + +# Radial gradient: chuyển sắc tròn +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "X" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tròn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tròn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Tô khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Nét khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Hủy đặt" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Bỏ đặt màu tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Bỏ đặt nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Tô màu phẳng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Nét màu phẳng" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "tb" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "đa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Sá»­a tô..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Sá»­a nét..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Màu đặt cuối" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Màu chọn cuối" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Chép màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Dán màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trao đổi tô và nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Làm cho tô đục" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Làm cho nét đục" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Xoá màu tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Bỏ nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Bỏ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Đảo tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Đảo nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Tô trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Nét trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Tô đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Nét đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Dán tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Dán nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", kéo để điều chỉnh" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Độ đục, %:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (đã tính trung bình)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trong suốt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (đục)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc " +"màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Chỉnh độ sáng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh " +"sắc màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ " +"sáng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "Điều chỉnh độ rộng nét: từ %.3g thành %.3g (khác %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Đường" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Tô : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Nét: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Độ mờ đục: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Tách các điểm tụ" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Gộp các điểm tụ" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng: Di chuyển điểm tụ" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Điểm tụ thấy được của %d khối lập phÆ°Æ¡ng" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Điểm tụ không thấy được (ở xa vô cùng) của %d khối lập phÆ°Æ¡ng" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"của %d khối lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift và kéo để tách rời khối đã " +"chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Chuyển tới lớp kế" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Đã chuyển tới lớp kế." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng." + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Chuyển về lớp trước" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Đã chuyển về lớp trước." + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất." + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Không có lớp hiện tại." + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Lớp đã nâng lên %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Lớp lên trên cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Nâng lớp lên" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Lớp đã hạ thấp %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Lớp xuống dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Hạ thấp lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr " %s bản sao" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Nhân đôi lớp" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Đã nhân đôi lớp." + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Xoá lớp" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Đã xóa lớp." + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Hiện/ẩn duy nhất lớp này" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Lật ngang" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Lật dọc" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.vi.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Không làm gì" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Mở..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Mở một tài liệu đã có." + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "H_oàn nguyên" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Hoàn nguyên về phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " +"mất)." + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_LÆ°u" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "LÆ°u tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "LÆ°u _dạng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "LÆ°u _bản sao..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "" +"LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " +"tin đang soạn thảo)" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "I_n tài liệu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "In tài liệu" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Xó_a thông tin thừa" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các thông tin thừa (nhÆ° chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <" +"defs> (khai báo) của tài liệu." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Xem thá»­ bản in" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "Nhậ_p..." + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Xuất ảnh bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Cá»­a sổ _kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Cá»­a sổ t_rước" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "Đón_g" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "T_hoát" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Làm lại hành động mới hủy" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cắ_t" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_Dán" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Dán kiểu dán_g" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Co giãn vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép." + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Dán chiều _rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng " +"đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Dán chiều _cao" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã " +"sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " +"chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Dán riêng chiều rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng " +"của đối tượng đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Dán riêng chiều cao" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của " +"đối tượng đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Dán _vào vị trí ban đầu" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Dán hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng vừa được sao chép vào trong vùng chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Xóa bỏ hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đường nét đã áp dụng cho đối tượng được chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Bỏ bộ lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Xóa bỏ tác dụng của các bộ lọc áp dụng cho đối tượng được chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_Xóa" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Xoá vùng chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Nhân đô_i" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sao _lại" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối " +"tượng đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối " +"tượng độc lập" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Tạo liên kết với bản sao" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Chọn bản _gốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Chọn đối tượng gốc của bản sao liên kết" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Đố_i tượng thành hình nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành hình nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Chuyển các đối tượng đang chọn thành các đường gióng, sắp xếp theo các cạnh " +"của đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mẫu -> đối _tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "_Xoá tất" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Chọ_n tất cả" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Đả_o vùng chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Đảo trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Chọn đồ kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Chọn đồ trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Bỏ chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Thôi không chọn bất cứ đối tượng hay nút nào nữa" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Đường gióng _quanh trang giấy" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Tạo bốn đường gióng bo quanh viền trang giấy" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +#, fuzzy +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Lên trên _cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Xuốn_g dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "Nâng _lên trên" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Hạ xuống _dưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một mức" + +# Động từ. +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_Nhóm lại" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Đặt _theo đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Rời khỏi đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tá»± đặt và xoay ký tá»± khỏi văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "Hợ_p" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Giao" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "Hiệ_u" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "L_oại trừ" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về " +"chỉ một đường nét)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ch_ia" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "_Cắt đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Dời nét ra ng_oài" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Dời đường nét được chọn ra phía ngoài" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Dời nét _vào trong" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Dời các đường nét đã chọn vào phía trong" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh " + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Dời _hình động" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tạo một đối tượng có mức co rút/mở rộng điều chỉnh được" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Dời _liên kết" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Nét viền sang đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Đơn giản hó_a" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "Qua_y ngược chiều đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Quay ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Đồ lại ảnh _bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tÆ¡ hoá nó." + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Kết hợp" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Tách _rời đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Tách đường nét rời ra thành nhiều đường nét thành phần" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Đưa vào bảng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Tạo thê_m lớp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tạo thêm một lớp mới." + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Đổi tê_n lớp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Đặt lại tên cho lớp hiện thời" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Lên lớp bên t_rên" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Xuống lớp bên _dưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở dưới lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Vùng chọn lên lớp _trên" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Vùng chọn x_uống lớp dưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Lớp lên t_rên cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Lớp xuống dưới _cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Nân_g lớp lên trên" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Nâng lớp hiện tại lên trên một mức" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Hạ lớp xuống dưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Đem lớp hiện tại xuống dưới một mức" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Nhân đôi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Nhân đôi lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Xoá lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Xoá lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Xoay phải _90°" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Xoay trái 9_0°" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Hủy chuyển dạng" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Đối _tượng sang đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Đóng _khung đoạn văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo " +"một văn bản liên kết đến 1 khung" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Xóa khung văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "" +"Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Chuyển về dạng thường" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhÆ°ng giữ nguyên trật tá»± các dòng, chuyển về " +"dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Lật ng_ang" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Lậ_t dọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Sá»­a mặt nạ" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Buông" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " +"xén)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Selecting" -msgstr "Lá»±a chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Sá»­a đường nét xén" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Sá»­a nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Chỉnh sá»­a các đường nét theo nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phÆ°Æ¡ng pháp điêu khắc hay sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +#, fuzzy +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phÆ°Æ¡ng pháp điêu khắc hay sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Vẽ hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vẽ hình xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Vẽ đường tá»± do" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "nét chữ đẹp hay nét bút lông" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tạo và sá»­a văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Lấy màu từ ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Tạo đường nối cho sÆ¡ đồ" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Tô các vùng đã giới hạn" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Sá»­a LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Sá»­a các tham số hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Xoá các đường nét đang có" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Thá»±c hiện dá»±ng hình lượng giác" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Tùy thích Lá»±a chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho Công cụ chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Tùy thích Hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình elip" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình sao" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chì" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Tùy thích Viết chữ đẹp" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết chữ đẹp" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Tùy thích Văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Tùy thích Chuyển sắc" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Tùy thích Thu Phóng" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chọn màu" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Tủy thích Đường nối" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Tùy thích Xô sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích cho Hiệu ứng đường nét động" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hiệu ứng đường nét động" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Phóng to" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Phóng to" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "T_hước" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Thanh _cuộn" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Lưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Hiện/ẩn lưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "Đường _gióng" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Bám" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Thu Phóng kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sá»­ thu phóng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Thu phóng t_rước" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sá»­ thu phóng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Hiện 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Phóng to 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Thu _nhỏ 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Thu nhỏ 2:1 (ná»­a kích cỡ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " -"Xuất." +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Nhập mảng ảnh dạng " +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Bỏ bớt các thanh công cụ chÆ°a dùng, để dễ quan sát bản vẽ hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố (ảnh); khi tắt, nó là " -"hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh." +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Nhân đôi cá»­_a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ " -"của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Ô _xem thá»­ mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Ô xem thá»­ mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cÅ©ng cần thiết khởi chạy lại)" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "Chuẩ_n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin." +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Không dùng bộ _lọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Độ mạnh mặc định của lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi lệnh này vài lần một " -"cách liên tiếp nhanh, lệnh này sẽ trở thành mạnh hÆ¡n; còn việc gọi lại sau " -"khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "Nét ng_oài" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "Bật/_tắt" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Misc" -msgstr "Lặt vặt" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Miền nhớ" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Bận" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -msgid "Slack" -msgstr "Rảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Rộng trang" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kết hợp" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Tính lại" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "_Cấu hình chung của Inkscape..." