X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=cda3562322e2e57054368dd93328122013620875;hb=dcdaa449fcf86949a533e0a4f94e6ae2932dc485;hp=31691abf6642e4ef3c229adb794e1c0b3ceae998;hpb=50549eaec302b98609b1238d4ad249a563998914;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 31691abf6..cda356232 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -3,13 +3,12 @@ # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2006-2008. # Nguyen Dinh Trung , 2007-2008. -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:23+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 04:35+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,360 +26,354 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Matte jelly" -msgstr "Kênh xỉn" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106 -#, fuzzy -msgid "Bevels" -msgstr "Chỉnh mức" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" + +# Các hiệu ứng cÆ¡ bản? +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "" +msgstr "Phủ bề mặt đối tượng bằng một lớp thạch rau câu mỏng, ít phản chiếu" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Smart jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vát cạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "" +msgid "Metal casting" +msgstr "Kim loại mới đúc" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "" +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Nét vát mềm, có dạng giọt, trông giống kim loại vừa bỏ khuôn" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy -msgid "Metal casting" -msgstr "Bật bộ đo" +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Nhòe do chuyển động ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Làm nhòe" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" +"Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang; điều chỉnh Độ lệch " +"chuẩn để thay đổi mức độ" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#, fuzzy -msgid "Blurs" -msgstr "Làm mờ" +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Nhòe do chuyển động thẳng đứng" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy -msgid "Blur as if the object flies horizontally" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Cảnh mở chuyển động" +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng thẳng đứng; điều chỉnh Độ " +"lệch chuẩn để thay đổi mức độ" +# Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác nhÆ° đối tượng vừa xuất hiện ra từ hÆ° không. ChÆ°a biết dùng từ gì. #: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "Blur as if the object flies vertically" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy msgid "Apparition" -msgstr "Ảnh ảo 3 chiều" +msgstr "Làm nhòe bên ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" +"Đường viền bo quanh bị làm nhòe một chút, giống khi đối tượng đột nhiên xuất " +"hiện" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" -msgstr "dời ra" +msgstr "Cắt rời hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#, fuzzy msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Hiện chốt" +msgstr "Chiếu sáng và đổ bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" +"Đổ bóng mạnh ở góc trên bên trái và nhẹ ở góc đối diện, nhÆ° khi hình bị cắt " +"rời khỏi trang giấy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Mẩu xếp hình" +msgstr "Mẩu tranh xếp hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "" +msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh, giống một mẩu trong trò ghép tranh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" -msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" +msgstr "Làm gồ ghề" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "ABCs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" +"Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi " +"lõm, gồ ghề" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy -msgid "Small-scale roughened edges" -msgstr "Co giãn góc tròn" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy msgid "Rubber stamp" -msgstr "Số răng" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy +msgstr "Đóng bằng con dấu cao su" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" -msgstr "Trên" +msgstr "Che phủ bề mặt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" +msgstr "Thêm các mảng trắng ngẫu nhiên lên trên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" -msgstr "Pha màu" +msgstr "Loang má»±c" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Biến đổi cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" +msgstr "Khiến đối tượng trông nhÆ° bị nhòe má»±c lúc vẽ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" -msgstr "Lá»­a" +msgstr "Bốc lá»­a" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +msgstr "Lá»­a cháy rá»±c trên các cạnh của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" -msgstr "Nở hoa" +msgstr "Thép cán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" +msgstr "Vát nghiêng mềm, phản chiếu vừa phải, giống thép cán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" -msgstr "_Màu viền:" +msgstr "Vết lằn bo quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" +"Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Gợn sóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" -msgstr "Ước số" +msgstr "Làm biến dạng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" +msgstr "Tạo những gợn sóng theo chiều ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" -msgstr "Bỏ lốm đốm" +msgstr "Vết lốm đốm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "" +msgstr "Phủ lên những hạt nhỏ rải rác bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" -msgstr "Rảnh" +msgstr "Dầu trÆ¡n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "" +msgstr "Phủ một lớp dầu ná»­a trong suốt, có bảy màu cầu vồng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "SÆ°Æ¡ng tuyết" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" +msgstr "Rải những bông tuyết trắng lên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" -msgstr "Lông báo" +msgstr "Da báo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" -msgstr "Ma trận" +msgstr "Chất liệu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Leopard spots (loses object's natural color)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" -msgstr "" +msgstr "Sọc của ngá»±a vằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" +msgstr "Những khoảng nhẹ, trải rộng màu trắng, giống nhÆ° mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" -msgstr "Mài sắc" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132 -#, fuzzy +msgstr "Làm sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" -msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét" +msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" -msgstr "Mài sắc" +msgstr "Làm sắc hÆ¡n nữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" -msgstr "SÆ¡n dầu" +msgstr "Tranh sÆ¡n dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy -msgid "Simulates oil painting style" -msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sÆ¡n dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Chữ ngang" +msgstr "Phát hiện cạnh ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Chữ dọc" +msgstr "Phát hiện cạnh dọc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" -msgstr "Bút chì" +msgstr "Vẽ chì" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi đồ lại bằng thang màu xám" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" -msgstr "Chiều rộng làm mờ" +msgstr "Bản thiết kế chi tiết" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +msgstr "Phát hiện các cạnh rồi đồ lại bằng màu xanh lam" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "Giảm bão hoà" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -400,3296 +393,4204 @@ msgstr "Giảm bão hoà" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#, fuzzy -msgid "Render object in black and white" -msgstr "Chỉ đen trắng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Dá»±ng lại hình dáng ở thang màu xám bằng cách giảm độ bão hòa về không" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Đảo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy -msgid "Invert colors of object" -msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Đảo giá trị màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy -msgid "Render object in warm sepia tones" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Đổi màu ảnh thành màu sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" -msgstr "Góc" +msgstr "Ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +msgstr "Làm ảnh trông giống nhÆ° một bức ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" -msgstr "Gốc X" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#, fuzzy +msgstr "Tế bào" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" -msgstr "Văn bản" +msgstr "Hoa văn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" +msgstr "Những khối tròn nhỏ, nổi, phủ trên màu gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" -msgstr "" +msgstr "Dây thép gai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" +msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và đổ bóng, phủ lên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" -msgstr "Kiểu Chuyển" +msgstr "Pho mát Thụy SÄ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "" +msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được vát vào trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" -msgstr "Kênh màu xanh" +msgstr "Pho mát xanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "" +msgstr "Các vệt màu xanh, giống nhÆ° hoa văn trên đá cẩm thạch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" -msgstr "Dưới đáy" +msgstr "Nút bấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "" +msgstr "Nét vát nông, sâu dần vào giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" -msgstr "Dời _nét vào" +msgstr "Đổ bóng xung quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "" +msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" -msgstr "Văn lệnh" +msgstr "Nhỏ giọt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "" +msgstr "Những giọt sÆ¡n nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Khăn lụa nhàu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống nhÆ° khăn lụa bị vò nhàu" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Rainbow melt" -msgstr "" +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rê điểm ảnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "" +"Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; mô phỏng những nét cọ " +"của Van Gogh" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#, fuzzy -msgid "Jam spread" -msgstr "Trải" +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Làm nổi, sáng mạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Tạo bọt và Làm nổi" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy -msgid "Pixel smear" -msgstr "Điểm ảnh" +msgid "Cracked glass" +msgstr "Kính nứt" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps" -msgstr "" +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Pixel smear, glossy" +msgid "Bubbly Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy -msgid "Glossy paintings effect for bitmaps" -msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "HSL bumps" -msgstr "" +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Bọt sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#, fuzzy -msgid "Bumps" -msgstr "Ảnh Bitmap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Lằn" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#, fuzzy -msgid "Specular bump" -msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#, fuzzy -msgid "Cracked glass" -msgstr "ô thuá»· tinh" +msgid "Neon" +msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 #, fuzzy -msgid "Under glass effect for bitmaps" -msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " +msgid "Neon light effect" +msgstr "Tạo hiệu quả ánh sáng giống đèn nê-ông" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "" +msgid "Molten metal" +msgstr "Kim loại nóng chảy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#, fuzzy -msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" -msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Hòa lẫn các mảng màu của đối tượng, thêm vát bóng và ánh sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#, fuzzy -msgid "Ridges" -msgstr "Cạnh" +msgid "Pressed steel" +msgstr "Thép ép" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Bubble effect with refration and glow" -msgstr "" +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #, fuzzy -msgid "Neon" -msgstr "Không có" +msgid "Matte bevel" +msgstr "Vát mờ" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "" +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Nét vát mềm, mờ, hÆ¡i nhòe, giống nhÆ° màu phấn" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#, fuzzy -msgid "Melt and glow" -msgstr "Góc bên trái" +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Mảnh mỏng" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Melting texture with a glow" -msgstr "" +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Mỏng nhÆ° màng xà phòng" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy -msgid "Badge" -msgstr "Cạnh" +msgid "Matte ridge" +msgstr "Lằn nhẹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Metal or plastic badge bevel" -msgstr "" +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Lằn nhẹ màu phấn" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy -msgid "Pastel Bevel" -msgstr "Dán kích cỡ" +msgid "Glowing metal" +msgstr "Kim loại sáng bóng" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Soft pastel look bevel" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Kim loại sáng bóng" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "" +msgid "Leaves" +msgstr "Lá cây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Phát tán" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "" +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Lá cây rụng dưới đất trong mùa thu, hoặc tán lá" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy -msgid "Soft ridge" -msgstr "Ánh sáng chấm" +msgid "Translucent" +msgstr "Sáng trắng" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Đặt kích cỡ trang" +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Sáng trắng chiếu lên đối tượng, khiến bề mặt giống bề mặt nhá»±a cứng" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Glowing Metal" -msgstr "" +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Nhòe phần giao" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Bright and glowing metal texture" +msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "" +"Làm nhòe vùng bên trong đường viền và phần các nét giữa hai vùng khác màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#, fuzzy -msgid "Leaves" -msgstr "Chỉnh mức" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Scatter" -msgstr "Rải" +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Sáp ong" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage" -msgstr "" +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Sáp ong có nhiều mảng óng ánh, phủ lên màu ban đầu" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#, fuzzy -msgid "Translucent" -msgstr "Tam giác" +msgid "Eroded metal" +msgstr "Kim loại han gỉ" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Illuminated translucent plastic effect" -msgstr "" +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy -msgid "Crossmooth" -msgstr "mịn" +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Dung nham khô cằn" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" +"Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "" +msgid "Bark" +msgstr "Vỏ cây" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" +"Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#, fuzzy -msgid "Eroded Metal" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" +msgid "Lizard skin" +msgstr "Da thằn lằn" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Mô phỏng các lằn, rãnh giống nhÆ° da của loài bò sát" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "" +msgid "Stone wall" +msgstr "Bức tường đá" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "A volcanic texture somewhat leather like" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Văn hoa giống bức tường bằng đá, dùng với gam màu tối" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#, fuzzy -msgid "Bark" -msgstr "Dấu" +msgid "Silk carpet" +msgstr "Thảm lụa" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "" +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Văn hoa giống tấm thảm lụa, có sọc ngang" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Lizard skin" -msgstr "" +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Kem khúc xạ dạng A" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change" -msgstr "" +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, nhẹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy -msgid "Stone wall" -msgstr "Xóa tất cả" +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black" -msgstr "" +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Silk carpet" -msgstr "" +msgid "Metallized paint" +msgstr "Kim loại" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" +"Bề mặt được phủ kim loại, phản quang nhẹ, một chút trong suốt ở ngoài viền" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#, fuzzy -msgid "Refractive gel A" -msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" +msgid "Dragee" +msgstr "Kẹo dẻo" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel effect with light refration" -msgstr "" +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Lằn trong dạng keo, có màu ngọc trai" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#, fuzzy -msgid "Refractive gel B" -msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" +msgid "Raised border" +msgstr "Viền nhô cao" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Gel effect with strong refration" -msgstr "" +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Viền nhô cao, bo xung quanh bề mặt phẳng ở bên trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Soft metal" -msgstr "" +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Kim loại" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Lằn dạng keo, có ánh kim loại phủ lên" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#, fuzzy -msgid "Dragee" -msgstr "Kéo đường cong" +msgid "Fat oil" +msgstr "Giọt dầu" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "" +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Nét vát giống khi dùng dầu trÆ¡n, bao bọc toàn bộ hình" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#, fuzzy -msgid "Raised border" -msgstr "Nâng nút lên" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Tô màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "" +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Viền song song, trong đặc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Hình thái học" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "" +"Một rãnh trống không chạy song song bên trong, dọc theo viền của đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#, fuzzy -msgid "Fat oil" -msgstr "Màu phẳng" +msgid "Hole" +msgstr "Hố" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Đào một hố bên trong đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Tô màu" +msgid "Black hole" +msgstr "Lỗ Đen" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "" +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Tạo quầng màu đen ở trong và bên ngoài đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#, fuzzy -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Offset bắt đầu:" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Hình thái học" +msgid "Smooth outline" +msgstr "Nét ngoài mượt" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "" +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Tô viền các đường nét và làm mượt những vị trí giao cắt" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#, fuzzy -msgid "Hole" -msgstr "Role:" +msgid "Cubes" +msgstr "Khối vuông" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" +"Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi " +"kích thước" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#, fuzzy -msgid "Black hole" -msgstr "Nét đen" +msgid "Peel off" +msgstr "Phoi bào" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "" +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Những sợi mảnh với nhiều hình thù, sắp xếp ngẫu nhiên" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#, fuzzy -msgid "Smooth outline" -msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" +msgid "Gold splatter" +msgstr "Vàng thô" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "" +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Bề mặt khối vàng khi chÆ°a được tinh chế" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#, fuzzy -msgid "Cubes" -msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" +msgid "Gold paste" +msgstr "Bột vàng" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" -msgstr "" +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Phủ lên đối tượng một lớp bột vàng không đều" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#, fuzzy -msgid "Peel off" -msgstr "Offset bắt đầu:" +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Chất dẻo bị ép vỡ" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" -msgstr "" +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Chất dẻo màu xỉn, bị ép vỡ, với các cạnh tan chảy" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#, fuzzy -msgid "Gold splatter" -msgstr "Di chuyển mẫu" +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Tráng men" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Lớp men thủy tinh với nhiều nét rạn tá»± nhiên" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#, fuzzy -msgid "Gold paste" -msgstr "Tá»· lệ nan hoa" +msgid "Rough paper" +msgstr "Giấy ráp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Crumpled plastic" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Văn hoa giống nhÆ° bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối " +"tượng ảnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Giấy ráp, sáng bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Văn hoa giống nhÆ° tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "" +msgid "In and Out" +msgstr "Trong màu, ngoài đen" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" +"Phía trong viền giữ màu gốc, phía ngoài viền thêm bóng màu đen, ở giữa trong " +"suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#, fuzzy -msgid "Rough paper" -msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" +msgid "Air spray" +msgstr "SÆ¡n phun" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "" +msgid "Warm inside" +msgstr "Đang để %s bên trong %s" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Làm nổi, đổi màu và mờ phần viền ngoài, giữ màu phần giữa" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "In and out" -msgstr "" +msgid "Cool outside" +msgstr "Chữ bên ngoài" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Lằn nổi, nhòe, đảo màu đường viền, nhÆ°ng bên trong lại trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Air spray" -msgstr "" +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Kính hiển vi điện tá»­" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Air Spray managed through the displacement map amount" +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" +"Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống nhÆ° hình ảnh trong kính hiển vi điện tá»­" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Warm inside" -msgstr "" +msgid "Tartan" +msgstr "Vải sọc" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Vải kẻ ô với các đường ngang và dọc" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#, fuzzy -msgid "Cool outline" -msgstr "Nét ngoài hộp" +msgid "Invert hue" +msgstr "Đảo độ màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "" +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Đảo độ màu, làm chuyển tông màu của đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "" +msgid "Inner outline" +msgstr "Viền bo trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy" -msgstr "" +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Vẽ một nét bao quanh phần trong đường viền đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#, fuzzy -msgid "Kilt" -msgstr "Nghiêng" +msgid "Outline, double" +msgstr "Đường viền kép" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Checkered kilt fabric" -msgstr "" +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Vẽ một đường mượt ở phía trong viền, ở giữa đổi màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy -msgid "Invert hue" -msgstr "Đảo" +msgid "Fancy blur" +msgstr "Nhòe trang trí" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Invert hue or rotate it at your convenience" +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" +"Làm nhòe dá»±a trên các đường đồng mức, cho phép giảm độ bão hòa và thay đổi " +"độ màu các vùng thuộc đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Nét ng_oài" +msgid "Glow" +msgstr "Quầng sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy -msgid "Draws a smooth hole inside" -msgstr "Vẽ đường nét là lưới" +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" +"Làm nhòe đường viền ra phía ngoài, tạo cảm giác nhÆ° khi đối tượng đang phát " +"sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#, fuzzy -msgid "Outline, double" -msgstr "Nét ng_oài" +msgid "Outline" +msgstr "Đường viền ngoài" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Thêm một quầng sáng mờ và xóa bỏ đường viền gốc" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy -msgid "Fancy blur" -msgstr "Đổi mờ" +msgid "Color emboss" +msgstr "Chạm nổi, đổi màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Hiệu ứng chạm nổi, làm nhạt bớt màu gốc của ảnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy -msgid "Glow" -msgstr "Thả màu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Tạo ảnh bán âm" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "" +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Hòa trộn dÆ°Æ¡ng bản và âm bản; các mảng sáng sẽ bị nghịch đảo thành đen" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#, fuzzy -msgid "Ghost outline" -msgstr "Nét ngoài hộp" +msgid "Moonarize" +msgstr "Tạo ảnh bán âm, đảo màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" msgstr "" +"Hiệu ứng kết hợp giữa Hỏng do phÆ¡i lâu với Đảo màu, thường giữ lại màu da " +"trời và màu mặt nước" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#, fuzzy -msgid "Color emboss" -msgstr "Màu sắc" +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Ống kính hội tụ, nhẹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Tăng sáng ở giữa, làm nổi ảnh nhÆ°ng không làm nó bị nhòe" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Soft bump" -msgstr "" +msgid "Stained glass" +msgstr "Kính đổi màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects" -msgstr "" +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Giống nhÆ° khi đối tượng nằm dưới một lớp kính sẫm màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Làm hỏng vì phÆ¡i quá" +msgid "Dark glass" +msgstr "Kính sẫm màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Tạo hiệu quả nhÆ° khi ánh sáng từ mặt dưới chiếu qua lớp kính đen" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Moonarise" +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Glow and draw" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Glowing content, posterized edges" +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy -msgid "Stained glass" -msgstr "ô thuá»· tinh" +msgid "Smooth edges" +msgstr "Cạnh mịn" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Góc chiếu sáng" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Dark glass" +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" +"Làm mịn phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, không thay đổi phần giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Làm rách viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" +"Chuyển vị trí phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, giữ nguyên phần bên " +"trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "HSL bumps, alpha" -msgstr "" +msgid "Feather" +msgstr "Làm mờ viền" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#, fuzzy -msgid "Bump for bitmaps" -msgstr "Ảnh Bitmap" +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" +"Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Nhòe bên trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "HSL bubbles, alpha" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "" +"Giữ nguyên vùng xung quanh đường viền, và làm nhòe toàn bộ phần bên trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy -msgid "Smooth edges" -msgstr "Độ mịn" +msgid "Specular light" +msgstr "Sáng long lanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "" -"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#, fuzzy -msgid "Torn edges" -msgstr "Di chuyển các nút" +msgid "Roughen inside" +msgstr "Gồ ghề bên trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content" -msgstr "" +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#, fuzzy -msgid "Feather" -msgstr "Mét" +msgid "Evanescent" +msgstr "Nhòe dần ra ngoài" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" +"Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên " +"đường viền bên ngoài" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#, fuzzy -msgid "Blur content" -msgstr "Chế độ _pha màu :" +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Vỡ vụn" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "" +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Khiến đối tượng bị vỡ vụn thành các hạt nhỏ, lộn xộn" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#, fuzzy -msgid "Specular light" -msgstr "Ánh sáng long lanh" +msgid "People" +msgstr "Đám đông" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Các vệt màu giống nhÆ° một đám người" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy -msgid "Roughen inside" -msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" +msgid "Scotland" +msgstr "Núi cao và mây mù" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Các đỉnh núi cao ở phía trên mây mù" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Evanescent" -msgstr "" +msgid "Noise transparency" +msgstr "Nhiễu trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Văn hoa bằng các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "" +msgid "Noise fill" +msgstr "Phủ nhiễu" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Văn hoa gồm các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu có màu đặc" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#, fuzzy -msgid "3D wood" -msgstr "Hộp 3D" +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Vườn địa đàng" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map" -msgstr "" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Những vệt nhỏ hỗn loạn mờ ảo, tạo cảm giác nhẹ nhàng" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy -msgid "People" -msgstr "Thay thế" +msgid "Diffuse light" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place" +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" +"Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Scotland" -msgstr "Xiên" +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Cắt rời hình, quầng sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Colorized mountains tops out of the fog" +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" +"Phát sáng vào trong và ra ngoài, tạo cảm giác nhÆ° đối tượng bị cắt rời khỏi " +"trang giấy" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 #, fuzzy -msgid "Noise transparency" -msgstr "0 (trong suốt)" +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Basic noise transparency texture" +#, fuzzy +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" +"Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy -msgid "Noise fill" -msgstr "Không tô" +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Chạm nổi, tối màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Basic noise fill texture" -msgstr "" +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Chạm nổi, thay các mảng trắng bằng màu đen" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" +msgid "Simple blur" +msgstr "Làm nhòe đơn giản" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights" -msgstr "" +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống nhÆ° trong hộp thoại Tô và Nét" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#, fuzzy -msgid "Diffuse light" -msgstr "Ánh sáng khuếch tán" +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +#, fuzzy +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#, fuzzy -msgid "Cutout glow" -msgstr "dời ra" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Chạm nổi" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" +"Hiệu ứng chạm nổi : Màu của ảnh gốc được bảo tồn và sá»­a đổi bởi hiệu ứng hòa " +"trộn màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "3D marble" -msgstr "" +msgid "Blotting paper" +msgstr "Giấy thấm" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map" -msgstr "" +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Vết má»±c loang trên giấy thấm" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "HSL bumps diffuse" -msgstr "" +msgid "Wax print" +msgstr "Phủ sáp" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy -msgid "Diffuse light bump" -msgstr "Ánh sáng khuếch tán" +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Văn hoa giống khi phủ một lớp sáp lên trên giấy lụa" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#, fuzzy -msgid "Mother of pearl" -msgstr "Chiều rộng của trang" +msgid "Inkblot" +msgstr "Vết má»±c loang" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#, fuzzy -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Chạm nổi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Vết má»±c loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Simple blur" -msgstr "" +msgid "Color outline, in" +msgstr "Tô viền màu, bên trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" -msgstr "" +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Tạo một nét nhòe bao quanh phía trong viền của đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Dark and glow" -msgstr "" +msgid "Liquid" +msgstr "Nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Văn hoa giống các gợn sóng trong suốt trên mặt nước" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "HSL bubbles diffuse" -msgstr "" +msgid "Watercolor" +msgstr "Gợn mây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Văn hoa giống nhÆ° những gợn mây nhỏ, lÆ°a thÆ°a" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Chạm nổi" +msgid "Felt" +msgstr "Bọc nỉ" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Văn hoa giống nhÆ° bọc nỉ, các màu xáo trộn và cạnh hÆ¡i sậm lại" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#, fuzzy -msgid "Darken edges" -msgstr "Tối hÆ¡n" +msgid "Ink paint" +msgstr "Má»±c loang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Hoa văn giống nhÆ° nhiều giọt má»±c màu nhỏ rÆ¡i lung tung trên giấy" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Blotting paper" -msgstr "" +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Cầu vồng, phớt" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền, phủ lên màu gốc" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#, fuzzy -msgid "Wax print" -msgstr "In LaTeX" +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Cầu vồng" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Inkblot" -msgstr "" +msgid "Flex metal" +msgstr "Kim loại dẻo" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Bề mặt kim loại sáng bóng, gồm nhiều mảng màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#, fuzzy -msgid "Burnt edges" -msgstr "Hộp biên" +msgid "Comics draft" +msgstr "Phong cách truyện tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Đổ bóng ảo" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "" +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#, fuzzy -msgid "Color outline" -msgstr "Màu của các đường gióng" +msgid "Comics fading" +msgstr "Truyện tranh, viền mờ" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred" -msgstr "" +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh; phần viền bị làm mờ nhẹ" -#: ../src/arc-context.cpp:302 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình " -"viên phân" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển" -#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng, với bút chì than màu xám" -#: ../src/arc-context.cpp:450 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra " -"ngoài" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" +msgstr "Đổ bóng chạm nổi" -#: ../src/arc-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "" -"Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có " -"tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" - -#: ../src/arc-context.cpp:471 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Tạo hình elip" +"Kết hợp giữa những nét được chạm nổi với phong cách đổ bóng uyển chuyển" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn" +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, đậm màu" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:604 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng; màu đậm hÆ¡n" -#: ../src/box3d-context.cpp:628 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Phong cách truyện tranh" -#: ../src/box3d.cpp:315 -msgid "3D Box" -msgstr "Hình lập phÆ°Æ¡ng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Mô phỏng cách tô bóng đen trắng trong truyện tranh" -#: ../src/connector-context.cpp:524 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Đang tạo đường nối mới" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Satin" +msgstr "Vải Satin" -#: ../src/connector-context.cpp:756 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi." +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Đổ bóng giống nhÆ° trên mặt tấm vải satin, mềm và nhiều uốn lượn" -#: ../src/connector-context.cpp:804 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Cập nhật đường nối" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass" +msgstr "Mặt kính mờ sÆ°Æ¡ng" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:968 -msgid "Create connector" -msgstr "Tạo đường nối" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Mô phỏng bề mặt tấm kính lúc trời ẩm, bị lớp sÆ°Æ¡ng mờ che phủ" -#: ../src/connector-context.cpp:992 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Đang tạo xong đường nối" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển ngoài viền" -#: ../src/connector-context.cpp:1135 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" +"Đổ bóng uyển chuyển, nhÆ°ng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng" -#: ../src/connector-context.cpp:1208 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Điểm cuối đường nối: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Aluminium" +msgstr "Nhôm sáng bóng" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Giả lập bề mặt nhôm được đánh bóng" -#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Truyện tranh, màu nước" -#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh, với bút nước" -#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Crôm" -#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Bề mặt crôm, có bóng và ánh sáng phản chiếu mạnh" -#: ../src/desktop.cpp:819 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Chrome dark" +msgstr "Crôm, màu tối" -#: ../src/desktop.cpp:844 -msgid "No next zoom." -msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Đổ bóng lên bề mặt crôm, màu sậm lại, có ánh phản chiếu từ phía dưới" -#: ../src/desktop-events.cpp:201 -msgid "Create guide" -msgstr "Tạo đường gióng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vải sọc, uốn lượn" -#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387 -msgid "Delete guide" -msgstr "Xoá đường gióng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Vải sọc, với các đường lượn ngang và dọc, nổi bật với nét viền được vát " +"nghiêng" -#: ../src/desktop-events.cpp:380 -msgid "Move guide" -msgstr "Chuyển đường gióng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Đá cẩm thạch" -#: ../src/desktop-events.cpp:403 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Đường gióng: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Mô phỏng vân đá cẩm thạch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "ChÆ°a chọn gì." +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Vân gỗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Nhiều đối tượng đã được chọn." +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Mô phỏng vân gỗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Khảm trai" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Đối tượng không có bản sao được lát đều." +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Hoa văn sáng óng ánh, nhiều màu nhẹ, mô phỏng khảm trai" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để tháo cục." +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Da hổ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" +"Mô phỏng các vằn vện có trên da hổ, đồng thời vát viền để làm nổi đối tượng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để xoá bỏ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Nước, khi rung mạnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Văn hoa giống nhÆ° các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Truyện tranh, trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" -"Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy nhóm chúng lại rồi " -"sao chép lại cả nhóm đó." +"Tạo bóng theo phong cách truyện tranh, với các mảng trong suốt uốn lượn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -#, fuzzy -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Tô đen vùng sáng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hÆ¡n." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "Mỗi hàng:" +# TODO: thá»­ xem mục này ở đâu +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Xóa ánh sáng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "Mỗi cột:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Tiện ích sá»­a độ trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Những mảng màu càng sáng, độ trong suốt càng cao" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "Đối _xứng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Nhòe rung" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "" +"Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, " +"vừa bị rung" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: di chuyển đơn giản" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Phim xước" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: xoay 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: phản ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Làm nổi, trong suốt" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Bản vẽ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: phản ảnh + phản ảnh" +# Nên giải thích xác đáng hÆ¡n +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: phản ảnh + xoay 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Làm nổi, vải nhung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Bề mặt được làm nổi nhẹ, giống nhÆ° bề mặt nhung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Nét vẽ trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: xoay 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: xoay 90° + phản ảnh 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Nét màu, trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: xoay 90° + phản ảnh 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Tạo nét vẽ trong suốt, giữ màu nét vẽ, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: xoay 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Kẹo cao su" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: phản ảnh + xoay 120°, dày đặc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Tạo bề mặt trÆ¡n, nhẵn, phủ lên phần trong của đối tượng để làm nổi phần cạnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: phản ảnh + xoay 120° thÆ°a thớt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Viền đen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: xoay 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: phản ảnh + xoay 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Tô viền màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "Dời c_hỗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Vẽ một nét bao quanh phía ngoài viền của đối tượng" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Dời chỗ X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh, quầng sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" -"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" +"Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n, và thêm quầng sáng xung quanh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Dời chỗ Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Cầu vồng, bẻ cong" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Tạo viền mờ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Luỹ thừa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Tạo thêm một đường viền mờ, bo quanh đối tượng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Đổi màu" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Xen kẽ:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "BÆ°u ảnh cÅ©" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống nhÆ° trên tấm bÆ°u ảnh cÅ©" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#, fuzzy +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Ánh sáng tàn" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Tích lÅ©y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Chấm tròn trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tạo các chấm tròn nhỏ, trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Loại trừ đá lát:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Vải bạt trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Vết trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "C_o giãn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Co giãn X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "SÆ¡n dày" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Vỡ tung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Co giãn Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Làm nổi, bề mặt da" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Mặt nạ Carnaval" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Các đốm trắng giống nhÆ° trên chiếc mặt nạ Carnaval" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Cách co giãn hàng: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Bề mặt nhá»±a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hÆ¡i gợn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "CÆ¡ số :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Thạch cao" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "CÆ¡ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Trong suốt, nhám" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Màu bột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Màu nước, hÆ¡i trong, với những chỗ chảy xuống" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Xoay" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Chất lỏng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hÆ¡i uốn lượn cho ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Loang má»±c" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrylic dày" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Mờ và độ đục" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Mờ :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Trạm trổ trong suốt, B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Vỗ nhẹ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này" +# TODO: Update later, when inkscape release +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Giống các gợn trên mặt nước" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Nhiễu trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Tắt dần:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Nút bấm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#, fuzzy +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Độ bão hòa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Màu ban đầu : " +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Giữa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" -"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô " -"hoặc màu nét viền)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Vùng vẽ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Độ sáng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Tăng hoặc giảm độ tÆ°Æ¡ng phản của (các) ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Clean edges" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Bright metal" +msgstr "Sáng hÆ¡n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "Đồ _lại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#, fuzzy +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" +"Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "" -"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp " -"dụng nó cho bản sao" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -msgid "Opacity" -msgstr "Độ đục" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Tổ hợp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Màu ghi tên tháng" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Lấy dải màu của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Bản thiết kế chi tiết" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Lấy độ bão hoà của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Kim loại sáng bóng" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Lấy độ sáng của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Hiện diện" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Sá»­a lỗi gamma:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Tên" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Sọc thẳng 1:1" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:1, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Đảo :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Sọc thẳng 1:2" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Hiện diện" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:2, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Sọc thẳng 1:3" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:3, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Kích cỡ của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Sọc thẳng 1:4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu " -"tô hoặc màu nét)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:4, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị lấy được trong điểm đó" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Sọc thẳng 1:5" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Số hàng trong mẫu lát" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:5, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Số cột trong mẫu lát" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Sọc thẳng 1:8" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:8, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Sọc thẳng 1:10" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Hàng, cột: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:10, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Sọc thẳng 1:16" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Rộng, cao : " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:16, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Sọc thẳng 1:32" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:32, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sá»­ dụng trong lần cuối cùng xếp lát " -"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Sọc thẳng 1:64" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " _Tạo " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Sọc thẳng 2:1" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 2:1, trắng" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr " Tháo _cục " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Sọc thẳng 4:1" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng " -"nhiều lần" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 4:1, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " _Gỡ bỏ " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ, trắng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr " Đặt _lại " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Hình tròn kề nhau" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại " -"này về 0" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Chấm tròn nhỏ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "_Page" -msgstr "T_rang" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Chấm tròn nhỏ, trắng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "_Drawing" -msgstr "Bức _vẽ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Chấm tròn vừa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "_Selection" -msgstr "_Vùng chọn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Chấm tròn vừa, trắng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -msgid "_Custom" -msgstr "Tá»± _chọn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Chấm tròn lớn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "Xuất vùng" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Chấm tròn lớn, trắng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Đơn vị:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Sọc uốn lượn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Sọc uốn lượn, trắng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Vải ngụy trang" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Wid_th:" -msgstr "Rộng:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Cao :" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Kích cỡ ảnh bitmap" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Chân chồn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 -msgid "pixels at" -msgstr "điểm ảnh theo" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Cát (ảnh bitmap)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Vải (ảnh bitmap)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Nước sÆ¡n cÅ© (ảnh bitmap)" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 -msgid "_Filename" -msgstr "_Tên tập tin" +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình " +"viên phân" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra " +"ngoài" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn " -"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " +"Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có " +"tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn" +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Tạo hình elip" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn." +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 -msgid "_Export" -msgstr "_Xuất" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này" +#: ../src/box3d-context.cpp:646 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Hình lập phÆ°Æ¡ng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 -msgid "Export in progress" -msgstr "Đang xuất" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Đang tạo đường nối mới" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Đang xuất %d tập tin" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Cập nhật đường nối" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Tạo đường nối" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Đang tạo xong đường nối" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Điểm cuối đường nối: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "chính xác" +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "bộ phận" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Không tìm thấy" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Kiểu : " +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng" +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Mọi kiểu" +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Tạo đường gióng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Tìm kiếm mọi hình" +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Chuyển đường gióng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Mọi hình" +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Xoá đường gióng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Tìm các hình chữ nhật" +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Đường gióng: %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "ChÆ°a chọn gì." -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Nhiều đối tượng đã được chọn." -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Đối tượng có %d bản sao liên kết lát đều." -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Tìm các hình sao và đa giác" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Đối tượng không có bản sao liên kết lát đều." -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Sao" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao liên kết lát đều để tháo cục." -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Tìm các hình xoắn ốc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Tháo cục các bản sao liên kết lát đều" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Xoắn ốc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao liên kết lát đều để xoá bỏ." -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Xoá các bản sao liên kết lát đều" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "Paths" -msgstr "Đường nét" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Chọn một đối tượng tạo bản sao liên kết." -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Tìm các đối tượng văn bản" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn tạo bản sao liên kết cho nhiều đối tượng, hãy nhóm chúng " +"lại rồi sao chép liên kết nhóm đó." -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Văn bản" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Đang tạo các bản sao liên kết lát đều..