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Sẵn sàng." +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Sá»­a các thiết lập toàn cục của Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -"Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) " -"của « dialogs.debug » là 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »." +"Chỉnh sá»­a các thuộc tính về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Thá»±c hiện _Python" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Thông tin _kèm theo tài liệu..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Thá»±c hiện _Perl" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Chỉnh sá»­a siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 -msgid "Script" -msgstr "Kịch bản" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, hình nút, kiểu đường viền v." +"v. của đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 -msgid "Output" -msgstr "Xuất" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "Glyphs..." +msgstr "_Glyph" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +#, fuzzy +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Ngưỡng độ sáng" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Bảng chọn màu..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Đồ lại theo độ sáng riêng" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Ngưỡng độ sáng cho đen/trắng" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Hộp thoại chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Quét đơn: tạo đường dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" +"Điều khiển chính xác các phép xoay, lật, xô nghiêng áp dụng lên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -msgid "Edge detection" -msgstr "Phát hiện cạnh" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Sắp xếp các đối tượng theo hàng, hoặc giãn cách chúng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày cạnh)" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -msgid "Color quantization" -msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Đồ lại theo các giới hạn của màu bị giảm" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Lược _sá»­ tài liệu..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Số màu bị giảm" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Danh mục các thao tác đã thá»±c hiện từ khi mở tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "Màu :" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -#. swap black and white -msgid "Invert image" -msgstr "Đảo ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Soạn thảo _XML..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Đảo vùng đen trắng" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Xem và sá»­a cây XML của tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -msgid "Brightness steps" -msgstr "Bước độ sáng" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "Tì_m..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Đồ lại số lớp độ sáng đã đưa ra" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "Quét:" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Số lần quét đã muốn" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Tìm và thay thế văn bản có trong tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản có trong tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Thông điệp..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" -msgstr "Xám" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Bằng Màu sắc, những chuyển đổi kết quả sang mức xám" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Văn lệnh..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -msgid "Smooth" -msgstr "Làm mịn" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Chạy văn lệnh" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -msgid "Stack scans" -msgstr "Xếp đống sá»± quét" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -"Xếp đống các biểu tượng với nhau (không có khe) thay vì lát đều (thường có khe)" +"Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay " +"rải rác" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Remove background" -msgstr "Gỡ bỏ nền" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối " +"tượng khác" + +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Thiết _bị đầu vào..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Gỡ bỏ lớp dưới (nền) một khi làm xong" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng (v.d. bàn vẽ cảm ứng)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Đa quét: tạo nhóm đường dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Phần mở rộng..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Thu hồi lốm đốm" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Quản lý lớp..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Bỏ qua lốm đốm trong ảnh mảng" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Xem và quản lý các lớp hiện có trong tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Quản lý hiệu ứng đường nét..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -msgid "Size:" -msgstr "Cỡ :" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Quản lý, sá»­a và áp dụng các hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Làm mịn các góc" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Quản lý bộ lọc..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Làm mịn các gói sắc của bản đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Quản lý, sá»­a và áp dụng các bộ lọc SVG" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Thiết kế phông chữ SVG..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Tối Æ°u hoá đường dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Chỉnh sá»­a các phông chữ SVG" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Thá»­ tối Æ°u hoá các đường dẫn bằng cách nối lại các đoạn đường cong Bézier kề " -"nhau" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Print Colors..." +msgstr "I_n tài liệu..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Tăng lên để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng nổ hÆ¡n" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -#. ## end option page -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -#. ### credits -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Thông tin _phần mở rộng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -#. ## preview -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Xem thá»­ ảnh mảng trung cấp với thiết lập hiện thời, không thật đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "Thống kê bộ _nhớ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thá»­" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Hủy việc đồ lại đang chạy" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Giới thiệu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Chạy việc đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Ngang" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: CÆ¡ _bản" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dịch (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Dọc" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Hình dạng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dịch (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Sá»­ dụng các công cụ hình dạng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Rộng" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Nâng c_ao" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Lượng gia kích cỡ ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Cao" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Đồ _lại" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Lượng gia kích cỡ dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tÆ¡" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Góc" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Viết chữ đẹp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Góc xoay (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Sá»­ dụng công cụ Viết chữ đẹp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Góc đối xứng lệch ngang (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " -"dịch phần trăm." +#: ../src/verbs.cpp:2707 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Hình dạng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -"Góc đối xứng lệch dọc (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " -"dịch phần trăm." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Thành phần thiết kế" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Nguyên tắc thiết kế nhÆ° thế nào" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Mẹo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Lặp lại" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Lặp lại phần mở rộng vừa chạy, không thay đổi thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Thêm độ dịch tÆ°Æ¡ng đối đã xác định vào vị trí hiện thời; nếu không, sá»­a đổi " -"trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện thời." +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Lặp lại với thiết lập khác" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Co dãn một cách co giãn" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Bảo tồn tá»· lệ độ rộng/cao của các đối tượng được co dãn" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Áp dụng việc co dãn/xoay/lệch cho mỗi đối tượng được chọn một cách riêng; " -"nếu không, chuyển dạng toàn bộ vùng chọn." - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" +"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn " +"riêng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Sá»­a đổi ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không, nhân sau « " -"transform= » với ma trận này." +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Gỡ khoá tất cả" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Chuyển" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Co dãn" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Hủy ẩn tất cả" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Xoay" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Lệch" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Liên kết tới một hồ sÆ¡ màu ICC" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Ma trận" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Xóa hồ sÆ¡ màu ICC" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị mặc định" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Xóa một hồ sÆ¡ màu ICC đã liên kết" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Mẫu gạch" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Mẫu mở rộng/co rút" -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Toạ độ con trỏ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + #. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape ! Hãy dùng công cụ hình hay dạng tá»± " -"do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục." +"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " +"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " +"hay chuyển dạng mục." + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -8442,4616 +27005,5349 @@ msgstr "" "\n" "Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 msgid "Close _without saving" msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Tập tin « %s » đã được lÆ°u bằng dạng " -"thức (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" +"Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một " +"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" "\n" -"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này bằng định dạng khác không?" +"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "tí tị" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "LÆ°u dạng _SVG" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "nhỏ" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "không có" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "vừa" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "xóa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "lớn" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Đổi quy tắc tô" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "to lớn" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Đặt màu tô" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Tô màu chuyển sắc" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Sở hữu" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Khác" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Tô mãu văn hoa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "Fill:" -msgstr "Tô đầy:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Đặt mẫu trên nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -msgid "Stroke:" -msgstr "Nét:" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Nhóm phông" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ chuyển sắc " +"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng " +"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen " +"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "đã phản ánh" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "trá»±c tiếp" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Lặp lại:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Không có chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Không có chuyển sắc trong vùng chọn" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Đa chuyển sắc" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Chỉnh sá»­a các pha của chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Mới:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "trên" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Đổi:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Không có pha trong chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Thêm pha" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Xoá pha" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -msgid "O:" -msgstr "B:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "N/A" -msgstr "Không có" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Màu pha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Bộ sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No fill" -msgstr "Không tô" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No stroke" -msgstr "Không nét" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Màu phẳng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Tô mẫu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Nét mẫu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Swatch" +msgstr "Phác thảo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -msgid "L" -msgstr "T" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Tô dốc tuyến" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Bất cứ tá»± giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong " +"vùng tô (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Nét dốc tuyến" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-" +"rule: nonzero)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "R" -msgstr "P" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Không có đối tượng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Tô dốc xuyên tâm" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Đa kiểu dáng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Nét dốc xuyên tâm" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -msgid "Different" -msgstr "Khác" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"DùngCông cụ Nút điều chỉnh vị trí, tá»· lệ và hệ số xoay của mẫu trên " +"vùng vẽ. Dùng Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu tạo một mẫu " +"mới từ vùng chọn." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different fills" -msgstr "Tô khác" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "Đặt màu tô" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different strokes" -msgstr "Nét khác" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 -msgid "Unset" -msgstr "Hủy đặt" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét cÅ©ng được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Tô màu phẳng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét không phải được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Nét màu phẳng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật cÅ©ng được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -msgid "a" -msgstr "tb" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"chuyển sắc của nó cÅ©ng được chuyển dạng." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển " +"sắc của nó được giữ cố định." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -msgid "m" -msgstr "n" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó cÅ©ng được chuyển dạng." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một cách tô" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó còn lại cố định" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Vị trí" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Sá»­a tô..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Sá»­a nét..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Last set color" -msgstr "Màu vừa đặt" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Last selected color" -msgstr "Màu vừa chọn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Rộng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "White" -msgstr "Trắng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Đen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Chiều rộng của vùng chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Copy color" -msgstr "Chép màu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Khoá chiều rộng/cao" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Paste color" -msgstr "Dán màu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tá»· lệ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trao đổi cách tô và nét" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Cao" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Làm cho tô đục" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "N:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Làm cho nét đục" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Chiều cao của vùng chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Tác động:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho việc tô đầy" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc " +"hay mẫu tô trong đối tượng hay không" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho nét" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Co giãn góc tròn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho việc tô đầy" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Di chuyển chuyển sắc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho nét" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Di chuyển mẫu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -msgid "Invert fill" -msgstr "Đảo tô đầy" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Đảo nét" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 -msgid "White fill" -msgstr "Tô đầy trắng" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 -msgid "White stroke" -msgstr "Nét trắng" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 -msgid "Black fill" -msgstr "Tô đầy đen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -msgid "Black stroke" -msgstr "Nét đen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -msgid "Paste fill" -msgstr "Dán tô đầy" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Dán nét" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Đổi độ rộng nét" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Độ đục chính, %" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Xanh lá mạ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid " (averaged)" -msgstr " (đã tính trung bình)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (trong suốt)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Sá»­a chữa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (đục)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Sá»­a RGB dá»± phòng để khớp với icc-color()." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Tên" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Cỡ tr_ang:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (độ đục)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Hướng trang:" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Color Managed" +msgstr "Quản lý màu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "Nằm _ngang" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Thẳng đứng" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "Phóng to" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#. ## Set up custom size frame -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ tá»± chọn" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay toàn bộ bản " -"vẽ nếu không có vùng chọn." +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "Đơ_n vị:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Độ rộng của trang" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Đen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Độ cao của trang" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Tròn" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Đặt cỡ trang" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Tô đầy: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Nét: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Đặt hình nút" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Rộng:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "Dốc xuyên tâm" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Nối:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Nối góc nhọn" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "B:%.3g" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Nối tròn" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "B:.%d" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Nối góc tù" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Độ bầu dục: %.3g" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Giới hạn góc nhọn:" -#: ../src/verbs.cpp:1124 -msgid "Move to next layer" -msgstr "Chuyển sang lớp kế" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp." +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Đầu:" -#: ../src/verbs.cpp:1127 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng." +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Đầu góc" -#: ../src/verbs.cpp:1136 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Chuyển về lớp trước" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Đầu tròn" -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó." +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Đầu vuông" -#: ../src/verbs.cpp:1139 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất." +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Gạch gạch:" -#: ../src/verbs.cpp:1156 -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "No current layer." -msgstr "Không có lớp hiện thời." +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hình nút đầu :" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -#: ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Lớp được nâng lên %s." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -msgid "Layer to top" -msgstr "Lớp lên trên" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Hình nút giữa:" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -msgid "Raise layer" -msgstr "Nâng lên lớp" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ " +"nút đầu và cuối" -#: ../src/verbs.cpp:1193 -#: ../src/verbs.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Lớp được hạ thấp %s." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Hình nút cuối:" -#: ../src/verbs.cpp:1194 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Lớp xuống dưới" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:1198 -msgid "Lower layer" -msgstr "Hạ thấp lớp" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Đặt kiểu nét" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa." +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -msgid "Delete layer" -msgstr "Xoá lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu" -#: ../src/verbs.cpp:1238 -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -msgid "Deleted layer." -msgstr "Lớp bị xoá." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới" -#: ../src/verbs.cpp:1320 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Lật ngang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Lật dọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" -#: ../src/verbs.cpp:1748 -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới" -#: ../src/verbs.cpp:1784 -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" -#: ../src/verbs.cpp:1788 -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:1792 -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút" -#: ../src/verbs.cpp:1796 -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Kiểu dáng của nét chữ đẹp mới" -#: ../src/verbs.cpp:1800 -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#: ../src/verbs.cpp:1804 -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:1808 -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Chèn nút" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện có" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Chèn" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện có" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Xoá các nút đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#, fuzzy +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Does nothing" -msgstr "Không làm gì" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Nối" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#. File -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Ngắt đường nét tại các nút đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Tạo tài liệu mới từ biểu mẫu mặc định" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Nối giữa các nút" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở một tài liệu đã có." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Re_vert" -msgstr "H_oàn nguyên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Xóa đoạn nằm giữa hai nút khác nút cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Hoàn nguyên phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " -"mất)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nút đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Save" -msgstr "_LÆ°u" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Save document" -msgstr "LÆ°u tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nút mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Save _As..." -msgstr "LÆ°u _dạng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nút đối xứng" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "LÆ°u _bản sao..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nút thông minh" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Nút tá»± điều chỉnh để làm mịn đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Print document" -msgstr "In tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Nút đường" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Lọc sạch Defs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (nhÆ° dốc hay đường dẫn xén) ra phần " -"<defs> của tài liệu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nút cong" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Print _Direct" -msgstr "In _trá»±c tiếp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "In trá»±c tiếp vào tập tin hay ống dẫn, không cần nhắc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Hiện chốt" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Xem thá»­ bản in" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +#, fuzzy +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Hiện chốt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +#, fuzzy +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Hiện nét ngoài" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Sá»­a đường nét xén" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Sá»­a đường nét cắt của đối tượng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "Sá»­a mặt nạ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +#, fuzzy +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Toạ độ X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Toạ độ Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Bám vào các góc của hộp giới hạn" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Import..." -msgstr "_Nhập..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Bám vào cạnh hộp" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Nhập khẩu ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Bám vào các cạnh của hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Xuất mảng ảnh..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Bám vào góc giới hạn" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Bám vào góc của hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Cá»­a sổ _kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Trung điểm của cạnh hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Bám vào trung điểm của cạnh hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Cá»­a sổ t_rước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Tâm hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Bám vào tâm của hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Bám vào nút hoặc chốt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Close this document window" -msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Bám vào đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Phần giao đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Thoát khỏi Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Bám vào phần giao các đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Undo last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "Vào nút" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Thá»±c hiện lại hành động mới hủy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Bám vào nút đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nút mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Bám vào nút mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Trung điểm của đoạn" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Bám vào trung điểm của một đoạn thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Tâm đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán văn bản." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Bám vào tâm của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Dán _kiểu dáng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Tâm xoay" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Bám vào tâm xoay của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Co dãn vùng chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Viền trang." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Dán độ _rộng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Bám vào viền của trang giấy" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao " -"chép." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Bám vào lưới" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Dán độ _cao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Bám vào đường gióng" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao " -"chép." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Sao: đổi số góc" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Dán riêng kích cỡ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao " -"chép." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Làm hình đa giác" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Dán riêng độ rộng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Làm hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối " -"tượng được sao chép." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Sao: đổi sá»± làm tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Dán riêng độ cao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sao: đổi sá»± ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối " -"tượng được sao chép." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Dán tạ_i chỗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào vị trí gốc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "tam giác/sao ba" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "vuông/sao tÆ°" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Delete selection" -msgstr "Xoá vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Nhân đôi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Góc" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "_Nhái" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Bỏ liên kết nhái" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "sao tỉa hẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối " -"tượng độc lập." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "sao năm cánh" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Select _Original" -msgstr "Chọn điều _gốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "sao sáu cánh" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "sao bảy cánh" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "sao tám cánh" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "đa giác chính quy" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mẫu _sang đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Trích các đối tượng ra mẫu tô đã lát." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Clea_r All" -msgstr "_Xoá hết" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Xoá mọi đối tượng ra tài liệu đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "đã căng ra" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Chọn _tất cả" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "đã xoắn" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "đã véo một ít" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "KHÔNG tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Chọn mọi đối tượng nằm trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "tròn một ít" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Đảo _vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "tròn hiện rõ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Đảo vùng chọn (bỏ chọn điều được chọn và chọn mọi thứ còn lại)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "tròn được" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Đảo trên mọi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "tròn rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "đã phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Select Next" -msgstr "Chọn kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Tròn:" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Select Previous" -msgstr "Chọn trước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước đó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "D_eselect" -msgstr "_Bỏ chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "không đều một ít" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -#. Selection -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Nâng lên _trên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "rất ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Nâng vùng chọn lên đỉnh." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Hạ thấp xuống _dưới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ngẫu nhiên::" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống đáy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "_Raise" -msgstr "Nâng _lên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc định" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " +"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "_Lower" -msgstr "_Hạ thấp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Đổi chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W:" -# Động từ. -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "_Group" -msgstr "_Nhóm lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "N:" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rã nhóm các nhóm được chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Để t_rên đường dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "không tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Bán kính nằm ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "_Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Gỡ bỏ mọi cách tá»± định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng văn bản nào " -"đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Union" -msgstr "Hợ_p" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Bán kính thẳng đứng" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tạo hợp từ các đường dẫn được chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Intersection" -msgstr "G_iao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Tạo giao từ các đường dẫn được chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Không tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Difference" -msgstr "_Hiệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Làm cho góc sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Tạo hiệu số từ các đường dẫn được chọn (phần dưới trừ phần trên)." +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "E_xclusion" -msgstr "L_oại trừ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Góc theo trục X" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một " -"đường dẫn)." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Di_vision" -msgstr "Chi_a" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa " +"vô cùng)" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cắt đường _dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Góc theo trục Y" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Góc Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -msgid "Outs_et" -msgstr "Hiệu _ra" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Y" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn được chọn." +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 1 điểm ảnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy " +"được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 1 điểm ảnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Góc theo trục Z" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Z" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -msgid "I_nset" -msgstr "Hiệu _vào" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy " +"được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Đổi xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 1 điểm ảnh." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "chỉ một đường cong" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Hiệu _vào các đường dẫn được chọn theo 1 điểm ảnh." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "một lần quay đầy đủ" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 10 điểm ảnh." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Số lần quay" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn theo 10 điểm ảnh." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Quay:" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Hiệu độn_g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Số lần quay lại" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Hiệu số đã _liên kết" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "cạnh rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động được liên kết đến đường dẫn gốc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "cạnh đặc hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Nét đến đường dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "đều" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Chuyển đổi nét của đối tượng được chọn sang đường dẫn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "tâm đặc hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Giản dị hoá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "tâm rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Giản dị hoá các đường dẫn được chọn (gỡ bỏ nút thêm)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Phân kỳ" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Reverse" -msgstr "Đảo _ngược" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Phân kỳ:" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Bao nhiêu đặc/thÆ°a thớt hÆ¡n là các lần quay bên ngoài (1 = đều)" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Làm véc-_tÆ¡ ảnh mảng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "bắt đầu từ tâm" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tạo một hay nhiều đường dẫn từ ảnh mảng bằng cách làm véc-tÆ¡." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "bắt đầu ở giữa" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Tạo bản sao ảnh _mảng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "bắt đầu gần cạnh" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh mảng và chèn nó vào tài liệu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Bán kính nội bộ" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Combine" -msgstr "_Phối hợp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Bán kính nội bộ :" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Cung Bezier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Vẽ cung Bezier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tạo đường cong Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Đường vuông góc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Tam giác, nhỏ-to" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Lấy từ bảng nháp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Hình dáng:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nhiều nút, thô)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -msgid "Break _Apart" -msgstr "Ngắt r_a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(ít nút, trÆ¡n)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Độ mịn:" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Sắp xếp lưới..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Độ mịn: " -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -#. Layer -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Thêm _lớp..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Đặt các tham số bút chì về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công " +"cụ để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tạo một lớp mới." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(chỉnh véo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(chỉnh rộng)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Sức mạnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Sức mạnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Chế độ di chuyển" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Chế độ dịch vào/ra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ" + +# Jitter là nhiễu sá»­a sai. Biết dịch là gì? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Chế độ di chuyển bù" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Chế độ co giãn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Chế độ xoay" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Chế độ đẩy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra " +"ngoài)" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Thay tê_n lớp..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện có." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên t_rên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện có." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên _dưới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Chế độ sÆ¡n màu" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện có." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "SÆ¡n màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện có." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Chế độ làm nhòe" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện có." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Lớp lên _trên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Kênh:" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Nâng lớp hiện thời lên đỉnh." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Lớp _xuống dưới" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống đáy." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Nâng lên lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Nâng lên lớp hiện có" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Hạ thấp lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện có" +# Opacity — Độ đục +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Xoá lớp hiện có" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Xoá lớp hiện thời" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -#. Object -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Độ trung thá»±c" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Độ trung thá»±c:" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các " +"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Ứng suất" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "_Hủy chuyển dạng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Hủy các cách chuyển dạng ra đối tượng." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "hẹp hÆ¡n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(nét rộng)" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#, fuzzy +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#, fuzzy +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(quán tính tối đa)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +#, fuzzy +msgid "Focus" +msgstr "sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Trôi chả_y vào khung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +#, fuzzy +msgid "Focus:" +msgstr "Sức mạnh" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" -"Để văn bản vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một văn bản trôi chảy được " -"liên kết đến đối tượng khung." -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Hủy trôi chảy" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(run tối đa)" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Chuyển đổi sang văn bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Phát tán" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Phát tán" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" -"Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang đối tượng văn bản chuẩn (bảo tồn diện mạo)." -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Xoá các đường nét đang có" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)." +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Release" -msgstr "_Buông" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Số lượng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#, fuzzy msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" msgstr "" -"Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn " -"xén)." -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -#. Tools -msgid "Select" -msgstr "Chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Node Edit" -msgstr "Sá»­a nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Sá»­a đổi nút đường dẫn hay móc điều khiển." +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Tạo các hộp 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Hộp _công cụ" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Tạo hình tròn, bầu dục và cung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Hộp _công cụ" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Tạo hình sao và hình đa giác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Create spirals" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Không dùng thiết lập sẵn" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Vẽ đường bằng tay" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "LÆ°u..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(nét hất lên)" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(nét rộng)" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi đối tượng văn bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Rộng bút" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi dốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Kén màu từ ảnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Create connectors" -msgstr "Tạo bộ kết nối" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(chiều rộng đều)" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Tô đầy các vùng đã giới hạn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -#. Tool prefs -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Tùy thích Chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Thu hẹp nét" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Thu hẹp:" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng " +"không phụ thuộc vào tốc độ)" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Tùy thích hình chữ nhật" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(nằm ngang)" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Tùy thích Hộp 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Góc bút" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Tùy thích hình bầu dục" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình bầu dục" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Tùy thích Hình sao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gần cố định, mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Độ cố định" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Độ cố định:" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút chì" +# Angle behavior không biết thay behavior là gì +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố " +"định)" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(nắp cùn, mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lồi ra một ít)" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(khoảng hình tròn)" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Tùy thích Viết đẹp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Làm tròn nắp" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Tùy thích Văn bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Nắp:" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, " +"1 = nắp tròn)" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Tùy thích Dốc" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(đường mịn)" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Dốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(run một ít)" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Tùy thích Thu Phóng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(run hiện rõ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(run tối đa)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Nét run" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Tùy thích Giọt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Run:" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Giọt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Tủy thích Bộ kết nối" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(không ngọ nguậy)" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Tùy thích Xô sÆ¡n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Bút ngọ nguậy" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -#. Zoom/View -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ngọ nguậy:" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(không quán tính)" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Rulers" -msgstr "Thước đ_o" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(trễ hiện rõ)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Hiện/ẩn các thước đo vùng vẽ." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(quán tính tối đa)" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Thanh _cuộn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Khối lượng bút" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn vùng vẽ." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Khối lượng:" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Grid" -msgstr "_Lưới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Hiện/ẩn lưới." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Nền theo" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "G_uides" -msgstr "Nét _dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, " +"màu đen - chiều rộng tối đa" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn (kéo từ thước đo để tạo một nét dẫn)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Thu phóng kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Nghiêng" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Thu phóng kế tiếp (trong danh sách các bước thu phóng)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Thu phóng t_rước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Chọn một thiết lập sẵn" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Thu phóng trước đó (trong danh sách các bước thu phóng)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Phóng to 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Cung: đổi mở/đóng" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Phóng to 1:1 (không thay đổi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Đầu :" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Phóng to 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Phóng to 1:2 (×2)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Cuối:" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Thu _nhỏ 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Thu nhỏ 2:1 (÷2)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Cung khép kín" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn bộ màn hình." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Cung hở" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Nhân đôi cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Khép kín" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Ô _xem thá»­ mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "New View Preview" -msgstr "Ô xem thá»­ mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Lấy độ đục" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -#. "view_new_preview" -msgid "_Normal" -msgstr "Chuẩ_n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy " +"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị chuẩn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Lấy" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "_Outline" -msgstr "_Nét ngoài" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Gán độ đục" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong " +"vùng chọn " -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Bật/tắt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Gán" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Bật/tắt giữa chế độ trình bày chuẩn và phác thảo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Đã đóng" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Mở đầu" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Mở cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Mở cả hai" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Rộng trang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Tất cả đều không hoạt động" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Thu phóng để vừa độ rộng trang khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -#. Dialogs -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Tù_y thích Inkscape..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Sá»­a tùy thích Inkscape toàn cục" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng " +"chọn hiện thời" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Sá»­a đổi thuộc tính của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Hiện thông tin kích thước" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Sá»­a đổi siêu dữ liệu của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Tô và Nét..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Sá»­a màu sắc, dốc, độ rộng nét, đầu mÅ©i tên, mẫu gạch gạch v.v. của đối tượng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -msgid "S_watches..." -msgstr "_Mẫu màu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Chuyển _dạng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "C_anh lề và Phân phối..