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Tìm các nhóm" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tạo các bản sao liên kết lát đều" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Nhóm" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Mỗi hàng:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search clones" -msgstr "Tìm các bản sao" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Mỗi cột:" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "find|Clones" -msgstr "Tìm các bản sao" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search images" -msgstr "Tìm các ảnh" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "Đối _xứng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Offsets" -msgstr "Đối tượng dời hình" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: di chuyển đơn giản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Văn bản: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: xoay 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: phản ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Kiểu dáng: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: phản ảnh + phản ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " -"phận)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "Th_uộc tính: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Tìm trong _vùng chọn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: xoay 90°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: xoay 90° + phản ảnh 45°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: xoay 90° + phản ảnh 90°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: xoay 120°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: phản ảnh + xoay 120°, dày đặc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: phản ảnh + xoay 120° thÆ°a thớt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: xoay 60°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: phản ảnh + xoay 60°" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Xoá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Dời c_hỗ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Clear values" -msgstr "Xoá giá trị" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Dời chỗ X:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tá»± « .-_: »)." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Dời chỗ Y:" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "_Set" -msgstr "_Lập" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Nhãn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "_Title" -msgstr "Tên" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ thừa:" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "_Description" -msgstr "Mô tả" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "Ẩ_n" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Xen kẽ:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "Kh_oá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "_Interactivity" -msgstr "G_iao" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Tích lÅ©y:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Khoá đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Gỡ khoá đối tượng" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Loại trừ đá lát:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Ẩn đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Hiện đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID không hợp lệ ! " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "C_o giãn" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID đã có ! " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Co giãn X:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Đặt ID đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Đặt nhãn đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Đặt tên đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Đặt mô tả đối tượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Co giãn Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn hàng: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "CÆ¡ số :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Show:" -msgstr "Show:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "CÆ¡ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Cao :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 -#, fuzzy -msgid "Suggestions:" -msgstr "Độ phân giải:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -msgid "_Accept" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Làm nhòe và độ đục" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Làm nhòe:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy -msgid "_Ignore once" -msgstr "Bỏ qua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy -msgid "_Ignore" -msgstr "Bỏ qua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số nhòe của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Tắt dần:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 -#, fuzzy -msgid "_Stop" -msgstr "_Lập" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 -msgid "Stop the check" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 -#, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "Đầu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 -msgid "Start the check" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Phông" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Màu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Căn lề trái" - -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Căn chính giữa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Màu ban đầu : " -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Căn lề phải" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Căn lề 2 bên" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô " +"hoặc màu nét viền)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Chữ ngang" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777 -msgid "Vertical text" -msgstr "Chữ dọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Khoảng cách dòng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Đặt là mặc định" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494 -msgid "Set text style" -msgstr "Đặt kiểu văn bản" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Nhấn vào để chọn nút, kéo sắp đặt lại." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sá»­a xong, bấm tổ hợp phím Ctrl" -"+Enter lÆ°u các thay đổi." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Nút yếu tố mới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Nút văn bản mới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2234 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Nhân đôi nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "Xoá nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Bỏ thụt lề nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Đồ _lại" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Thụt lề nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Nâng nút lên" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp " +"dụng nó cho bản sao" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Hạ thấp nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Xoá thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Tên thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Độ đục" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Lập" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Giá trị thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Kéo cây phụ XML" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Nút yếu tố mới..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Tạo nút yếu tố mới" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Tạo nút văn bản mới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Lấy dải màu của màu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Đổi thuộc tính" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Đơn _vị lưới:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Lấy độ bão hoà của màu" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Gốc X:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Lấy độ sáng của màu" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Gố_c Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Sá»­a lỗi gamma:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Khoảng cách _Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 -msgid "Angle X:" -msgstr "Góc X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Góc của trục X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Đảo :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Góc Z:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Góc của trục Z" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Màu đường lưới:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Hiện diện" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -msgid "Grid line color" -msgstr "Màu đường lưới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Màu của các đường lưới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Màu đường lướ_i chính:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Kích cỡ của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Màu đường lưới chính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu " +"tô hoặc màu nét)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị lấy được trong điểm đó" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Số hàng trong mẫu lát" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "lines" -msgstr "đường" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Số cột trong mẫu lát" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Lưới hình chữ nhật" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Lưới kiểu trục lượng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Tạo lưới mới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Hàng, cột: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "Đã _bật" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Xác định có nên đính lưới này hay không. CÅ©ng có thể hiệu lá»±c cho lưới vô " -"hình." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Rộng, cao : " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 -msgid "_Visible" -msgstr "Hiện _rõ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô " -"hình." +"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sá»­ dụng trong lần cuối cùng xếp lát " +"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Khoảng cách _X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Tạo " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " Tháo _cục " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_HIện chấm thay cho đường" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng " +"nhiều lần" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Gỡ bỏ " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147 -msgid "UNDEFINED" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" +"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "grid line" -msgstr "Đường gióng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " Đặt _lại " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "grid intersection" -msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại " +"này về 0" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "guide" -msgstr "Đường gióng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "T_rang" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "guide intersection" -msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "Bức _vẽ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "cusp node" -msgstr "Đính _nút" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "smooth node" -msgstr "Độ mịn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "path" -msgstr "Đường nét" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "path intersection" -msgstr "Giao" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "bounding box corner" -msgstr "_Góc hộp giới hạn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "bounding box side" -msgstr "Hộp biên" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Rộn_g:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "gradient level" -msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "page border" -msgstr "Màu viền của trang." +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "line midpoint" -msgstr "Độ rộng đường" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Ca_o :" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "object midpoint" -msgstr "Đối tượng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Kích cỡ ảnh bitmap" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "object rotation center" -msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Rộng:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "handle" -msgstr "Bóng" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "Hộp biên" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "điểm ảnh theo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "_Góc hộp giới hạn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "page corner" -msgstr "Màu viền của trang." +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Cao :" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 -msgid "convex hull corner" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "quadrant point" -msgstr "Tăng khoảng cách dòng" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "center" -msgstr "Giữa lại" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "corner" -msgstr "Góc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "text baseline" -msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn " +"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Bounding box corner" -msgstr "_Góc hộp giới hạn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "_Góc hộp giới hạn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Hộp biên" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Xuất" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Smooth node" -msgstr "Độ mịn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Cusp node" -msgstr "Chế độ đẩy" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Xuất %d đối tượng vừa chọn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Line midpoint" -msgstr "Độ rộng đường" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Đang xuất" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Object midpoint" -msgstr "Đối tượng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Object rotation center" -msgstr "Đối tượng sang mẫu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Handle" -msgstr "Góc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Path intersection" -msgstr "Giao" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Guide" -msgstr "Đường gióng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 -msgid "Quadrant point" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695 -msgid "Center" -msgstr "Giữa lại" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Corner" -msgstr "Góc" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "chính xác" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Text baseline" -msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "bộ phận" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -#, fuzzy -msgid " to " -msgstr "từ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/document.cpp:444 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Tài liệu mới %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Kiểu : " -#: ../src/document.cpp:476 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng" -#: ../src/document.cpp:642 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Tài liệu không tên %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Mọi kiểu" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:582 -msgid "Path is closed." -msgstr "Đường nét đã đóng." +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Tìm kiếm mọi hình" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:597 -msgid "Closing path." -msgstr "Đang đóng đường nét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Mọi hình" -#: ../src/draw-context.cpp:707 -msgid "Draw path" -msgstr "Vẽ đường nét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Tìm các hình chữ nhật" -#: ../src/draw-context.cpp:867 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/draw-context.cpp:868 -msgid "Create single dot" -msgstr "Tạo 1 chấm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr "alpha %.3g" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elip" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Tìm các hình sao và đa giác" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " dưới con trỏ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Sao" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Buông nút chuột đặt màu." +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Tìm các hình xoắn ốc" -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Nhấn tô, Shift+click đặt nét viền; kéo tính trung bình " -"màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " -"vị trí chuột sang bảng nháp" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Xoắn ốc" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 -msgid "Set picked color" -msgstr "Đặt màu đã lấy" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Đã chọn nét gióng; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím Ctrl" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Đường nét" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Hãy chọn nét gióng vẽ theo khi ấn giữ phím Ctrl" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Tìm các đối tượng văn bản" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Vẽ theo: kết nối đến nét gióng bị mất." +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Đang vẽ theo một nét gióng" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Tìm các nhóm" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Đang vẽ một nét thÆ° pháp" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Vẽ nét thÆ° pháp" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Tìm các bản sao" -#: ../src/eraser-context.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Đang vẽ một nét thÆ° pháp" - -#: ../src/eraser-context.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Vẽ nét thÆ° pháp" - -#: ../src/event-context.cpp:609 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Phím cách và kéo chuột di chuyển trong vùng vẽ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Tìm bản sao liên kết" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Tìm các ảnh" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "_Redo" -msgstr "_Bước lại" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Phụ thuộc:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Đối tượng dời hình" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " kiểu : " +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Văn bản: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " vị trí: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " chuỗi: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " mô tả: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Không có Tùy thích)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Kiểu dáng: " -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Một hay nhiều phần mở rộng không nạp " -"được.\n" -"\n" -"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " -"bình thường, nhÆ°ng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách " -"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " +"phận)" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "Th_uộc tính: " -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập " -"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Tìm trong _vùng chọn" -#: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "chÆ°a xác định ID cho nó." +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại" -#: ../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "chÆ°a xác định tên cho nó." +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại" -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "mô tả XML của nó bị mất." +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." -#: ../src/extension/extension.cpp:267 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "chÆ°a thỏa cách quan hệ phụ thuộc." +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "Extension \"" -msgstr "Phần mở rộng \"" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" không nạp được vì " +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá" -#: ../src/extension/extension.cpp:625 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lÆ°u lỗi phần mở rộng « %s »" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Xoá" -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Xoá giá trị" -#: ../src/extension/extension.cpp:724 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Tìm" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "State:" -msgstr "Tình trạng" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Loaded" -msgstr "Đã nạp" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Unloaded" -msgstr "Đã gỡ" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tá»± « .-_: »)." -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Deactivated" -msgstr "Đã tắt" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Lập" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Hiện chÆ°a có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " -"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thÆ° chung để biết thêm thông tin." +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Nhãn" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thá»±c hiện. Văn lệnh " -"không trả lại lỗi, nhÆ°ng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng" -#: ../src/extension/init.cpp:277 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun." +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Tên" -#: ../src/extension/init.cpp:291 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm " -"trong thÆ° mục đó." +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Mô tả" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Ngưỡng thích nghi" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "Ẩ_n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9 -msgid "Width" -msgstr "Rộng" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4 -msgid "Height" -msgstr "Cao" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Kh_oá" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Offset" -msgstr "Dịch hình" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_TÆ°Æ¡ng tác" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Khoá đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Gỡ khoá đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Ẩn đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Hiện đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID không hợp lệ ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID đã có ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Đặt ID đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Đặt tên đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Đặt mô tả đối tượng" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Rộng:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Cao :" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Thuộc tính %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Đã xong! Vừa thêm %d từ vào từ điển" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Đã xong, không thấy từ nào cần sá»­a" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Không có trong từ điển (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Đang kiểm tra..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Sá»­a lỗi chính tả" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Gợi ý:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Chấp nhận" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Chấp nhận sá»­a theo gợi ý đã chọn" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Cho phép _một lần" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả của từ này một lần" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Bỏ qua" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "" +"Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Thêm vào Từ điển" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Thêm từ này vào từ điển đã chọn" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Dừng" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Dừng việc kiểm tra chính tả" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Bắt đầu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Bắt đầu kiểm tra chính tả" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Phông" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Bố trí" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Căn lề trái" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Căn chính giữa" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Căn lề phải" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Căn lề 2 bên" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Chữ ngang" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +msgid "Vertical text" +msgstr "Chữ dọc" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Khoảng cách dòng:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Đặt là mặc định" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Đặt kiểu văn bản" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Nhấn vào để chọn nút, kéo sắp đặt lại." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sá»­a xong, bấm tổ hợp phím Ctrl" +"+Enter lÆ°u các thay đổi." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nút yếu tố mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nút văn bản mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Nhân đôi nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Xóa nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Bỏ thụt lề nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Thụt lề nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Nâng nút lên" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Hạ thấp nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Xoá thuộc tính" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Tên thuộc tính" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Lập" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Giá trị thuộc tính" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Kéo cây phụ XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nút yếu tố mới..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Tạo nút yếu tố mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Tạo nút văn bản mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Xóa nút" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Đổi thuộc tính" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Đơn _vị lưới:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Gốc X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Gố_c Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Khoảng cách _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "Góc X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Góc của trục X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Góc Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Góc của trục Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Màu đường lưới:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Màu đường lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Màu của các đường lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Màu đường lướ_i chính:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Màu đường lưới chính" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Lưới hình chữ nhật" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Lưới kiểu trục lượng" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Tạo lưới mới" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "Đã _bật" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Xác định có nên đính lưới này hay không. CÅ©ng có thể hiệu lá»±c cho lưới vô " +"hình." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Chỉ bám dính vào _các đường lưới được hiển thị" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Khi thu nhỏ, một số đường lưới sẽ bị ẩn đi. Chỉ những đường lưới được hiển " +"thị mới cho đối tượng bám dính vào" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "Hiện _rõ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô " +"hình." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Khoảng cách _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_HIện chấm thay cho đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "CHƯA_CHỌN" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "đường lưới" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "Giao điểm giữa các đường lưới" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "Giao điểm giữa các đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "guide origin" +msgstr "Gốc đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "nút đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "nút mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "giao giữa các đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "cạnh của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "Hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "viền trang" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "điểm giữa của đường" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "điểm giữa của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "tâm xoay của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "chốt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "góc trang giấy" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "góc đường bao lồi" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "điểm một phần tÆ°" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "tâm điểm" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "đường chuẩn của văn bản" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "góc của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nút mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nút đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Điểm giữa của đường" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Điểm giữa của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Tâm xoay của đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Chốt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Giao các đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Gốc đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Góc đường bao lồi" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Điểm một phần tÆ°" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Tâm điểm" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Đỉnh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Đường gốc của văn bản" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " tới " + +#: ../src/document.cpp:441 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Tài liệu mới %d" + +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d" + +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Tài liệu không tên %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Đường nét đã đóng." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Đang đóng đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Vẽ đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Tạo 1 chấm" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr "alpha %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " dưới con trỏ" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Buông nút chuột đặt màu." + +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Nhấn tô, Shift+click đặt nét viền; kéo tính trung bình " +"màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " +"vị trí chuột sang bảng nháp" + +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "Đặt màu đã lấy" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Đã chọn nét gióng; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Hãy chọn nét gióng vẽ theo khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vẽ theo: kết nối đến nét gióng bị mất." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Đang vẽ theo một nét gióng" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét chữ đẹp" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Vẽ nét chữ đẹp" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét tẩy" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Vẽ nét tẩy" + +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Phím cách và kéo chuột để di chuyển vùng vẽ" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Hủy bước" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Làm lại" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Phụ thuộc:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " kiểu : " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " vị trí: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " chuỗi: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " mô tả: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Không có Tùy thích)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Một hay nhiều phần mở rộng không nạp " +"được.\n" +"\n" +"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " +"bình thường, nhÆ°ng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách " +"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập " +"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "chÆ°a xác định ID cho nó." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "chÆ°a xác định tên cho nó." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "mô tả XML của nó bị mất." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "chÆ°a thỏa cách quan hệ phụ thuộc." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Phần mở rộng \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" không nạp được vì " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lÆ°u lỗi phần mở rộng « %s »" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Tình trạng" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Đã nạp" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Đã gỡ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Đã tắt" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Hiện chÆ°a có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " +"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thÆ° chung để biết thêm thông tin." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thá»±c hiện. Văn lệnh " +"không trả lại lỗi, nhÆ°ng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm " +"trong thÆ° mục đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Ngưỡng thích nghi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Rộng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Cao" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Dịch hình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 @@ -3722,19250 +4623,19749 @@ msgstr "Dịch hình" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" -msgstr "Tạo ảnh bitmap" +msgstr "Định hình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" +"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích " +"nghi." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Thêm nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Nhiễu đều" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss nhân lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Nhiễu xung lá»±c" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Nhiễu Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Nhiễu Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Thêm vào (các) ảnh bitmap đã chọn nhiễu ngẫu nhiên." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Làm nhòe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Bán kính" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Làm nhòe (các) ảnh bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Lớp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Kênh màu lục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kênh màu xanh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kênh màu xanh lá mạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ tÆ°Æ¡i" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kênh màu vàng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Kênh màu đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kênh xỉn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Trích ra ảnh một kênh nào đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Than chì" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "TÆ°Æ¡ng phản" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Điều chỉnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Tăng hoặc giảm độ tÆ°Æ¡ng phản của (các) ảnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Quay lại sÆ¡ đồ màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Số lượng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Hoán vị sÆ¡ đồ màu của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Bỏ lốm đốm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Giảm nhiễu lốm đốm của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Cạnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Tối Æ°u" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Tối Æ°u (các) ảnh bitmap đã chọn -- giảm nhiễu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Cân bằng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Cân bằng (các) ảnh bitmap đã chọn -- cân bằng đồ thị màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Làm nhòe Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Hệ số" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Làm mờ Gauss (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Nổ tung vào trong" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Điểm đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Điểm trắng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Sá»­a Gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn " +"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Chỉnh mức" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã " +"chọn thành toàn bộ vùng màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Màu trung bình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "Thay màu của mỗi điểm ảnh bằng màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Điều chỉnh màu (HSL)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Độ màu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích " -"nghi." +"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã " +"chọn." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Thêm nhiễu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Đảo" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Đảo màu cho toàn bộ (các) ảnh bitmap đã chọn." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Nhiễu đều" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Chuẩn hoá" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Nhiễu Gauss" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Nhiễu Gauss nhân lên" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "SÆ¡n dầu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Nhiễu xung lá»±c" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Biến đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, làm chúng giống nhÆ° tranh sÆ¡n dầu." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Nhiễu Laplace" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Sá»­a đổi các kênh độ đục của (các) ảnh bitmap đã chọn." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Nhiễu Poisson" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Nâng lên" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Thêm vào (các) ảnh bitmap đã chọn nhiễu ngẫu nhiên." +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Đã nâng lên" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Làm mờ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Sá»­a đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình nhÆ° được nâng " +"lên." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Radius" -msgstr "Bán kính" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Giảm nhiễu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Thứ tá»±" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Làm mờ (các) ảnh bitmap đã chọn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm " +"nhiễu." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kênh" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Độ phân giải mới" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Lớp" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Chỉnh lại độ phân giải của ảnh bằng cách co giãn ảnh sang kích thước mới" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Kênh màu đỏ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Bóng" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Kênh màu lục" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Góc phÆ°Æ¡ng vị" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Kênh màu xanh" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Độ nâng lên" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Kênh màu xanh lá mạ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Bóng màu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Kênh màu đỏ tÆ°Æ¡i" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn ánh sáng từ xa." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Kênh màu vàng" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Kênh màu đen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Làm hỏng vì phÆ¡i quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống nhÆ° phÆ¡i phim quá lâu " +"lúc rá»­a ảnh." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kênh độ đục" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Nhiễu hòa sắc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Kênh xỉn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Thêm các điểm ảnh, có vị trí ngẫu nhiên dao động trong một bán kính tá»± chọn " +"so với vị trí gốc trên (các) ảnh bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Xoáy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Ngưỡng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Ngưỡng (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Bỏ làm sắc mặt nạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng thuật toán mặt nạ bỏ làm sắc." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Biên độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Bước sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Sá»­a đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, theo sóng sin." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Trích ra ảnh một kênh nào đó." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Quầng bù vào/ra:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Than chì" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Số bước" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "TÆ°Æ¡ng phản" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Tạo ra từ Đường nét" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Adjust" -msgstr "Chỉnh sắc màu" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Hạn chế thành mức PS" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Quay lại sÆ¡ đồ màu" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript cấp 3" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Số lượng" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript cấp 2" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Hoán vị sÆ¡ đồ màu của (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Bỏ lốm đốm" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Giảm nhiễu lốm đốm của (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Cạnh" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Export area is page" +msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Tối Æ°u" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Tối Æ°u (các) ảnh bitmap đã chọn -- giảm nhiễu." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Tập tin PostScript" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Cân bằng" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Cân bằng (các) ảnh bitmap đã chọn -- cân bằng đồ thị màu." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Làm mờ Gauss" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Tập tin Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Hệ số" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Làm mờ Gauss (các) ảnh bitmap đã chọn." +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Nổ tung vào trong" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Nhập EMF" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Tập tin Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Điểm đen" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Nhập WMF" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Điểm trắng" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Tập tin Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Sá»­a Gamma" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Tập tin Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn " -"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Xuất EMF" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Chỉnh mức" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã " -"chọn thành toàn bộ vùng màu." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Median" -msgstr "Trung Bình" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Đổ bóng" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Lọc (các) ảnh bitmap đã chọn bằng cách thay thế màu của mỗi điểm ảnh bằng " -"màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Bán kính làm nhòe (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Chỉnh sắc màu" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Độ đục, %:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Độ dịch ngang, px" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Độ dịch dọc, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Bộ lọc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Đổ bóng nhòe, màu đen" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã " -"chọn." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Quầng sáng nhòe" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Đảo" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Thêm quầng sáng trắng, nhòe xung quanh" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Đảo màu cho toàn bộ (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Đi kèm chÆ°Æ¡ng trình" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Chuẩn hoá" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Riêng" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" -"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể." +"ChÆ°a thiết lập thÆ° mục mô-đun ngoài chÆ°Æ¡ng trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ " +"lọc." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "SÆ¡n dầu" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Tuyết phủ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Biến đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, làm chúng giống nhÆ° tranh sÆ¡n dầu." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Độ lệch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Sá»­a đổi các kênh độ đục của (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Nâng lên" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Đã nâng lên" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Sá»­a đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình nhÆ° được nâng " -"lên." +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Giảm nhiễu" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Order" -msgstr "Thứ tá»±" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Lưới" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm " -"nhiễu." +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Độ rộng đường" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Resample" -msgstr "Lấy mẫu" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Khoảng cách ngang" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Sá»­a đổi độ phân giải của ảnh đã chọn, bằng cách thay đổi kích cỡ theo các " -"chiều đã cho." +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Khoảng cách dọc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Bóng" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Độ dịch ngang" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 -msgid "Azimuth" -msgstr "Góc phÆ°Æ¡ng vị" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Độ dịch dọc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 -msgid "Elevation" -msgstr "Độ nâng lên" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Tạo hình" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Bóng màu" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Vẽ đường nét là lưới" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn ánh sáng từ xa." +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Xuất JavaFX" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Làm hỏng vì phÆ¡i quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống nhÆ° phÆ¡i phim quá lâu " -"lúc rá»­a ảnh." +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Dither" -msgstr "Khác" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "In LaTeX" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Trải ra ngẫu nhiên các điểm ảnh trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bên trong " -"bán kính « số lượng »." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Xuất LaTeX" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Xoáy" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" -msgstr "Độ" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa." +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Xuất vẽ OpenDocument" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Ngưỡng" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Ngưỡng (các) ảnh bitmap đã chọn." +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Bỏ làm sắc mặt nạ" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "hộp phÆ°Æ¡ng tiện" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng thuật toán mặt nạ bỏ làm sắc." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "hộp xén" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Sóng" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "hộp tỉa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Biên độ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "hộp chảy màu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Bước sóng" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "hộp nghệ thuật" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Sá»­a đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, theo sóng sin." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Chọn trang:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Quầng bù vào/ra:" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "trên %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Xén thành:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Thiết lập trang" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Số bước" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Ghi chú : đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là " +"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Tạo ra từ Đường nét" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "gồ ghề" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Xá»­ lý văn bản:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Hạn chế thành mức PS" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Nhập văn bản dạng văn bản" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript cấp 3" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Thay các phông trong tập tin PDF bằng phông tÆ°Æ¡ng tá»± có trên hệ thống" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Mức 2 PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Nhúng ảnh" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Thiết lập nhập" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Thiết lập nhập PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "vừa" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "tốt" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "rất tốt" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Nhập PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 -msgid "PostScript File" -msgstr "Tập tin PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Định dạng Portable Document Format của Adobe" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript bao bọc" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Nhập AI" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Xuất PovRay" -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export canvas" -msgstr "Xuất vùng vẽ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Nhập SVG" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 -msgid "EMF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập EMF" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Xuất SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 -msgid "WMF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập WMF" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin Windows" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Xuất SVG" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 -msgid "EMF Output" -msgstr "Kết xuất EMF" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn nhÆ° được W3C xác định." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Nhập SVGZ" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Đổ bóng" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -#, fuzzy -msgid "Blur radius, px" -msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Độ đục, %:" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Xuất SVGZ" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -#, fuzzy -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Độ dịch ngang" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -#, fuzzy -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Độ dịch dọc" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Filters" -msgstr "Bộ lọc" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn, được nén bằng GZip." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "In 32-bit Windows" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -#, fuzzy -msgid "Drop Glow" -msgstr "Thả màu" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Nhập WPG" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Bundled" -msgstr "Tròn" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Xem thá»­ trá»±c tiếp" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi tham số" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy -msgid "Snow crest" -msgstr "Gạch định _sẵn:" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:106 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở dưới dạng SVG." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy -msgid "Drift Size" -msgstr "Kích thước" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:156 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -#, fuzzy -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" + +#: ../src/file.cpp:273 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/file.cpp:279 #, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK" +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Chuyển sắc của GIMP" +#: ../src/file.cpp:308 +msgid "Document reverted." +msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)" +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP." +#: ../src/file.cpp:460 +msgid "Select file to open" +msgstr "Chọn tập tin cần mở" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" +#: ../src/file.cpp:547 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Làm sạch <defs>" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Độ rộng đường" +#: ../src/file.cpp:552 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Khoảng cách ngang" +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Khoảng cách dọc" +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một " +"phần mở rộng tên tập tin không rõ." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Độ dịch ngang" +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Độ dịch dọc" +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "Tạo hình" +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Vẽ đường nét là lưới" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "hình%s" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Kết xuất LaTeX" +#: ../src/file.cpp:748 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "hình-%d%s" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" +#: ../src/file.cpp:767 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "In LaTeX" +#: ../src/file.cpp:769 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Kết xuất LaTeX" +#: ../src/file.cpp:860 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" +#: ../src/file.cpp:877 +msgid "Saving document..." +msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX" +#: ../src/file.cpp:1036 +msgid "Import" +msgstr "Nhập" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" +#: ../src/file.cpp:1086 +msgid "Select file to import" +msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" +#: ../src/file.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "hộp phÆ°Æ¡ng tiện" +#: ../src/file.cpp:1364 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "hộp xén" +#: ../src/file.cpp:1390 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người dùng " +"và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra bạn đã " +"chọn giấy phép." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "hộp tỉa" +#: ../src/file.cpp:1411 +msgid "Document exported..." +msgstr "Tài liệu đã được xuất..." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "hộp chảy màu" +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "hộp nghệ thuật" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Pha màu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Chọn trang:" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Ma trận màu" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "trên %i" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Truyền thành phần" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Xén thành:" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Hỗn hợp" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Thiết lập trang" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Quấn lại ma trận" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Ghi chú : đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là " -"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm." +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "SÆ¡ đồ dời chỗ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "rough" -msgstr "gồ ghề" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Tràn ngập" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Xá»­ lý văn bản:" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Ảnh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Trộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Sáng long lanh" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Nhập văn bản dạng văn bản" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Xếp lát" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Embed images" -msgstr "Nhúng ảnh" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Độ hỗn loạn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 -msgid "Import settings" -msgstr "Thiết lập nhập" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Đồ họa nguồn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Thiết lập nhập PDF" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alpha nguồn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "500 Vừa" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Ảnh nền" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 -msgid "fine" -msgstr "nhỏ" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alpha nền" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 -msgid "very fine" -msgstr "rất nhỏ" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "SÆ¡n tô" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 -#, fuzzy -msgid "PDF Input" -msgstr "Biên độ thu đo được" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "SÆ¡n nét" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Thường" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 -#, fuzzy -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Làm tối" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "AI Input" -msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Chiếu sáng" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Tối hÆ¡n" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -#, fuzzy -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Sáng hÆ¡n" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Kết xuất PovRay" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Ma trận" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Bão hòa" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Xoay độ màu" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVG" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Độ sáng thành độ trong suốt" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (*.svg)" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Trên" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Kết xuất SVG Inkscape" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Trong" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Ra" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Ở trên" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Kết xuất SVG" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Số học" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn nhÆ° được W3C xác định." +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Nhân dạng" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Bảng" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Rời rạc" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Kết xuất SVGZ" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Nhân đôi" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Cuộn" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn, được nén bằng GZip." +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Không có" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "In 32-bit Windows" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập WPG" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Lục" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Live preview" -msgstr "Xem thá»­ động" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Xói mòn" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "" -"Điều khiển có nên vẽ thiết lập hiệu ứng một cách động trên vùng vẽ, hay không" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Làm nở" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:103 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Lỗi tá»± động phát hiện định dạng nên đang mở tập tin dạng SVG." +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Nhiễu phân dạng" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:152 -msgid "default.svg" -msgstr "hình.svg" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Ánh sáng ở xa" -#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Ánh sáng điểm" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Ánh sáng chấm" -#: ../src/file.cpp:275 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Màu sắc hiện rõ" -#: ../src/file.cpp:304 -msgid "Document reverted." -msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" -#: ../src/file.cpp:306 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" -#: ../src/file.cpp:456 -msgid "Select file to open" -msgstr "Chọn tập tin cần mở" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" -#: ../src/file.cpp:543 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Làm sạch <defs>" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Bù quá lớn nên kết quả rỗng." -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." - -#: ../src/file.cpp:553 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn." -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một " -"phần mở rộng tên tập tin không rõ." - -#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597 -msgid "Document not saved." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." +"Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.Muốn tô toàn vùng " +"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại." -#: ../src/file.cpp:590 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Tô vùng đã giới hạn" -#: ../src/file.cpp:604 -msgid "Document saved." -msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" -#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "hình%s" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Vẽ qua các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cÅ©ng ấn giữ phím Alt tô theo sờ" -#: ../src/file.cpp:751 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "hình-%d%s" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Đầu của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/file.cpp:770 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/file.cpp:772 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/file.cpp:852 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" -#: ../src/file.cpp:869 -msgid "Saving document..." -msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Bán kính của chuyển sắc tròn" -#: ../src/file.cpp:1027 -msgid "Import" -msgstr "Nhập" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Tiêu điểm của chuyển sắc tròn" -#: ../src/file.cpp:1057 -msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" -#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Đã chọn %s" -#: ../src/file.cpp:1322 +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " trong số %d chốt chuyển sắc" -#: ../src/file.cpp:1342 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Đăng nhập Open Clip Art" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " trong %d đối tượng vừa chọn" -#: ../src/file.cpp:1368 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người " -"dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra " -"bạn đã chọn giấy phép." +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được " +"chọn" -#: ../src/file.cpp:1389 -msgid "Document exported..." -msgstr "Tài liệu đã được xuất..." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Chọn %d chốt chuyển sắc trong số %d" -#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Không có chốt kéo chuyển sắc nào được chọn trong %d của %d đối tượng " +"đang chọn" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Pha màu" +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Thêm pha chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Ma trận màu" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Truyền thành phần" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Hỗn hợp" +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Vẽ vòng quanh chốt kéo để lá»±a chọn" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Quấn lại ma trận" +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: đính góc chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Ánh sáng khuếch tán" +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "SÆ¡ đồ dời chỗ" +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Đảo chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Tràn ngập" +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Chuyển sắc cho %d đối tượng; giữ Ctrl đính góc" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo chuyển sắc." -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Trộn" +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Ánh sáng long lanh" +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Xếp lát" +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Xoá pha chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Turbulence" -msgstr "Độ hỗn loạn" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm " +"chuột xoá pha." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Đồ họa nguồn" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (nét)" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Alpha nguồn" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ " +"góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Ảnh nền" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Tâm và tiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift " +"phân cách tiêu điểm." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alpha nền" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "SÆ¡n tô" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "SÆ¡n nét" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr " Gói chuẩn: " +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +msgid "Units" +msgstr "Đơn vị" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Multiply" -msgstr "Nhân" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Điểm" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Darken" -msgstr "Tối hÆ¡n" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Điểm" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Lighten" -msgstr "Nhạt hÆ¡n" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Matrix" -msgstr "Ma trận" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Saturate" -msgstr "Bão hòa" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Xoay sắc màu" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Độ sáng tới Alpha" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "Over" -msgstr "Trên" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "In" -msgstr "Trong" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Out" -msgstr "Ra" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Atop" -msgstr "Ở trên" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Phần trăm" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Số học" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Phần trăm" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Identity" -msgstr "Nhân dạng" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimet" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Table" -msgstr "Bảng" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Discrete" -msgstr "Rời rác" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimet" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Linear" -msgstr "Tuyến" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimet" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma γ" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimet" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Mét" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Mét" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "Green" -msgstr "Lục" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Inch" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Inch" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Erode" -msgstr "Xói mòn" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Phút" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Dilate" -msgstr "Làm nở" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Nhiễu phân dạng" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Fút" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Distant Light" -msgstr "Ánh sáng ở xa" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Vuông Em" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Point Light" -msgstr "Ánh sáng điểm" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Spot Light" -msgstr "Ánh sáng chấm" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Vuông Em" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Màu sắc hiện rõ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Vuông Ex" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Độ sáng" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Vuông Ex" -#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Đang tá»± động lÆ°u tài liệu..." -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Lỗi lÆ°u tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lÆ°u tài liệu." -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Bù quá lớn nên kết quả rỗng." +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Tá»± động lÆ°u tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ liệu vào tập tin %s." -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và có hợp với vùng chọn." +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Đã tá»± động lÆ°u tài liệu." -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo." +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Tài liệu không tên" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô." +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.Muốn tô toàn vùng " -"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại." - -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Tô vùng đã giới hạn" +"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được làm vào những vị trí " +"này:\n" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Vẽ qua các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cÅ©ng ấn giữ phím Alt tô theo sờ" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Thanh Lệnh" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Đầu của chuyển sắc thẳng" +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc thẳng" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Bán kính của chuyển sắc tròn" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Tiêu điểm của chuyển sắc tròn" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Hộp _công cụ" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "Đã chọn" +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "Bảng _chọn màu" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Chuyển chốt chuyển sắc" +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#: ../src/gradient-context.cpp:183 -#, fuzzy, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Đang hấp dẫn %d đối tượng đã chọn" +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Thanh t_rạng thái" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được " -"chọn trên %d chốt kéo chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Tùy chọn đã chọn trong hộp thoại đăng xuất" +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Không rõ động từ « %s »" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Không có chốt kéo chuyển sắc được chọn trên %d trên %d đối tượng đã " -"chọn" +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Mở gần đâ_y" -#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Thêm pha chuyển sắc" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Vào nhóm #%s" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc" +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "Tới đồ mẹ" -#: ../src/gradient-context.cpp:535 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định" +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Thả màu" -#: ../src/gradient-context.cpp:590 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Vẽ vòng quanh chốt kéo để lá»±a chọn" +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Thả màu trên chuyển sắc" -#: ../src/gradient-context.cpp:688 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: đính góc chuyển sắc" +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG." -#: ../src/gradient-context.cpp:689 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu" +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Thả SVG" -#: ../src/gradient-context.cpp:809 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Đảo chuyển sắc" +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Thả ảnh bitmap" -#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Chuyển sắc cho %d đối tượng; giữ Ctrl đính góc" +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có " +"muốn thay thế nó không?\n" +"\n" +"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " +"của nó." -#: ../src/gradient-context.cpp:930 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo chuyển sắc." +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc" +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Không di chuyển được sang thÆ° mục '%s' (%s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Xoá pha chuyển sắc" +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con (%s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm " -"chuột xoá pha." +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 -msgid " (stroke)" -msgstr " (nét)" +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ " -"góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#: ../src/io/sys.cpp:705 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Tâm và tiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift " -"phân cách tiêu điểm." +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#: ../src/io/sys.cpp:918 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Lỗi thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi." -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Chuyển chốt" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" + +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Co giãn đều mẫu tô" + +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Chính" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Đối tượng GdlDockMaster chứa khung điều khiển cần neo tới" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166 -msgid "Units" -msgstr "Đơn vị" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Kiểu thanh neo" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Điểm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Nổi" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "Điểm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Có đặt thanh neo vào một cá»­a sổ riêng của nó không?" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Tiêu đề mặc định" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Pica" -msgstr "pi-ca" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "pc" -msgstr "PC tháp lớn" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Picas" -msgstr "pi-ca" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Pc" -msgstr "PC tháp lớn" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Tọa độ X" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Điểm ảnh" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng X khi mở bảng điều khiển nổi" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Tọa độ Y" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Điểm ảnh" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng Y khi mở bảng điều khiển nổi" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Thanh neo #%d" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Phần trăm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Phần trăm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Đặt được kích thước" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Mili-mét" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Bật thì mục trên thanh neo có kích cỡ thay đổi được" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Ứng xá»­ của mục trên thanh neo" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mili-mét" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa " +"không, v.v...)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Cen-ti-mét" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bị khoá" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Nếu chọn, mục neo sẽ không di chuyển được, và không có chốt di chuyển" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Cen-ti-mét" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Chiều rộng nên dùng" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Mét" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Chiều rộng Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Chiều cao nên dùng" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Mét" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Chiều cao Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "InsÆ¡" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay " +"một đối tượng neo phức hợp khác." -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều " +"khiển kiểu %s tại đó" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "InsÆ¡" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Không hỗ trợ chiến lược neo %s trong đối tượng neo kiểu %s" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Foot" -msgstr "Chân" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Gỡ khóa" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ẩn" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Feet" -msgstr "Chân nổi" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Khoá" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Vuông Em" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tá»± do %p" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Vuông Em" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Thu nhỏ neo này thành biểu tượng" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Vuông Ex" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Đóng neo này" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Vuông Ex" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Điều khiển mục neo" -#: ../src/inkscape.cpp:322 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 #, fuzzy -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "tài liệu ghép" +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" -#: ../src/inkscape.cpp:393 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Lỗi lÆ°u tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lÆ°u tài liệu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các neo nổi mới được tạo" -#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Không thể lÆ°u tập tin này thành '%s'." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục neo giới hạn cho chủ chính được khoá, nếu " +"là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sá»± mâu thuẫn giữa các mục" -#: ../src/inkscape.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Autosave complete." -msgstr "Tá»± động chấp nhận hoàn tất" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kiểu nút chuyển" -#: ../src/inkscape.cpp:637 -msgid "Untitled document" -msgstr "Tài liệu không tên" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:667 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Mở rộng hướng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo " +"phÆ°Æ¡ng đã chọn" + +# hash có nên hiểu là tập hợp? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"chủ chính %p: không thể thêm đối tượng %p[%s] vào tập hợp. Đã có một mục với " +"tên đó (%p)." -#: ../src/inkscape.cpp:668 +# Dịch dễ hiểu hÆ¡n +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" -"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được làm vào những vị trí " -"này:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:669 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" +"Trình điều khiển neo mới %p được tá»± động. Chỉ các đối tượng neo tá»± chọn mới " +"có tên." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:821 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Thanh Lệnh" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +msgid "Page" +msgstr "Trang giấy" -#: ../src/interface.cpp:821 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời" -#: ../src/interface.cpp:823 -#, fuzzy -msgid "Snap controls Bar" -msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Tên" -#: ../src/interface.cpp:823 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Tên duy nhất dùng phân biệt đối tượng neo" -#: ../src/interface.cpp:825 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Tên đầy đủ" -#: ../src/interface.cpp:825 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Tên thân mật đối với người dùng" -#: ../src/interface.cpp:827 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Hộp _công cụ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Biểu tượng có sẵn" -#: ../src/interface.cpp:827 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Các biểu tượng có sẵn cho đối tượng neo" -#: ../src/interface.cpp:833 -msgid "_Palette" -msgstr "Bảng _chọn" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf" -#: ../src/interface.cpp:833 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf cho đối tượng neo" -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Chủ neo" -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Chủ neo của đối tượng neo này được gắn tới" -#: ../src/interface.cpp:905 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Không rõ động từ « %s »" - -#: ../src/interface.cpp:944 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhÆ°ng phÆ°Æ¡ng " +"pháp này chÆ°a được phát triển" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Vào nhóm #%s" - -#: ../src/interface.cpp:1056 -msgid "Go to parent" -msgstr "Tới đồ mẹ" +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhÆ°ng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có " +"thể đổ vỡ." -#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233 -#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Thả màu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Không thể neo %p vào %p vì chúng không cùng chủ" -#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Thả màu trên chuyển sắc" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Cố rằng buộc %p một đối tượng cÆ° trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" -#: ../src/interface.cpp:1328 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/interface.cpp:1371 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Thả SVG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh" -#: ../src/interface.cpp:1427 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Thả ảnh bitmap" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Bám dính" -#: ../src/interface.cpp:1519 -#, c-format +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có " -"muốn thay thế nó không?