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Lược sá»­ _Hủy bước..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Undo History" -msgstr "Lược sá»­ Hủy bước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Văn bản và Phông..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và thuộc tính văn bản khác." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +#, fuzzy +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Bộ sá»­a _XML..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +#, fuzzy +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách chữ" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Xem và sá»­a đổi cây XML của tài liệu đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tìm..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +#, fuzzy +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Thông điệp..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "View debug messages" -msgstr "Xem thông điệp gỡ lỗi." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +#, fuzzy +msgid "Font Family" +msgstr "Nhóm phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +#, fuzzy +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)" + +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Kị_ch bản..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Kích cỡ phông" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Run scripts" -msgstr "Chạy kịch bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +#, fuzzy +msgid "Font size (px)" +msgstr "Kích cỡ phông [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +#, fuzzy +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Bật/_tắt" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại đã mở" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "" -"Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải " -"rác." -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Th_uộc tính đối tượng..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" msgstr "" -"Sá»­a đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và thuộc tính đối tượng " -"khác." -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "T_in nhắn tức khắc..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Sắp hàng bên trái" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +#, fuzzy +msgid "Align center" +msgstr "Sắp hàng bên trái" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Sắp hàng bên phải" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Sắp thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +#, fuzzy +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Th_iết bị nhập..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Sắp hàng bên trái" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng, nhÆ° vùng đồ họa." +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +#, fuzzy +msgid "Text alignment" +msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "_Ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Phần _mở rộng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "_Dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng." +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +#, fuzzy +msgid "Text orientation" +msgstr "Hướng" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +#, fuzzy +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Đặt khoảng cách:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +#, fuzzy +msgid "Larger spacing" +msgstr "Khoảng cách dòng:" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +#, fuzzy +msgid "Line Height" +msgstr "Cao" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#, fuzzy +msgid "Line:" +msgstr "Đường" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +#, fuzzy +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Lớp..." +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +#, fuzzy +msgid "Negative spacing" +msgstr "Đặt khoảng cách:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +#, fuzzy +msgid "Positive spacing" +msgstr "Khoảng cách dòng:" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +#, fuzzy +msgid "Word spacing" +msgstr "Đặt khoảng cách:" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +#, fuzzy +msgid "Word:" +msgstr "Chế độ :" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +#, fuzzy +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "View Layers" -msgstr "Xem lớp" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +#, fuzzy +msgid "Letter spacing" +msgstr "Đặt khoảng cách:" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +#, fuzzy +msgid "Letter:" +msgstr "Trái:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +#, fuzzy +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Hiệu ứng lọc" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#, fuzzy +msgid "Kerning" +msgstr "Đị_nh chỗ" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +#, fuzzy +msgid "Kern:" +msgstr "Nhân:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Chữ ngang" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +#, fuzzy +msgid "Vertical Shift" +msgstr "So sánh dọc:" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +#, fuzzy +msgid "Vert:" +msgstr "Đảo :" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +#, fuzzy +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Độ dịch dọc, px" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -#. Help -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Phím và Chuột" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +#, fuzzy +msgid "Letter rotation" +msgstr "Đặt khoảng cách:" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +#, fuzzy +msgid "Rot:" +msgstr "Role:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +#, fuzzy +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Xoay, độ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Phần mở rộng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +#, fuzzy +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Thông tin về phần mở rộng Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "About _Memory" -msgstr "Bộ _nhớ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Chế độ cạnh:" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Giới thiệu về Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Tránh" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: cÆ¡ _bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -#. "tutorial_basic" -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Hình" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +#, fuzzy +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Tủy thích Đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Cách dùng công cụ hình để tạo và sá»­a đổi hình" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +#, fuzzy +msgid "Curvature:" +msgstr " Độ cong nhỏ nhất" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Chủ đề Inkscape cáp cao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Khoảng cách đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Làm _véc-tÆ¡" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tÆ¡" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Đồ thị" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#. "tutorial_tracing" -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Viết đẹp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Chiều dài đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Cách dùng công cụ bút viết đẹp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Dài:" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Yếu tố thiết kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Trợ lý về cách thiết kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Xuống" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -#. "tutorial_design" -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Mẹo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Mẹo linh tinh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -#. "tutorial_tips" -#. Effect -msgid "Previous Effect" -msgstr "Hiệu ứng trước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +#, fuzzy +msgid "New connection point" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +#, fuzzy +msgid "Remove connection point" +msgstr "Cập nhật đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -#. Fit Page -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Tô theo" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện có" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Tô theo :" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Ngưỡng tô" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Vừa trang khít bản vẽ đó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung " +"quanh cần tính khi tô" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Vừa trang khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn." +"Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -#. LockAndHide -msgid "Unlock All" -msgstr "Gỡ khoá tất cả" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Đóng khe" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Đóng khe:" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Unhide All" -msgstr "Hủy ẩn tất cả" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape " +"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Hiệu mẫu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (phác thảo) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Tăng tốc:" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (phác thảo) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Sắp hàng các nút" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -#. Family frame -msgid "Font family" -msgstr "Nhóm phông chữ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -#. Style frame -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Đặt bề rộng:" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ :" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "Sá»­a..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Bước nội suy" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" -"Tùy chọn:\n" -"\ttô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ dốc (spreadMethod=\"pad" -"\")\n" -"\tlặp lại dốc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\")\n" -"\tlặp lại dốc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "đã phản ánh" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Đả_o vùng chọn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Nhập DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Mô tả" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "trá»±c tiếp" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "Lặp lại:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Tập tin" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Tô màu phẳng" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Gán dốc cho đối tượng" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Không có dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Không có dốc trong vùng chọn" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Nhiều dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Bán kính nội bộ :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Nhân đôi dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" -"Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng " -"được chọn." -# Stop = phase (pha) -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Sá»­a đổi các pha của dốc" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 -msgid "New:" -msgstr "Mới:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Tạo dốc tuyến" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Hướng" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Đường nét đã đóng." + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Tạo dốc xuyên tâm (hình bầu dục hay tròn)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 -msgid "on" -msgstr "trên" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Tạo dốc trong vùng tô" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Tạo dốc trong nét" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -msgid "Change:" -msgstr "Đổi:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "ChÆ°a chọn dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Không có pha trong dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Kiểu HĐH: " + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Đổi hiệu số chỗ dừng dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -msgid "Add stop" -msgstr "Thêm pha" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Chiều sâu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 -msgid "Delete stop" -msgstr "Xoá pha" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Xoá pha điều khiển hiện thời ra dốc." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "đỉnh" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Đường đa đoạn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(mặc định)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 -#. Label -msgid "Offset:" -msgstr "Hiệu :" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Xóa" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -msgid "Stop Color" -msgstr "Màu pha" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Bộ sá»­a độ dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Đổi màu chỗ dừng dốc" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Kiểu nút chuyển" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Chú ý" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện có" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Khoá/Gỡ khoá lớp hiện có" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Lớp hiện có" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(gốc)" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Không có sÆ¡n" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Điểm" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Màu phẳng" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Dốc xuyên tâm" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "Tập tin" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Nút bấm" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Đặt bề rộng:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Làm mờ viền" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" -"Bất cứ tá»± giao đường dẫn hay đường dẫn phụ tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: " -"evenodd)." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" -"Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: " -"nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Không có đối tượng" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Đặt bề rộng:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Nhiều kiểu dáng" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Hướng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Dữ liệu mã vạch:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Không có mẫu trong tài liệu" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Màu sắc" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Dùng Đối tượng → Mẫu → Đối tượng sang Mẫu để tạo một đường dẫn mới từ " -"vùng chọn." +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Đầu vuông" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Chữ hoa đầu câu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" -"Bây giờ độ rộng nét được co dãn khi đối tượng được co dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bây giờ độ rộng nét không được co dãn khi đối tượng được co " -"dãn." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Bản sao của mẫu :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" msgstr "" -"Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật được co dãn khi hình chữ " -"nhật được co dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" msgstr "" -"Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật không được co dãn khi hình " -"chữ nhật được co dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" -"Bây giờ dốc được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " -"khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ dốc còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " -"chuyển, xoay hay lệch)." +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Kích cỡ phông" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ mẫu được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " -"khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Áp dụng cho:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ mẫu còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " -"chuyển, xoay hay lệch)." +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Thứ tá»±" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Kích cỡ phông [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Toạ độ ngang của vùng chọn" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Dịch hình [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Góc" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Toạ độ dọc của vùng chọn" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều " +#~ "cao/phạm vi y)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "R" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Xoay, độ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Width of selection" -msgstr "Độ rộng của vùng chọn" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Năm (0 = năm nay)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai độ rộng và độ cao theo cùng một số." +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "C" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Height of selection" -msgstr "Độ cao của vùng chọn" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Tìm bản sao liên kết" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 -msgid "Stroke" -msgstr "Nét" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_Id" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "Corners" -msgstr "Góc" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Kiểu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "Patterns" -msgstr "Mẫu" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Bán kính" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "vừa" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Thường" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu đó" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Khoảng cách" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tên" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "SBN" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Định dạng" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Quyền" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_Đ" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_L" +#, fuzzy +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Nâng lên" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_X" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Sao lại" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -#. Label -msgid "_A" -msgstr "_A" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Liên kết" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Anfa (độ đục)" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Bản sao" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_S" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "Th_uộc tính đối tượng" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_B" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Tô và Nét" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_N" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "N:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_XLM" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Bố trí mạng đường nối" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Tạo lưới _mới" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_ĐT" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Không sá»­ dụng được ThÆ° mục hồ sÆ¡ màu (%s)." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Tô màu đối tượng bằng:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_V" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Đường dẫn:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Trên cùng" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Rộng" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Cao" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Bánh xe" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Chào mừng bạn đến với Inkscape! Hãy dùng các công cụ để vẽ các " +#~ "hình dạng; dùng công cụ Chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng." -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một " +#~ "định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Gõ văn bản trong nút văn bản" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Kích thước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Kiểu dáng của sao mới" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "trung bình" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "lớn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Kiểu dáng của hình bầu dục mới" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "to lớn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Độ rộng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút chì" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "trung bình" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "rộng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Kiểu dáng của nết viết đẹp mới" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "rộng hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô đầy Xô sÆ¡n" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "Đường bo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 -msgid "Insert" -msgstr "Chèn" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Liên kết" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Xoá các nút đã chọn" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 -msgid "Join" -msgstr "Nối" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Bật/tắt chức năng đính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" +#, fuzzy +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Xem thá»­ bản in" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 -msgid "Join Segment" -msgstr "Nối lại đoạn" +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Xoá đoạn" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "Vị trí X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Chia tách đường dẫn giữa hai nút khác điểm cuối" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -msgid "Node Break" -msgstr "Nút ngắt" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Vị trí Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Ngắt đường dẫn tại mỗi nút đã chọn" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Nút điểm lùi" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Rộng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Nút mịn" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Cao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Nút đối xứng" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Chiều rộng nét:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -msgid "Node Line" -msgstr "Nút dòng" +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "_Mặt nạ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là dòng" +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "_Mặt nạ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 -msgid "Node Curve" -msgstr "Nút cong" +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Hàng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" +#, fuzzy +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Bán kính (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 -msgid "Show Handles" -msgstr "Hiện móc" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Xoay (độ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Hiển thị các móc Bezier của những nút đã chọn" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Cập nhật các biểu tượng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Sao: đổi số góc" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make polygon" -msgstr "Làm đa giác" +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make star" -msgstr "Làm sao" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Sao: đổi độ tròn" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Đặt nhóm phông chữ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Sao: đổi độ ngẫu nhiên" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Quần Đảo Line" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Hình đa giác chính quy (có một móc) thay vào hình sao" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Chữ ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một móc)" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Chữ dọc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Corners:" -msgstr "Góc:" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "LÆ°u ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tá»± động thêm vào." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Tá»· lệ gậy :" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ " +#~ "dùng phông mặc định thay vào đó." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ sở và bán kính đỉnh" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Đậm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "Rounded:" -msgstr "Tròn:" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Độ tròn của góc (0 là sắc)" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Không di chuyển được sang thÆ° mục '%s' (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Randomized:" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc định" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → " -"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Đổi chữ nhật" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "W:" -msgstr "R." +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật." +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Lỗi thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Độ cao của hình chữ nhật." +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Rx:" -msgstr "Bx:" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính ngang của các góc tròn" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Ry:" -msgstr "By:" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính dọc của các góc tròn" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Đặt tên tập tin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 -msgid "Not rounded" -msgstr "Không tròn" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Làm cho góc sắc" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -msgid "3D Box: Change number of handles" -msgstr "Hộp 3D: đổi tổng số móc" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Chấp nhận lời mời" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Từ chối lời mời" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Kênh trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Kênh phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 -msgid "Three Handles" -msgstr "Ba móc" +# Stop = phase (pha) +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -msgstr "Chuyển đổi sang ba móc (thay đổi tùy ý kích cỡ theo hướng XY)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Con trỏ sang phải\tRight" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Four Handles" -msgstr "Bốn móc" +#, fuzzy +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Rỗng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 -msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" -msgstr "Chuyển đổi sang bốn móc (thay đổi bị ép buộc kích cỡ theo hướng XY)" +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Cắt chéo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Change spiral" -msgstr "Đổi xoắn ốc" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Trừ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Turns:" -msgstr "Quay:" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Cá tính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Số lần quay" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Trừ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Divergence:" -msgstr "Phân kỳ:" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Cá tính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Độ mật/thÆ°a thớt hÆ¡n của các lần quay bên ngoài (1 = không thay đổi)." +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "đường dẫn trùng %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Bán kính nội bộ :" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thá»±c hiện." + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Chép _vừa lưới" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Góc xoay" + +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Số bản in" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "" +#~ "Cách sá»­ dụng: %s <đường_dẫn_hồ_sÆ¡> \n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Bán kính của lần quay bên trong nhất (so với kích cỡ xoắn ốc)." +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Gốc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#. Width -msgid "(hairline)" -msgstr "(nét hất lên)" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Góc xoay" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(default)" -msgstr "(mặc định)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Góc ĐK kế" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(nét rộng)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)." +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "_Mở đường dẫn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -#. Thinning -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(constant width)" -msgstr "(độ rộng không thay đổi)" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Sắc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Chọn kiểu ứng xá»­ mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Thinning:" -msgstr "Thu hẹp:" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Rộng bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Nét nhanh làm độ rộng nào? Nét nhanh trở thành\n" -"\t> 0\t\thẹp hÆ¡n\n" -"\t< 0\t\trộng hÆ¡n\n" -"\t 0\t\tkhông phụ thuộc vào tốc độ" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Đổi chiều rộng nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -#. Angle -msgid "(left edge up)" -msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "_Mở đường dẫn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(ngang)" +#, fuzzy +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "tá»· lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -#. Fixation -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(gần cố định, mặc định)" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Đường viền mỏng hÆ¡n ở đầu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "Fixation:" -msgstr "Độ cố định:" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Đường viền mỏng hÆ¡n ở cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp-đích" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -#. Cap Rounding -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(nắp cùn, mặc định)" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(lồi ra một ít)" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Vỗ nhẹ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(khoảng hình tròn)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "Caps:" -msgstr "Đầu :" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Tăng để tạo đầu ở hai cuối của nét thò ra hÆ¡n (0 = không đầu, 1 = đầu tròn)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -#. Tremor -msgid "(smooth line)" -msgstr "(dòng mịn)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(run một ít)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(run hiện rõ)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(run tối đa)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Tremor:" -msgstr "Run:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Tăng để làm nét gồ ghề và run" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -#. Wiggle -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(không ngọ nguậy)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(lệch một ít)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 11" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(sóng và uốn rất nhiều)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 12" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Ngọ nguậy:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 13" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Tăng để làm cái bút rung rinh và ngọ nguậy" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 14" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -#. Mass -msgid "(no inertia)" -msgstr "(không quán tính)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 15" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(chậm hiện rõ)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Điều chỉnh độ dịch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(quán tính tối đa)" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Mass:" -msgstr "Quán tính:" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Tăng để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" +# Stop = phase (pha) +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "Trace Background" -msgstr "Nền theo" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Độ nhạt của nền theo độ rộng bút:" -" • màu trắng độ rộng tối thiểu\n" -" • màu đen độ rộng tối đa" +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Đơn vị hiển thị Æ°a thích" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 -msgid "Pressure" -msgstr "Ứng suất" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút." +# Stop = phase (pha) +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Tilt" -msgstr "Nghiêng" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Dùng để độ nghiêng của thiết bị nhập để thay đổi góc của ngòi bút." +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Co giãn x" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Cung: đổi mở/đóng" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Co giãn y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "Start:" -msgstr "Đầu :" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm bắt đầu của hình cung." +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "End:" -msgstr "Cuối:" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Độ dịch y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm kết thúc của hình cung." +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -msgid "Closed arc" -msgstr "Cung đã đóng" +#, fuzzy +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ CÆ¡ Bản" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Chuyển đổi sang đoạn (hình đã đóng có hai bán kính)" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 -msgid "Open Arc" -msgstr "Cung mở" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Gốc hình tượng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình không được đóng)" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Vòng lặp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "Make whole" -msgstr "Làm hoàn toàn" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "đệ quy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Làm hình là hình bầu dục hoàn toàn, không phải hình cung hay đoạn." +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Tham số thá»±c hiện" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Kén anfa" +#, fuzzy +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thá»±c)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Kén cả màu lẫn anfa (độ trong suốt) bên dưới con trỏ; nếu không, kén chỉ màu " -"hiển thị được nhân sẵn với anfa" +#, fuzzy +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Thêm một điểm cong" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 -msgid "Set alpha" -msgstr "Đặt anfa" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Nếu anfa đã được kén, gán nó vào vùng chọn nhÆ° là độ trong suốt khi tô màu " -"hay nét vẽ" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Văn bản: đổi canh lề" +# Stop = phase (pha) +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Văn bản: đổi hướng" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Bước vào" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Văn bản: đổi cỡ phông" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "Point Fortin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Phông chữ này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ " -"dùng phông chữ mặc định thay thế." +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "đường dẫn trùng %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 -msgid "Align left" -msgstr "Canh trái" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Nhãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Center" -msgstr "Giữa" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "Align right" -msgstr "Canh phải" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "Justify" -msgstr "Sắp hàng" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Bold" -msgstr "Đậm" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 -msgid "Italic" -msgstr "Nghiêng" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Điều khiển việc phát lại" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Khoảng cách giữa hai chữ" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Thông tin chú thích" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng" +#, fuzzy +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Định chỗ ngang" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Trễ (mili giây):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Định chỗ dọc" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Đóng tập tin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Xoay chữ" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Mở tập tin lÆ°u phiên làm việc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Đổi khoảng cách bộ kết nối" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Đặt trễ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Avoid" -msgstr "Tránh" +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Quay về đầu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Lùi 1 bước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "Spacing:" -msgstr "Khoảng cách:" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Tạm ngừng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tá»± " -"động" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Tiến 1 bước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Graph" -msgstr "Đồ thị" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Phát" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Length:" -msgstr "Dài:" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Mở tập tin lÆ°u phiên làm việc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Độ dài lý tưởng cho bộ kết nối khi bố trí được áp dụng" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "Dùng _SSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 -msgid "Downwards" -msgstr "Xuống" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Đă_ng ký" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Làm cho bộ kết nối có đầu mÅ©i tên sẽ chỉ cuối xuống" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Máy chủ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Không cho phép hình" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Tên người dùng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -msgid "Fill by:" -msgstr "Tô đầy theo :" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Mật khẩu :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "Hiệu tối đa được phép giữa điểm đã nhấn và các điểm ảnh chung quanh cần tính khi tô đầy" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Cổng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kết nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường dẫn tô đầy đã tạo" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 -msgid "Fill gaps:" -msgstr "Tô đầy khe:" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → " -"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." +#, fuzzy +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -msgid "Add Nodes" -msgstr "Thêm nút" +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Độ dài đoạn tối đa" +#, fuzzy +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Sá»­a đổi đường dẫn" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Kết nhập AI 8.0" +#, fuzzy +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Tên phòng _chat:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Máy chủ:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Kết xuất AI 8.0" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Mật _khẩu:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Kết nhập SVG AI" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Tham gia phòng chat" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở nó." +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Thêm bạn" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Sáng hÆ¡n" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Thôi" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Hàm xanh" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Danh sách bạn bè" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Tá»± chọn..." +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Đang gá»­i lời mời tới %1" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Hàm lục" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "Hộp bao quanh" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Hàm đỏ" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/" +#~ "dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Tối hÆ¡n" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Giảm bão hoà" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính " +#~ "góc; Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Mức xám" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Phân phối các nút" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Ít sắc màu" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Ngắt ra đường nét" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Ít ánh sáng" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Đóng đường nét thành phần" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Ít bão hòa" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Sắc màu hÆ¡n" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn hai nút cuối." -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Bão hòa hÆ¡n" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá " +#~ "đoạn." -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Âm" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút." -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Bỏ xanh" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Bỏ lục" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; " +#~ "Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Bỏ đỏ" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí." -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Thùng tròn RGB" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Lật các nút" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Nút: kéo để sá»­a đường nét; giữ Ctrl đính theo chiều ngang/" +#~ "dọc; Ctrl+Alt đính hướng của chốt" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "nút cuối" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Thay thế màu..." +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "mịn" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "tá»± động" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Kết nhập Dia" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ « http://www." -"gnome.org/projects/dia/ »)." +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Kịch bản « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. " -"Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape đó bị sai." +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ " Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mÅ©i " +#~ "tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Cỡ chấm" +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr " Kéo nút hay chốt của nó; mÅ©i tên di chuyển nút" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a nút hay chốt của nó." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Nút số" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, " +#~ "hay kéo vòng quanh nút để lá»±a chọn." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sá»­a đổi nó." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Hình dung đường dẫn" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i " +#~ "đường nét thành phần. %s." -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Kết nhập DXF" +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng có sẵn tại « http://dxf-" -"svg-convert.sourceforge.net/ »." +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Để sá»­a đường nét, nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh các nút để chọn, rồi kéo nút và chốt. Nhấn vào đối tượng " +#~ "để chọn." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Sắp xếp đối tượng vào giữa theo chiều ngang" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Định dạng" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Kết xuất DXF" +# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thá»­ không thấy gì +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Tập tin DXF được ghi bằng trình pstoedit" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa." -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Nhúng mọi ảnh" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "Kích cỡ tr_ang:" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Hướng trang:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Kết nhập EPS" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "T_in nhắn..." -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "PostScript bao bọc" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Kết xuất EPSI" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Nối lại các nút cuối" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)" +# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"? +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Sá»­a mặt nạ đường nét" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "PostScript đã bao bọc với hình thu nhỏ" +# Stop = phase (pha) +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Sá»­a mặt nạ của đối tượng" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Công thức LaTeX" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Công thức LaTeX: " +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người " +#~ "dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra " +#~ "bạn đã chọn giấy phép." -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP Palette)." +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Tài liệu đã được xuất..." -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Tá»± động sao lÆ°u" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Trích một ảnh" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Tên người dùng:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Đường dẫn đến nÆ¡i cần lÆ°u ảnh" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Mật khẩu:" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng XFIG" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Kết nhập XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Độ phẳng" +#, fuzzy +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Làm phẳng Bezier" +#, fuzzy +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Làm phân dạng" +#, fuzzy +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Độ dày đường viền [px]" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Độ mịn" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Hệ số thu phóng" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Vùng chia nhỏ ra" +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Khối đa diện 3D" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Tính đạo hàm thứ nhất bằng cách thuộc số" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Đáy" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Vẽ trục" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Giá trị x cuối" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Giữa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Đạo hàm thứ nhất" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Hàm" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Chất keo" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: độ rộng / phạm vi x hay độ cao / phạm vi y)" +#, fuzzy +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*pi" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Đơn sắc dÆ°Æ¡ng" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dÆ°Æ¡ng" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Bỏ chữ nhật" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Đơn sắc âm" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Mẫu" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hÆ¡n" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi gọi hiệu ứng. Hình chữ nhật thì xác định phạm vi x và y. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị x Đầu và Cuối thì xác định phạm vi góc theo radian. Phạm vi x được đặt để cạnh bên trái và bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn được quyết định thuộc số." +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Lặp lại:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "Có sẵn các hàm toán học kiểu Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). CÅ©ng có sẵn hai hằng pi (π) và e." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Giá trị x đầu" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Dùng" +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Chế độ đẩy" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" +#, fuzzy +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Cháy xém cạnh" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Bánh răng" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Số răng" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "" +#~ "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Góc ứng suất" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Xuất AI 8.0" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Vẽ móc" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Xuất EPSI" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Hỏi Đáp" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thá»­" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Sổ tay Inkscape" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Tính Năng Mới trong Phiên bản Này" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng bóng" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Thông báo lỗi" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Đặc tả SVG 1.1" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng ngược" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "" +#~ "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "MÅ©" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Nội suy" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "Tạo các bọt nhỏ dá»±a trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Kiểu nội suy (thá»±c nghiệm)" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp hội suy" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Bước nội suy" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "SÆ¡n phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Tiên đề" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, " +#~ "kết hợp với hiệu ứng trong suốt" + +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Hệ thống L" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Làm nổi, sáng mờ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Góc trái" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mờ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Thứ tá»±" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Tạo bọt, trong suốt" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "SÆ¡n dày, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Góc phải" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Quy tắc" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dài bước (điểm ảnh)" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "" +#~ "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Văn bản giữ chỗ" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Số đoạn văn" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Dao động độ dài đoạn văn (theo câu)" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Xuất vùng vẽ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ. Chọn văn bản trôi chảy thì văn bản giữ chỗ được thêm; không thì một đối tượng văn bản trôi chảy mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Dấu hiệu màu khớp nét" +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Cỡ phông [px]" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Đích" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#. mm -msgid "Length Unit: " -msgstr "Đơn vị độ dài:" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Hạt" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Đo" +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Đo đường dẫn" +#, fuzzy +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Hiệu [px]" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; chiếu sáng mạnh" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Độ chính xác" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Kim loại nóng chảy" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Hệ số co dãn (Bản vẽ:Độ dài thật) = 1:" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Huy hiệu" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vát kiểu huy hiệu bằng nhá»±a hoặc kim loại" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Ấn ra" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Nét ngoài" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Độ lớn" +#, fuzzy +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Kích cỡ mụn" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" +#, fuzzy +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)" +#, fuzzy +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Kết nhập phác thảo văn bản" +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Đang để %s bên trong %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Bản sao của mẫu :" +#, fuzzy +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Cỡ bút chì:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Kiểu làm biến dạng:" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Mọi tập tin ảnh" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Tổ chức" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Hiệu chuẩn" +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "không tròn" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Mẫu theo đường dẫn" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Mẫu theo chiều dọc" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Đã tắt" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Hiệu tiếp tuyến" +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Đã gỡ" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Phối cảnh" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Chỉ đen trắng" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Kết nhập Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Mẫu thí dụ nhà phát triển" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Mẫu thí dụ nút chọn một" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Bật tùy chọn: " +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Nghiêng" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: " +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Ảnh Bitmap" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Hiệu ngẫu nhiên các nút" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Độ dịch tối đa, điểm ảnh" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Mục lớn nhất" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Dịch các móc nút" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Mục nhỏ nhất" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Dịch các nút" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "HIệu ứng này dịch ngẫu nhiên các nút (và tùy chọn các móc nút) của đường dẫn đã chọn." +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Bộ lọc giữa" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Dùng phân phối chuẩn" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Lục" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Điểm ngẫu nhiên" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Đính _nút" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Cao thanh:" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Đính giao của" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Mã sọc" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Nhúng mọi ảnh" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Dữ liệu mã sọc:" +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Kiểu mã sọc:" +#, fuzzy +#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." +#~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Cỡ ban đầu" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Quấn lại" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Cỡ tối thiểu" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Mảng hạt" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Cây ngẫu nhiên" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Áp dụng hiệu ứng quấn lại" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Sketch" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Điều biến" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Xuất PDF bằng thÆ° viện Cairo" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Kết nhập Sketch" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Vị trí bánh răng" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Tập tin PDF" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Bên trong (nội trocoit)" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Xuất PS bằng thÆ° viện Cairo" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Bên ngoài (êpitrocoit)" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Xuất PostScript bao bọc" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R — bán kính vòng (px)" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Xoay (độ)" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Mẫu xoắn ốc" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Chả hiểu từ này nghÄ©a là gì!" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - bán kính bút (px)" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Không chắc! ChÆ°a nghe bao giờ!" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hÆ¡n nữa!" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xá»­" +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Pha lê" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Làm phẳng các đoạn" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Mời nghệ sÄ© trổ tài" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Bao chứa" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Làm mờ" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Định dạng sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập " -"tin phÆ°Æ¡ng tiện." +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Kết xuất ZIP" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Bật chế độ dính" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "đẢO cHá»® hOA tHƯỜNG" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Chữ nghệ thuật" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "chữ thường" +#, fuzzy +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "CHá»® HOA" +#, fuzzy +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "cHá»® nGẫu NhIÊN" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Thay thế văn bản..." +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" +#, fuzzy +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Chữ hoa đầu câu" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Oạch! TrÆ¡n thế!" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Văn bản ASCII" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Mẫu" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..." -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Kết nhập văn bản" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "CÆ¡ thể người có 80% là nước" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Độ lốc xoáy" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Trông nhÆ° bộ râu của Brad Pitt!" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Xoay xuôi chiều" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cÅ©)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Xoáy" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Tuyết" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến khi trích ảnh." +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Da ngá»±a vằn" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Kẻ sọc vằn cho đối tượng" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Kết nhập Siêu tập tin Windows" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Đích in" + +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Thuộc tính in" #~ msgid "" -#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " -#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" -#~ "Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Văn bản được trả về " -#~ "cùng với lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhÆ°ng hành " -#~ "động bạn yêu cầu đã bị thôi." +#~ "Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " +#~ "nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." #~ msgid "" -#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " -#~ "SVG format)" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" -#~ "LÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG " -#~ "Inkscape)" +#~ "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " +#~ "lớn hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi " +#~ "đối tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "ThÆ° mục" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Đích in" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" +#~ "bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" +#~ "Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" +#~ "Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gá»­i qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." -#~ msgid "Groups to PNGs" -#~ msgstr "Nhóm sang PNG" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "In PDF" -#~ msgid "Save layers only" -#~ msgstr "Chỉ lÆ°u lớp" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "thuộc tính %s" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " +#~ "hÆ¡n, và có thể được co giãn tùy ý, nhÆ°ng độ đục alpha và các mẫu sẽ bị " +#~ "mất." -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL)" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "In PostScript" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát Phụ GNU (GPL)" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Xuất Postscript" -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "Ghi đè lên %s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể tạo tập tin %s.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện " -#~ "thời không?" +#~ "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" +#~ "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" +#~ "sẽ không được lÆ°u." -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp " -#~ "với bất cứ sá»± kiện phím/chuột nào" +#~ "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" +#~ "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng cần nhóm lại." +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Nhái" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" +#~ "Trình đơn mới sẽ không được lÆ°u." -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Chiều ảnh Inkscape" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Phản xạ qua gÆ°Æ¡ng" -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "Lưới/Nét dẫn" +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s" -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "Hiện _lưới" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Nhãn" -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "Hiện/ẩn lưới" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Màu" -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "Chuẩn (2D)" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -#~ msgstr "Lưới chuẩn có đường nằm ngang và dọc." +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Tham Chiếu" -#~ msgid "" -#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " -#~ "representing the projection of a primary axis." -#~ msgstr "" -#~ "Lưới có đường nằm dọc và hai nhóm đường chéo, mỗi nhóm đại diện hình " -#~ "chiếu của một trục chính." +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Đổi tham số điểm LPE" -#~ msgid "Angle X:" -#~ msgstr "Góc X:" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Nhúng phông khi xuất (chỉ Type 1) (EPS)" -#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Góc của trục X của lưới kiểu trục lượng" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt thành kích cỡ của trang (EPS)" -#~ msgid "Angle Z:" -#~ msgstr "Góc Z:" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ kết hợp." -#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Góc của trục Z của lưới kiểu trục lượng" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Lưới" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang đẩy %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" -#~ msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng" +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang thu nhỏ %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn với những đối tượng khác." +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang phóng to %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Snap nodes _to objects" -#~ msgstr "Dính nút với đối _tượng" +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang hấp dẫn %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "Dính những nút của đối tượng với những đối tượng khác." +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang đẩy lùi %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng." +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang làm cho gồ ghề %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" -#~ msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới" +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang sÆ¡n %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn." +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang bù ngẫu nhiên màu sắc trong %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "Dính nút với _lưới" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Chỉnh đẩy lùi" -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" -#~ "Dính cát nút đường dẫn, đường cÆ¡ sở văn bản, trung tâm hình bầu dục v.v." +#~ "Đính các góc hộp giới hạn tới đường lưới, tới đường gióng, và tới các hộp " +#~ "giới hạn khác (chức năng đính hộp giới hạn chỉ sẵn sàng trong công cụ lá»±a " +#~ "chọn)" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới." +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nút" -#~ msgid "Snap p_oints to guides" -#~ msgstr "Dính điể_m với nét dẫn" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn." +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" -#~ msgid "Stroke Paint" -#~ msgstr "SÆ¡n nét" +#, fuzzy +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "CÅ©ng đính trung tâm xoay của đối tượng khi đính nút hay đường gióng" -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "Kiểu nét" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Lưới có đường gióng" -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "Gốc co dãn mặc định:" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Đính giao các đoạn đường (cÅ©ng phải hiệu lá»±c chức năng « đính đường nét », " +#~ "xem thẻ trước)" -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -#~ msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó." +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Đính" -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "Nút đối diện xa nhất" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Cái gì đính" -#~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -#~ msgstr "" -#~ "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó." +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s" #~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" -#~ "Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau " -#~ "khi bạn vẽ xong nó." +#~ "Giá trị này có tác động hệ số làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " +#~ "tay; giá trị nhỏ hÆ¡n thì tạo đường nét ít phẳng hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Tập tin buổi hợp" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Đơn vị lưới" -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Bộ điều khiển phát lại" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Gốc Y" -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Thông tin tin nhẳn" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Khoảng cách X" -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Khoảng cách Y" -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Hoãn (mili giây):" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Đóng tập tin" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Đường lưới chính mỗi" -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Đặt hoãn" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Góc X" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Tua lại" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Góc Z" -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Hủy một bước thay đổi" +#, fuzzy +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML không hợp lệ" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Tạm dừng" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Sá»­a đổi thuộc tính sổ làm việc" -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Làm lại một bước thay đổi" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu hiện có" -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Phát" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "%P: chế độ %s\n" -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Mở tập tin buổi hợp" +#, fuzzy +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Chế độ bit:" -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "Dùng _SSL" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Chế độ bit:" -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "Đăng _ký" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Phóng to (bu ra) phần của đường nét" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "Máy _phục vụ :" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Chế độ đẩy lùi" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Tên _người dùng:" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Đẩy lùi phần của đường nét ra con trỏ" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Mật khẩu :" +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Phân tích nhiễu" -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "_Cổng:" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Kết nối" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng công bố tại « http://dxf-" +#~ "svg-convert.sourceforge.net/ »." -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1..." +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 bị lỗi." +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (*.ps)" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "" -#~ "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 với tÆ° cách là " -#~ "người dùng %2..." +#~ "Không thể đặt %s: đã có một thuộc tính khác có giá trị %s!" -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Việc xác thá»±c với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Uốn đường nét" -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "Lỗi khởi chạy SSL khi kết nối đến máy phục vụ Jabber %1." +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Nét viền" -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao mẫu" -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Hiệu ứng này chÆ°a hỗ trợ hình cung: hãy thá»­ chuyển đổi sang đường nét." -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường nét nên " +#~ "không thể kết hợp." -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "Máy _phục vụ phòng trò chuyện:" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Không cho phép bạn kết hợp các đối tượng từ nhóm hay lớp " +#~ "khác nhau." -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp." -# "Handle" là tên hiệu. -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Bảng nháp không chứa một hiệu ứng đường nét động." + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Đính giao của" -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thá»±c nghiệm !)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" #~ msgstr "" -#~ "Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện %1@%2 dùng tên hiệu %3..." +#~ "Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cá»­a sổ tài liệu, hay không. Quan " +#~ "trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút " +#~ "thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cá»­a sổ tài liệu bị thu " +#~ "nhỏ)" -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Giảm kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ lệnh" -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "Mờ_i người dùng" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +#~ "lại)" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Thôi" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "Á_p dụng" -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Danh sách bạn bè" +#, fuzzy +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Đầu vuông" -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Xoá đoạn" -# Fill — Tô -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "T:" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Nút ngắt" -# Stroke — Nét -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "N:" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Đặt mọi tham số về mặc định" -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "Tròn:" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Nội suy kiểu dáng (thá»±c nghiệm)" -#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" -#~ msgstr "Tăng để làm tròn hai cuối của nét" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Thí dụ về nhà phát triển" -#~ msgid "Color of shadow" -#~ msgstr "Màu bóng" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Thí dụ về nút chọn" -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Bóng thả" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Bật tùy chọn: " -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "Tâm X" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: " -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "Tâm Y" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên" -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "Không cho phép bạn để văn bản trôi chảy nằm trên đường dẫn. Trước tiên, " -#~ "hãy chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản chuẩn." +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kênh X" -#~ msgid "Source left bound" -#~ msgstr "Mép trái nguồn" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kênh Y" -#~ msgid "Source top bound" -#~ msgstr "Mép trên nguồn" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Khâu các đá lát" -#~ msgid "Source right bound" -#~ msgstr "Mép phải nguồn" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" -#~ msgid "Source bottom bound" -#~ msgstr "Mép dưới nguồn" +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s được chọn trên %d chốt kéo của chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "Độ phân giải theo chấm/insÆ¡" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Thẻ tìm kiếm" -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "Sá»­a đổi kiểu dáng của đối tượng, nhÆ° màu hay độ rộng nét vẽ." +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"