\n" -"\n" -"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " -"của nó." +"NÆ¡i giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo " +"lại" -#: ../src/interface.cpp:1526 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Chủ" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Thanh neo chứa đối tượng giữ chỗ này" -#: ../src/io/sys.cpp:444 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Không thay đổi được thÆ° mục '%s' (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Vị trí tiếp theo" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "Vị trí đặt một mục mới sẽ xuất hiện trên thanh neo khi cần" -#: ../src/io/sys.cpp:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Cấp cao nhất nổi" -#: ../src/io/sys.cpp:705 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo tới cấp cao nhất nổi hay không" -#: ../src/io/sys.cpp:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/io/sys.cpp:986 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Lỗi thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Toạ độ Y" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Cố cÆ° trú một đối tượng cÆ° trú vào vào một nÆ¡i không rằng buộc" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Nhận được yêu cầu tách ra từ đối tượng (%p) không thuộc chủ %p của ta" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sá»± định vị con cho %p từ cha %p" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Đặt tên tập tin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Thá»­ hàm doEffect" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Chấp nhận lời mời" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Đường phân giác" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Từ chối lời mời" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Phép toán Bool" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Đường tròn (cho bởi tâm và bán kính)" -#: ../src/knot.cpp:432 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Đường tròn theo 3 điểm" -#: ../src/knotholder.cpp:134 -msgid "Change handle" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Nét động" -#: ../src/knotholder.cpp:215 -msgid "Move handle" -msgstr "Chuyển chốt" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Làm biến dạng mạng" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:236 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Đoạn thẳng" -#: ../src/knotholder.cpp:239 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Co giãn đều mẫu tô" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Đối xứng gÆ°Æ¡ng" -#: ../src/knotholder.cpp:242 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Song song" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy -msgid "Master" -msgstr "Chủ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Chiều dài đường nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -#, fuzzy -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Phân giác vuông góc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy -msgid "Dockbar style" -msgstr "Kiểu thanh neo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Đường nét vuông góc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -#, fuzzy -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Xoay bản sao" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Floating" -msgstr "Nổi" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Khung đệ quy" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -#, fuzzy -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Có để sá»± cÆ° trú nổi trong cá»­a sổ của riêng nó" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tiếp tuyến thành cung" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -#, fuzzy -msgid "Default title" -msgstr "Tá»±a đề mặc định" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Nhãn văn bản" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -#, fuzzy -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cÆ° trú nổi mới được tạo" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Uốn đường nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#, fuzzy -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Bề rộng của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Bánh răng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#, fuzzy -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy -msgid "Float X" -msgstr "Phao X" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Phối hợp X cho sá»± cÆ° trú nổi" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy -msgid "Float Y" -msgstr "Phao Y" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Cắt rời nét nằm dưới tại giao điểm" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Phối hợp Y cho sá»± cÆ° trú nổi" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "Tạo lưới" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "CÆ° trú #%d" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Trục đường cong" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Biến dạng theo hộp bao" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -#, fuzzy -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Định hướng của mục cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Nội suy đường nét thành phần" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -#, fuzzy -msgid "Resizable" -msgstr "Cho đổi cỡ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Sóng dạng sin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "Nếu chọn, kích thước biểu tượng trên thanh neo có thể thay đổi được." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Phác thảo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy -msgid "Item behavior" -msgstr "Ứng xá»­ của mục" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Thước kẻ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Đang hiện?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Ứng xá»­ chung của mục cÆ° trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v." -"v...)" +"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhÆ°ng không hiển " +"thị ngay lập tức trong vùng vẽ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -#, fuzzy -msgid "Locked" -msgstr "Bị khoá" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Không có hiệu ứng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -#, fuzzy -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Nếu lập, mục cÆ° trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -#, fuzzy -msgid "Preferred width" -msgstr "Độ rộng Æ°a thích" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Đang sá»­a tham số %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -#, fuzzy -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Bề rộng Æ°a thích của mục cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sá»­a tại chỗ." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy -msgid "Preferred height" -msgstr "Độ cao Æ°a thích" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Uốn đường nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -#, fuzzy -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Chiều cao Æ°a thích của mục cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét muốn dùng để uốn đường nét gốc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Không thể thêm đối tượng cÆ° trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng " -"GdlDock hay một đối tượng cÆ° trú phức hợp khác." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Độ rộng đường nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhÆ°ng chỉ có thể chứa một widget " -"vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cÆ° trú %s trong đối tượng cÆ° trú của kiểu %s" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị chiều dài của nó" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy -msgid "UnLock" -msgstr "Thôi nằm ở" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy -msgid "Hide" -msgstr "Ẩn" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Xoay bản gốc 90 độ trước khi bẻ cong nó theo đường nét" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy -msgid "Lock" -msgstr "Khóa" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Kích thước X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tá»± do %p" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Kích thước của lưới theo phÆ°Æ¡ng ngang" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Thu nhỏ" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Kích thước Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -#, fuzzy -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Thu nhỏ thanh công cụ nổi thành biểu tượng" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Kích thước lưới theo phÆ°Æ¡ng dọc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Đường khâu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy -msgid "Close this dock" -msgstr "Đóng neo này" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Đường nét cần dùng để khâu vết." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -#, fuzzy -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Điều khiển mục cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Số đường nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -#, fuzzy -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Số đường nét cần tạo ra." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -#, fuzzy -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Tiêu đề mặc định cho các cÆ° trú nổi mới được tạo" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Sai lệch về cạnh đầu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục cÆ° trú giới hạn cho chủ chính được khoá, " -"nếu là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sá»± mâu thuẫn giữa các mục" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy -msgid "Switcher Style" -msgstr "Kiểu Chuyển" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi" +"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên " +"trong của đường nét gióng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Mở rộng hướng" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Sai lệch khoảng cách đầu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" +"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo " +"đường nét gióng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Sai lệch về cạnh cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"Chủ chính: %p không thể thêm đối tượng %p[%s] vào một mớ. Đã có một mục với " -"tên đó (%p)." +"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường " +"nét gióng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Sai lệch khoảng cách cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Trình điều khiển cÆ° trú mới %p được tá»± động. Chỉ các đối tượng cÆ° trú thủ " -"công nên là trình điều khiển có tên." +"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường " +"nét gióng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561 -msgid "Page" -msgstr "Trang" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Co giãn chiều rộng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét khâu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 -msgid "Name" -msgstr "Tên" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -#, fuzzy -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Tên đơn nhất để nhận diện đối tượng cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Tá»± co giãn chiều rộng của đường nét khâu dá»±a theo chiều dài của nó" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Tên đầy đủ" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Đường nét uốn phía trên" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét phía trên dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy -msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Đường nét uốn bên phải" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -#, fuzzy -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét bên phải dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Biểu tượng Pixbuf" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -#, fuzzy -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét phía dưới dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy -msgid "Dock master" -msgstr "Chủ chính cÆ° trú" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Đường nét uốn bên trái" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -#, fuzzy -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Chủ chính cÆ° trú đối tượng cÆ° trú này được giới hạn tới" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Đường nét bên trái dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cÆ° trú %p (kiểu đối tượng là %" -"s) mà nó đã không thá»±c thi phÆ°Æ¡ng pháp này" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Dùng đường nét bên phải và trái" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Chức năng cÆ° trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng " -"dụng có thể đổ vỡ." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở bên trái và bên phải để làm biến dạng nét gốc" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Không thể cÆ° trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Dùng đường nét trên và dưới" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở trên và dưới để làm biến dạng nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Số răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Số răng có trên mỗi bánh răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Cố rằng buộc %p một đối tượng cÆ° trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" +"Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp " +"nhau." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Đường nét quỹ đạo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy -msgid "Sticky" -msgstr "Dính" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Số bước" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Số bước nội suy giữa đường nét ban đầu và đường nét cuối." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Khoảng cách đều nhau" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"NÆ¡i cÆ° trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cÆ° trú" +"Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi " +"dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc " +"vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "Máy" +msgid "Fixed width" +msgstr "Rộng bút" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -#, fuzzy -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Đối tượng cÆ° trú trên vị trí này được gắn kèm với" +# lower string là chuỗi viết thường??? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Next placement" -msgstr "Sá»± định vị tiếp theo" +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 #, fuzzy -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" -"Vị trí một mục sẽ được cÆ° trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thá»±c " -"hiện để cÆ° trú vào chúng ta" +"Độ dài đoạn cắt rời bằng giá trị trong ô 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' nhân với " +"chiều rộng nét." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -#, fuzzy -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Bậc đầu nổi" +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không" +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Toạ độ X" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Toạ độ Y" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Dấu cắt chéo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Dấu cắt chéo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -#, fuzzy -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Cố cÆ° trú một đối tượng cÆ° trú vào vào một nÆ¡i không rằng buộc" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, fuzzy, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ " -"chúng ta" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Đơn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sá»± định vị con cho %p từ cha %p" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Đơn, trải ra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -#, fuzzy -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Lặp lại" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Lặp lại, trải ra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Thá»­ đống doEffect" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Nguồn mẫu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Angle bisector" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Bản sao mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Boolops" -msgstr "Công cụ" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Chiều rộng của mẫu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Circle by 3 points" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Khoảng cách" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" +"Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhÆ°ng phải lớn " +"hÆ¡n -90% chiều rộng của mẫu." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Nét đen" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Độ dịch chuẩn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Cách làm biến dạng:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Hatches (rough)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Độ dịch theo đơn vị dùng cho kích thước mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" +"Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số " +"chiều rộng/chiều cao" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Nội suy" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mẫu theo chiều dọc" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Cách làm biến dạng:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Xoay mẫu 90 độ trước khi áp dụng" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Line Segment" -msgstr "Đ_oạn đường" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Kết hợp các điểm cuối gần nhau" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Mirror symmetry" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" +"Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hÆ¡n số này. Nhập 0 để không kết hợp." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Parallel" -msgstr "Offset bắt đầu:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Tần số ngẫu nhiên" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Path length" -msgstr "Độ dài dòng tối đa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Sá»± biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Độ khuếch đại" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Perspective path" -msgstr "đường dẫn trùng %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Rotate copies" -msgstr "Xoay các nút" +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Độ mượt của ná»­a dưới: mặt thứ nhất, đi tới" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Ruler" -msgstr "T_hước" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới ná»­a 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Sketch" -msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "mặt thứ nhất, đi xa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy -msgid "Tangent to curve" -msgstr "LÆ°u các điểm đường cong vào tập tin" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi ná»­a 'dưới' của bước sóng. " +"0=sắc, 1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "mặt thứ hai, đi tới" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Text label" -msgstr "Đặt nhãn đối tượng" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "mặt thứ hai, đi xa" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy -msgid "Bend" -msgstr "Uốn đường nét" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Gears" -msgstr "Bánh răng" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Mẫu theo đường nét" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Knot" -msgstr "Núm" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "mặt thứ hai" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Construct grid" -msgstr "Hiện lưới" +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Spiro spline" -msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy -msgid "Is visible?" -msgstr "Lớp hiển thị ?" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhÆ°ng không hiển " -"thị ngay lập tức trong vùng vẽ" +"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'dưới' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " +"với đường bao." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy -msgid "Deactivate knotholder?" -msgstr "Đã tắt" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "" -"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " -"node handles during editing)" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" +"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'trên' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " +"với đường bao." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:289 -msgid "No effect" -msgstr "Không có hiệu ứng" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:336 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'dưới'" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:635 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Đang sá»­a tham số %s." +# halfturn là gì? +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'trên'" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sá»­a tại chỗ." +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy -msgid "Length left" -msgstr "Kênh trái" +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Uốn nét sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Length right" -msgstr "Kênh phải" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Uốn cong toàn bộ nét lượn sóng (chậm hÆ¡n)" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Xác định vị trí lề phải." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "ở mặt thứ hai" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy -msgid "Bend path" -msgstr "Uốn đường nét" +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' bước sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Độ rộng đường nét" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Chiều rộng của đường nét từ ná»­a 'trên' xuống ná»­a 'dưới'" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 #, fuzzy -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị bằng độ dài của nó" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc" +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Chiều rộng và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Đặt tần số và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Intersect" -msgstr "Giao" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Uốn cong toàn bộ" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" +"Vị trí tÆ°Æ¡ng đối tới một điểm tham chiếu, định nghÄ©a mức độ và hướng uốn " +"cong toàn bộ sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Identity A" -msgstr "Nhân dạng" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Trái" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Phải" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Identity B" -msgstr "Nhân dạng" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Cả hai" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Loại trừ" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Đầu" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Hợp" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Cuối" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "2nd path" -msgstr "Uốn đường nét" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "Khoảng cách vạch" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch đánh dấu liên tiếp nhau trên thước" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Boolop type" -msgstr "Mọi kiểu" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Độ dài chính" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu chính" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" -msgstr "Kích thước X" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Độ dài phụ" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Kích thước của lưới theo phÆ°Æ¡ng ngang" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu phụ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Số vạch phụ giữa hai vạch chính" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" -msgstr "Kích thước Y" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Số vạch phụ nằm giữa hai vạch chính" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Kích thước lưới theo phÆ°Æ¡ng dọc" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Dịch cách vạch đi" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Đầu" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Số lần dịch vạch đánh dấu đi" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Hướng đánh dấu" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "Canh giữa dọc" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Hướng của các vạch đánh dấu (theo chiều từ đầu đến cuối đường nét)" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Độ dịch của vạch đầu tiên" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies" -msgstr "Số hàng" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Vẽ các vạch ở biên" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Có thêm các vạch ở đầu và cuối đường nét hay không" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin" -msgstr "Gốc X" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Số nét" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Hướng" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Số đường phác xấp xỉ được vẽ" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét phác xấp xỉ" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Stitch path" -msgstr "đường dẫn trùng %s" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Đường nét cần dùng để khâu vết." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tÆ°Æ¡ng đối với chiều dài tối " +"đa)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Số đường nét" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Độ chồng lấp tối đa" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Số đường nét cần tạo ra." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới (so với chiều dài tối đa " +"của nét)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Mức biến đổi chồng lấp" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tÆ°Æ¡ng ứng " +"với độ chồng lấp tối đa)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác " +"mới tạo ra (tÆ°Æ¡ng ứng với chiều dài tối đa)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "End edge variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Độ dịch trung bình" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Khoảng cách trung bình giữa mỗi đường nét lệch ra khỏi đường nét gốc" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Độ uốn lượn tối đa" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Biên độ tối đa khi nét phác thảo uốn lượn" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Co giãn chiều rộng" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Tần số uốn lượn" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Số lần uốn lượn có trên 1 nét phác thảo" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Nét dá»±ng hình" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Bao nhiêu nét dá»±ng hình (tiếp tuyến) được vẽ" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Ellipitic Pen" -msgstr "Elip" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Hệ số co giãn" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra " +"(thường gấp 5 lần độ dịch)" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Chiều dài tối đa" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "Mài sắc" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét dá»±ng hình" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Round" -msgstr "Tròn" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Mức biến đổi chiều dài" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Method" -msgstr "Tan chảy xống" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Sá»± thay đổi ngẫu nhiên của chiều dài đường nét dá»±ng hình" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Choose pen type" -msgstr "Đổi kiểu đoạn" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên khi sắp xếp" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Pen width" -msgstr "Rộng bút" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: phân bố các nét dá»±ng hình đều nhau, 1: phân bố toàn bộ ngẫu nhiên" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Co giãn chiều rộng nét" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "Độ cong nhỏ nhất" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Pen roundness" -msgstr "không tròn" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr " Độ cong nhỏ nhất" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "Độ cong lớn nhất" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "angle" -msgstr "Góc" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr " Độ cong lớn nhất" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Số cấp đệ quy" -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 -msgid "Start" -msgstr "Đầu" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Số cấp đệ quy --- chỉ nên dùng giá trị nhỏ!!" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -msgid "Choose start capping type" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Tạo đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -msgid "End" -msgstr "Cuối" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Đường nét chứa các đoạn định nghÄ©a phép dời hình lặp đi lặp lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Chỉ dùng các phép dời hình đơn điệu" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -msgid "Choose end capping type" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo " +"(nếu không, chúng sẽ định nghÄ©a một phép dời hình tổng quan)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Vẽ tất cả các cấp" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Nếu không chọn, chỉ vẽ lại đường nét thu được ở cấp cuối cùng" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Đoạn tham chiếu" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Grow for" -msgstr "Chế độ phóng to" +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là bán kính hộp" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Mức độ phức tạp tối đa" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Fade for" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Bỏ qua hiệu ứng này nếu hình thu được quá phức tạp" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Sá»­a tham số luận lý" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "Tròn" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Sá»­a tham số đếm" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Sá»­a tham số vô hướng" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Capping" -msgstr "Làm tròn nắp" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Sá»­a tại chỗ" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "Bật bộ đo" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Sao chép đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Top bend path" -msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Dán đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Liên kết tới đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Right bend path" -msgstr "Đường dẫn bộ sá»­a điểm" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Dán tham số đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Liên kết tham số của đường nét này tới đường nét khác" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Sá»­a tham số điểm" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Sá»­a tham số ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Sá»­a tham số văn bản" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Left bend path" -msgstr "Đường dẫn bộ sá»­a điểm" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Sá»­a tham số đơn vị" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Không tìm thấy mã số động từ '%s' trên dòng lệnh.\n" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Lăn trái hay phải" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "In ra số thứ tá»± phiên bản của Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Đỉnh và đáy đôi" +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Răng" +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Số răng" +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "TÊN TẬP TIN" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Phi φ" +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " +"gá»­i qua ống dẫn)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" + +#: ../src/main.cpp:295 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" +"Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF " +"(mặc định: 90)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Trajectory" -msgstr "Hệ số" +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/main.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " +"dưới bên trái)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "Steps" -msgstr "Bước" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/main.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Tăng khoảng cách dòng" +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" +"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn " +"vị người dùng SVG)" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Interruption width" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp nội suy" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320 -msgid "Size of hidden region of lower string" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" +"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "unit of stroke width" -msgstr "Đổi chiều rộng nét" +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "RỘNG" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" +"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "CAO" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "add other's stroke width to interruption size" +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" +"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-" +"id)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" +"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Switcher size" -msgstr "Kiểu Chuyển" +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "MÀU" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "GIÁ TRỊ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Crossings signs" +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" +"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên " +"sodipodi hay inkscape)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Control handle 0" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Control handle 1" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Control handle 2" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Control handle 3" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Control handle 4" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Control handle 5" -msgstr "Đổi chốt" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Control handle 6" -msgstr "Đổi chốt" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Control handle 7" -msgstr "Đổi chốt" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Control handle 8" -msgstr "Đổi chốt" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Control handle 9" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Control handle 10" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Control handle 11" -msgstr "Khuôn dạng Planner 0.11" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Control handle 12" -msgstr "Leo lên 12 nghề" +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Control handle 13" -msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ" +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Control handle 14" -msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ" +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Control handle 15" -msgstr "Leo lên 15 Mùa Thu" +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502 -#, fuzzy -msgid "Closed" -msgstr "Đóng" +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy." -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 -#, fuzzy -msgid "Open start" -msgstr "Cung hở" +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 -#, fuzzy -msgid "Open end" -msgstr "Mở _gần đây" +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508 -msgid "Open both" +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" +"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" +"\n" +"Tùy chọn sẵn sàng:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Tập tin" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "End type" -msgstr " kiểu : " +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "Mớ_i" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "Chỉnh _Sá»­a" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Dán _kích cỡ" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "S_ao lại" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Reflection line" -msgstr "Dòng mới" +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Xem" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "Thu _Phóng" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Chế độ _hiển thị" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Điều chỉnh độ dịch" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Hiện/Ẩn" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Lớp" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Xác định vị trí lề phải." +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "Đối tượn_g" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Xén" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Mặt nạ" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511 -#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -msgid "Scale" -msgstr "Co giãn" +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Hình mẫ_u" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Scaling factor" -msgstr "Hệ số thu phóng" +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "Đường _nét" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Display unit" -msgstr "Chỉnh ngang" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Văn bản" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Bộ lọc" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Đơn" +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Phần _mở rộng" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Đơn, trải ra" +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Bảng t_rắng" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Lặp lại" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Lặp lại, trải ra" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Hướng dẫn" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Nguồn mẫu" +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/" +"dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Bản sao mẫu" +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +msgid "Stamp" +msgstr "Dấu" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Chiều rộng của mẫu" +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó" +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 +msgid "Move nodes" +msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" +"Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Độ dịch chuẩn" +#: ../src/nodepath.cpp:1924 +msgid "Align nodes" +msgstr "Sắp hàng các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" +#: ../src/nodepath.cpp:1986 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Phân phối các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Đối tượng sang mẫu" +#: ../src/nodepath.cpp:2024 +msgid "Add nodes" +msgstr "Thêm các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +msgid "Add node" +msgstr "Thêm nút" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Mẫu theo chiều dọc" +#: ../src/nodepath.cpp:2220 +msgid "Break path" +msgstr "Ngắt ra đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2276 +msgid "Close subpath" +msgstr "Đóng đường nét thành phần" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2337 +msgid "Join nodes" +msgstr "Nối lại các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2364 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" +#: ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn hai nút cuối." -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale x" -msgstr "Co giãn x" +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Xoá các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" +#: ../src/nodepath.cpp:2605 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" + +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale y" -msgstr "Co giãn y" +#: ../src/nodepath.cpp:2772 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc" +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset x" -msgstr "Độ dịch x" +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +msgid "Change segment type" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng ngang" +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +msgid "Change node type" +msgstr "Đổi kiểu nút" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset y" -msgstr "Độ dịch y" +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Xoá nút" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" +#: ../src/nodepath.cpp:3871 +msgid "Retract handle" +msgstr "Rụt chốt vào" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ CÆ¡ Bản" +#: ../src/nodepath.cpp:3926 +msgid "Move node handle" +msgstr "Di chuyển chốt nút" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 +#, c-format msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" +"Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Adjust the origin" -msgstr "Chỉnh sắc màu" +#: ../src/nodepath.cpp:4305 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Xoay các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Khoá chiều rộng/cao" +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4446 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Co giãn các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4490 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Lật các nút" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 -msgid "Variation of dist between hatches, in %." +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" +"Nút: kéo để sá»­a đường nét; giữ Ctrl đính theo chiều ngang/dọc; " +"Ctrl+Alt đính hướng của chốt" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Growth" -msgstr "Chỉnh phóng to" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "end node" +msgstr "nút cuối" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4897 +msgid "cusp" +msgstr "sắc" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "smooth" +msgstr "mịn" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 -msgid "1st side, out" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "tá»± động" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +msgid "symmetric" +msgstr "đối xứng" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 -msgid "2nd side, in " -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4912 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 -msgid "2nd side, out" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4915 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 -msgid "variance: 1st side" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" +" Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mÅ©i " +"tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4928 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr " Kéo nút hay chốt của nó; mÅ©i tên di chuyển nút" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "2nd side" -msgstr "nút cuối" +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a nút hay chốt của nó." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4958 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " +"kéo vòng quanh nút để lá»±a chọn." -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4964 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sá»­a đổi nó." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4979 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i đường " +"nét thành phần. %s." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4985 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều ngang; giữ Ctrl làm " +"cho bán kính theo chiều dọc là trùng." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ Ctrl làm cho " +"bán kính theo chiều ngang là trùng." -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Bend hatches" -msgstr "Uốn đường nét" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"Điều chỉnh chiều rộng và chiều cao của chữ nhật; thêm Ctrl để " +"giữ tá»· lệ hay kéo giãn một chiều." -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 -msgid "Global bending" +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ Shift thì theo trục Z; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" -"Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Tạo đường nét" +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Di chuyển hộp phối cảnh" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Co giãn chiều rộng nét" +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Thay đổi chiều rộng của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 -msgid "Thikness: at 1st side" -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 -msgid "Width at 'bottom' half turns" +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" +"Chọn điểm đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 -msgid "at 2nd side" +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" +"Vị trí cuối của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung; ra ngoài tạo hình quạt." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 -msgid "Width at 'top' halfturns" +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính ngoài; giữ Shift làm tròn; giữ Alt " +"ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 -msgid "from 2nd to 1st side" +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm " +"lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; giữ Ctrl đính góc; Alt hội tụ/phân kỳ." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 -msgid "from 1st to 2nd side" +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; giữ Ctrl đính góc; Alt co giãn/xoay." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Trái" +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Điều chỉnh độ dịch" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Phải" +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Both" -msgstr "Đáy" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần kết hợp." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Mark distance" -msgstr "Kh_oảng đính" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Đang kết hợp các đường nét..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Kết hợp" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Major length" -msgstr "Độ dài dòng tối đa" +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét nào có thể kết hợp được." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Chọn (những) đường nét cần ngắt ra." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Minor length" -msgstr "Độ dài dòng tối đa" +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Ngắt ra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Major steps" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần ngắt ra." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Shift marks by" -msgstr "Đặt hình nút" +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Shift marks by this many steps" +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Đối tượng sang đường nét" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" +"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Mark direction" -msgstr "Mở rộng hướng" +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đảo ngược." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Đảo đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Border marks" -msgstr "_Màu viền:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Tham số thá»±c hiện" +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +msgid "Creating new path" +msgstr "Đang tạo đường nét mới" -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thá»±c)." +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Strokes" -msgstr "Nét" +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Max stroke length" -msgstr "Độ dài nét tối đa" +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Kéo tiếp tục đường nét từ điểm này." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi" +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Chế độ phác thảo: giữ Alt nội suy giữa các đường nét phác " +"thảo. Thôi giữ Alt để kết thúc." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Max. overlap" -msgstr "_Bỏ sá»± chồng" +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Hoàn tất nét phác tá»± do" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" +#: ../src/pen-context.cpp:662 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Overlap variation" -msgstr "Bộ chọn biến dạng" +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" +"Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, nhấn Enter để kết thúc." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Chuyển về cuối" +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, Enter để kết thúc." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" +"Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính " +"góc." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Parallel offset" -msgstr "Offset bắt đầu:" +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Chốt cung, đối xứng: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính " +"góc; giữ Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average distance from approximating path to original path" +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" +"Chốt cung: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính góc; giữ " +"Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Max. tremble" -msgstr "Max dB" +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Bản vẽ hoàn tất" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Dùng sÆ¡ đồ độ lớn" +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Bật/tắt các điểm tụ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Bộ phân tích tần số" +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Bật/tắt nhiều điểm tụ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" +"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các lập mới sẽ không được " +"lÆ°u lại." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Construction lines" -msgstr "%ld dòng --%d%%--" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Không tạo được thÆ° mục hồ sÆ¡ %s." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "ThÆ° mục %s không hợp lệ." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Max. length" -msgstr "Độ dài dòng tối đa" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Tập tin tùy thích %s không hợp lệ." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Không đọc được tập tin tùy thích %s." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Length variation" -msgstr "Bộ chọn biến dạng" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin tùy thích Inkscape." -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Nhúng bút" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Dấu" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Location along curve" -msgstr "Thêm một điểm cong" +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Bút vẽ" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Ngọ nguậy" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Nhiều vết" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Xác định vị trí lề phải." +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Đồ ảnh" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Giấy phép CC" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Stack step" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "point param" -msgstr "Point Fortin" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "path param" -msgstr "Point Fortin" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "_Nhãn" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Miền công cộng" -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Reference segment" -msgstr "Xoá đoạn" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Giấy phép phông chữ mở" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Tên" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Generating path" -msgstr "Tạo đường nét" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Use uniform transforms only" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Người tạo" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu " +"này." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Quyền" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/rdf.cpp:246 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu " +"này." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Nb of generations" -msgstr "Đối số nb" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Nhà xuất bản" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Draw all generations" -msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trÆ¡|" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Nhận diện" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" -msgstr "Mức độ phức tạp tối đa" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Quan hệ" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " +"(v.d. 'vi')" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Đổi tham số luận lý" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Từ khoá" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Đổi tham số đếm" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " +"bằng dấu phẩy." -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Đổi tham số vô hướng" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Phạm vi" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Sá»­a tại chỗ" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Phạm vi của tài liệu này." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 -msgid "Copy path" -msgstr "Sao chép đường nét" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 -msgid "Paste path" -msgstr "Dán đường nét" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -msgid "Link to path" -msgstr "Liên kết thành đường nét" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Người đóng góp" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Dán tham số đường nét" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của " +"tài liệu này." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Liên kết tham số của đường nét tới đường nét khác" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Đổi tham số điểm" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Đoạn" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Change text parameter" -msgstr "Đổi tham số điểm" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Đổi tham số điểm" +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng " +"quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Không tìm thấy mã số động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Không tìm thấy mã số (ID) của nút: « %s »\n" - -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "In ra số thứ tá»± phiên bản của Inkscape" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông " +"hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Tạo hình chữ nhật" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Hành động di chuyển bị thôi." -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 -msgid "FILENAME" -msgstr "TÊN TẬP TIN" +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hành động lá»±a chọn bị thôi." -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " -"gá»­i qua ống dẫn)" +"Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn bằng dây chun." -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kéo vòng quanh đối tượng để chọn; nhấn Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn kiểu sờ." -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)" +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Phím Ctrl: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều " +"ngang/dọc" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/select-context.cpp:723 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " -"dưới bên trái)" +"Phím Alt: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay " +"chọn theo sờ" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Xoá văn bản" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "ChÆ°a xoá gì." -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn " -"vị người dùng SVG)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" -"dpi)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "WIDTH" -msgstr "RỘNG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Xóa tất cả" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" -"dpi)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "HEIGHT" -msgstr "CAO" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm lại" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rã nhóm" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-" -"id)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" - -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "COLOR" -msgstr "MÀU" +"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Nâng lên" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "VALUE" -msgstr "GIÁ TRỊ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên " -"sodipodi hay inkscape)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nâng lên trên" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Hạ thấp" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." -#: ../src/main.cpp:377 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Hạ thấp xuống dưới" -#: ../src/main.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Không có bước cần hủy." -#: ../src/main.cpp:388 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Không có bước cần làm lại." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" -"query-id »" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" -"query-id »" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Dán kiểu dáng" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Truy vấn chiều rộng của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « " -"--query-id »" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Truy vấn chiều cao của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" -"query-id »" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá hiệu ứng đường nét động." -#: ../src/main.cpp:417 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá bộ lọc." -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Bỏ bộ lọc" -#: ../src/main.cpp:433 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Dán kích cỡ" -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Nâng lên lớp kế" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Không có lớp nữa bên trên." -#: ../src/main.cpp:449 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Start Inkscape in interative shell mode." -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước" -#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" -"\n" -"Tùy chọn sẵn sàng:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Hủy chuyển dạng" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Xoay 90º ngược chiều" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sá»­a" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Dán _kích cỡ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Xoay" -#: ../src/menus-skeleton.h:71 -msgid "Clo_ne" -msgstr "S_ao lại" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Xoay theo điểm ảnh" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _Phóng" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -msgid "_Display mode" -msgstr "Chế độ _hiển thị" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Hiện/Ẩn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Di chuyển" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "_Lớp" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "Đối tượn_g" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Xén" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng." -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mặt _nạ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn." -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Mẫu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "Đường _nét" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "Sao lại" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Path Effects" -msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Chọn bản sao liên kết để tái tạo liên kết." -#: ../src/menus-skeleton.h:227 -msgid "_Text" -msgstr "_Văn bản" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Chép một đối tượng vào bảng nháp để tái tạo liên kết tới các bản sao." -#: ../src/menus-skeleton.h:246 -#, fuzzy -msgid "Filter_s" -msgstr "Bộ lọc" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao nào có thể tái tạo liên kết." -#: ../src/menus-skeleton.h:252 -#, fuzzy -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Phần mở rộng \"" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Tái tạo liên kết tới bản sao" -#: ../src/menus-skeleton.h:259 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Bảng t_rắng" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Chọn bản sao cần bỏ liên kết." -#: ../src/menus-skeleton.h:263 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." -#: ../src/menus-skeleton.h:267 -msgid "Tutorials" -msgstr "Hướng dẫn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Bỏ liên kết bản sao" -#: ../src/node-context.cpp:227 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/" -"dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" +"Chọn một bản sao đi tới bản gốc của nó. đồ bù đã liên kết đi " +"tới nguồn của nó. chuỗi văn bản trên đường nét đi tới đường nét. " +"văn bản trong khung đi tới khung của nó." -#: ../src/node-context.cpp:228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Không thấy đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét " +"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)" -#: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Bạn đang thá»­ chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" +"defs>)." -#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Stamp" -msgstr "Dấu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Chọn đối tượng chuyển thành hình nút." -#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Đối tượng thành hình nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Chọn đối tượng muốn chuyển thành đường gióng." -#: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701 -#: ../src/nodepath.cpp:3612 -msgid "Move nodes" -msgstr "Di chuyển các nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" -#: ../src/nodepath.cpp:1739 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính góc; " -"Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang mẫu." -#: ../src/nodepath.cpp:1909 -msgid "Align nodes" -msgstr "Sắp hàng các nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" -#: ../src/nodepath.cpp:1971 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Phân phối các nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Chọn một đối tượng có mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." -#: ../src/nodepath.cpp:2009 -msgid "Add nodes" -msgstr "Thêm các nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." -#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113 -msgid "Add node" -msgstr "Thêm nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mẫu sang đối tượng" -#: ../src/nodepath.cpp:2205 -msgid "Break path" -msgstr "Ngắt ra đường nét" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Chọn (các) đối tượng tạo một bản sao ảnh bitmap." -#: ../src/nodepath.cpp:2261 -msgid "Close subpath" -msgstr "Đóng đường nét thành phần" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Đang dá»±ng ảnh bitmap..." -#: ../src/nodepath.cpp:2322 -msgid "Join nodes" -msgstr "Nối lại các nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Tạo ảnh bitmap" -#: ../src/nodepath.cpp:2349 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ." -#: ../src/nodepath.cpp:2403 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường nét " +"xén hay mặt nạ." -#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn hai nút cuối." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Đặt đường nét xén" -#: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Xoá các nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" -#: ../src/nodepath.cpp:2590 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ." -#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Buông đường nét xén" -#: ../src/nodepath.cpp:2757 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Buông mặt nạ" -#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -msgid "Delete segment" -msgstr "Xoá đoạn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần vừa vùng vẽ." -#: ../src/nodepath.cpp:2810 -msgid "Change segment type" -msgstr "Đổi kiểu đoạn" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Trang vừa khít vùng chọn" -#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564 -msgid "Change node type" -msgstr "Đổi kiểu nút" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Trang vừa khít bản vẽ" -#: ../src/nodepath.cpp:3858 -msgid "Retract handle" -msgstr "Rụt chốt vào" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Trang vừa khít vùng chọn hay bản vẽ" -#: ../src/nodepath.cpp:3913 -msgid "Move node handle" -msgstr "Di chuyển chốt nút" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Liên kết" -#: ../src/nodepath.cpp:4098 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; " -"Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Tròn" -#: ../src/nodepath.cpp:4292 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Xoay các nút" +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elip" -#: ../src/nodepath.cpp:4407 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "văn bản trong khung" -#: ../src/nodepath.cpp:4433 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Co giãn các nút" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Đường" -#: ../src/nodepath.cpp:4477 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Lật các nút" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Đường nét" -#: ../src/nodepath.cpp:4646 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nút: kéo để sá»­a đường nét; với phím: Ctrl đính theo chiều " -"ngang/dọc; Ctrl+Alt đính hướng của chốt" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "Polygon" +msgstr "Đa giác" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4879 -msgid "end node" -msgstr "nút cuối" +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Đường đa đoạn" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4884 -msgid "cusp" -msgstr "sắc" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Chữ nhật" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4887 -msgid "smooth" -msgstr "mịn" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Hộp 3D" -#: ../src/nodepath.cpp:4889 -#, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "Bố trí" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Bản sao" -#: ../src/nodepath.cpp:4891 -msgid "symmetric" -msgstr "đối xứng" +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Đường nét dời hình" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4897 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Xoắn ốc" -#: ../src/nodepath.cpp:4899 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +msgid "Star" +msgstr "Sao" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay" -#: ../src/nodepath.cpp:4914 +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -" Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mÅ©i " -"tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4915 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr " Kéo nút hay chốt của nó; mÅ©i tên di chuyển nút" +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "gốc" -#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a nút hay chốt của nó." +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "lớp %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4945 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " -"kéo vòng quanh nút để lá»±a chọn." +msgid "layer %s" +msgstr "lớp %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4951 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sá»­a đổi nó." +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " trong %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4959 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " trong nhóm %s (%s)" -#: ../src/nodepath.cpp:4966 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i đường " -"nét thành phần. %s." +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " trong %i đồ mẹ (%s)" -#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " trong %i lớp" -#: ../src/object-edit.cpp:408 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều ngang; giữ Ctrl làm " -"cho bán kính theo chiều dọc là trùng." +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đồ gốc" -#: ../src/object-edit.cpp:412 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ Ctrl làm cho " -"bán kính theo chiều ngang là trùng." +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét" -#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " -"ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Điều chỉnh chiều rộng và độ cao của hình chữ nhật; giữ Ctrl " -"khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm khung" -#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657 -#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ Shift thì theo trục Z; " -"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i đối tượng đã chọn" -#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; " -"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" -#: ../src/object-edit.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Số mục trong hộp" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" -#: ../src/object-edit.cpp:896 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Thay đổi chiều rộng của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" -#: ../src/object-edit.cpp:899 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" -#: ../src/object-edit.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Vị trí đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " -"vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Lệch" + +#: ../src/seltrans.cpp:548 +msgid "Set center" +msgstr "Đặt tâm" -#: ../src/object-edit.cpp:906 +#: ../src/seltrans.cpp:645 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" -"Vị trí cuối của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " -"vào trong tạo cung; ra ngoài tạo hình quạt." +"Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " +"phím Shift cÅ©ng theo tâm này" -#: ../src/object-edit.cpp:1045 +#: ../src/seltrans.cpp:672 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính ngoài; giữ Shift làm tròn; giữ Alt " -"ngẫu nhiên hoá." +"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; " +"Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/object-edit.cpp:1052 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm " -"lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." +"Co giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; Shift co " +"giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/object-edit.cpp:1235 +#: ../src/seltrans.cpp:677 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl đính góc; " -"Alt hội tụ/phân kỳ." +"Xô nghiêng vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xô " +"nghiêng quanh bên đối diện." -#: ../src/object-edit.cpp:1238 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl đính góc; " -"Alt co giãn/xoay." - -#: ../src/object-edit.cpp:1282 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Điều chỉnh độ dịch" - -#: ../src/object-edit.cpp:1318 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Đang kết hợp các đường nét..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:160 -msgid "Combine" -msgstr "Kết hợp" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:167 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét nào có thể kết hợp được." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:179 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Chọn (những) đường nét cần ngắt ra." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:183 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..." +"Xoay vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc " +"đối diện." -#: ../src/path-chemistry.cpp:269 -msgid "Break apart" -msgstr "Ngắt ra" +#: ../src/seltrans.cpp:812 +msgid "Reset center" +msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần ngắt ra." +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ Ctrl khoá tá»· lệ." -#: ../src/path-chemistry.cpp:283 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoay %0.2f°; giữ Ctrl đính góc" -#: ../src/path-chemistry.cpp:311 -msgid "Object to path" -msgstr "Đối tượng sang đường nét" +#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 -msgid "No objects to convert to path in the selection." +#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:550 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Chọn (các) đường nét cần đảo ngược." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:559 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..." +"Chuyển theo %s, %s; giữ Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; " +"Shift tắt chức năng đính." -#: ../src/path-chemistry.cpp:586 -msgid "Reverse path" -msgstr "Đảo đường nét" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kéo đường cong" -#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Liên kết đến %s" -#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 -msgid "Creating new path" -msgstr "Đang tạo đường nét mới" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Liên kết không có URI" -#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elip" -#: ../src/pencil-context.cpp:374 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường nét." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Tròn" -#: ../src/pencil-context.cpp:380 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Đoạn" -#: ../src/pencil-context.cpp:385 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Kéo tiếp tục đường nét từ điểm này." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Cung" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:458 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Vùng gói văn bản" -#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Vùng không có văn bản" -#: ../src/pencil-context.cpp:565 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "văn bản trong khung (%d ký tá»±)" -#: ../src/pencil-context.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "văn bản trong khung đã liên kết (%d ký tá»±)" -#: ../src/pen-context.cpp:667 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Dá»±ng đường gióng bao quanh trang" -#: ../src/pen-context.cpp:677 +#: ../src/sp-guide.cpp:421 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" -"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." +"Shift+rê chuột để xoay, Ctrl+rê chuột để di chuyển gốc, " +"Del để xóa" -#: ../src/pen-context.cpp:1270 +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " -"góc, nhấn Enter để kết thúc." +msgid "vertical, at %s" +msgstr "dọc, tại %s" -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " -"góc, Enter để kết thúc." +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "ngang, tại %s" -#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; với phím: Ctrl " -"đính góc." +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)" -#: ../src/pen-context.cpp:1311 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; " -"Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "nhúng" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; " -"Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" -#: ../src/pen-context.cpp:1359 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Bản vẽ hoàn tất" +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Ảnh %d × %d: %s" -#: ../src/persp3d.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Đặt điểm chọn" +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: đính góc" -#: ../src/persp3d.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Đang tạo điểm đơn" +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" -#: ../src/preferences.cpp:104 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" -"Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." - -#. the creation failed -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"không thể tạo thÆ° mục %s.\n" -"%s" - -#. The profile dir is not actually a directory -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" -"%s" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#. The write failed. -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Tạo xoắn ốc" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"%s không phải là tập tin chuẩn.\n" -"%s" +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Đối tượng" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; bị xén" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/sp-item.cpp:1057 #, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; có mặt nạ" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" -"%s" +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; đã lọc (%s)" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Giấy phép CC" +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; đã lọc" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike" +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs" +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Đường" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial" +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Hợp nhất" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Lấy Giao" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Lấy Hiệu" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Miền công cộng" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Loại trừ" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Chia" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Giấy phép phông chữ mở" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Cắt đường nét" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Tên" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Chọn ít nhất 2 đường nét thá»±c hiện thao tác luận lý." -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Chọn ít nhất 1 đường nét thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Chọn đúng 2 đường nét để tính hiệu, chia hay cắt đường nét." -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)." +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Không xác định được cao độ của những đối tượng được chọn cho thao tác " +"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Có đối tượng không phải là đường nét! Không thể áp dụng các phép toán " +"Bool." -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Người tạo" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét đã vẽ nét." -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu " -"này." +"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Quyền" +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu " -"này." +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình động" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Nhà xuất bản" +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Đường nét bù ra" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Đường nét bù vào" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Nhận diện" +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần bù vào/ra." -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d trên %d đường nét đã được đơn giản hoá..." -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Quan hệ" +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d đường nét đã được đơn giản hoá." -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đơn giản hoá." -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Đơn giản hoá" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " -"(v.d. 'vi')" +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khoá" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " -"bằng dấu phẩy." +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Đối tượng dời hình có liên kết, %s theo %f điểm" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Phạm vi" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "dời ra" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Phạm vi của tài liệu này." +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "dời vào" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Đối tượng dời hình động, %s theo %f điểm" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét: %s)" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Người đóng góp" +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút)" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của " -"tài liệu này." +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Đa giác" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Đường đa đoạn" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này." +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Chữ nhật" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Đoạn" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Sao gồm %d đỉnh" -#: ../src/rect-context.cpp:344 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" -#: ../src/rect-context.cpp:486 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng " -"quanh điểm bắt đầu." +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<không tìm tên>" -#: ../src/rect-context.cpp:489 +#: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); với phím: " -"Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Văn bản trên đường nét (%s, %s)" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/sp-text.cpp:426 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift " -"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Văn bản (%s, %s)" -#: ../src/rect-context.cpp:495 +#: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông " -"hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Đã sao chép dữ liệu ký tá»±%s%s" -#: ../src/rect-context.cpp:516 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Tạo hình chữ nhật" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "từ" -#: ../src/select-context.cpp:232 -msgid "Move canceled." -msgstr "Hành động di chuyển bị thôi." +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Dữ liệu ký tá»± sao chép bị thừa" -#: ../src/select-context.cpp:240 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Hành động lá»±a chọn bị thôi." +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Văn bản qua" -#: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt chuyển đổi sang " -"chức năng chọn bằng dây chun." +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/select-context.cpp:557 +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Bản sao của: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Bản sao thừa" + +#: ../src/star-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" + +#: ../src/star-context.cpp:464 +#, c-format msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Kéo vòng quanh đối tượng để chọn; nhấn Alt chuyển đổi sang " -"chức năng chọn kiểu sờ." +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/select-context.cpp:717 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Phím Ctrl: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều " -"ngang/dọc" +#: ../src/star-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/select-context.cpp:718 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#: ../src/star-context.cpp:494 +msgid "Create star" +msgstr "Tạo hình sao" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Chọn chuỗi và đường nét đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " -"bằng dây chun" +"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường nét. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " +"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét của nó." -#: ../src/select-context.cpp:719 +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Phím Alt: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay " -"chọn theo sờ" +"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ " +"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét." -#: ../src/select-context.cpp:890 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "văn bản trong khung phải hiện rõ nằm trên đường nét." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 -msgid "Delete text" -msgstr "Xoá văn bản" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Để văn bản trên đường nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "ChÆ°a xoá gì." +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "" +"Chọn một chuỗi văn bản nằm trên đường nét gỡ bỏ nó khỏi đường nét." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:339 -msgid "Delete all" -msgstr "Xóa tất cả" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Chọn (các) chuỗi văn bản khỏi đó cần gỡ chỗ đã định." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tá»± định" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm lại" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Chọn một văn bản và các đường nét hay hình gói gọn văn bản vào " +"khung." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:549 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Gói văn bản vào trong hình" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:590 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Chọn văn bản cần bỏ khỏi khung." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497 -msgid "Ungroup" -msgstr "Rã nhóm" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Chọn (các) văn bản được gói gọn cần chuyển đổi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Văn bản trong khung phải được hiển thị trước khi chuyển đổi." -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Nâng lên" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Không có văn bản trong khung cần chuyển đổi trong vùng chọn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -msgid "Raise to top" -msgstr "Nâng lên trên" +#: ../src/text-context.cpp:441 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Nhấn sá»­a văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -msgid "Lower" -msgstr "Hạ thấp" +#: ../src/text-context.cpp:498 +msgid "Create text" +msgstr "Tạo văn bản" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." +#: ../src/text-context.cpp:522 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Ký tá»± không thể in" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:877 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Hạ thấp xuống dưới" +#: ../src/text-context.cpp:537 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:884 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Không có bước cần hủy." +#: ../src/text-context.cpp:572 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): %s: %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Không có bước cần làm lại." +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:951 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" +#: ../src/text-context.cpp:649 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Khung văn bản: %s × %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 -msgid "Paste style" -msgstr "Dán kiểu dáng" +#: ../src/text-context.cpp:681 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:967 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" +#: ../src/text-context.cpp:694 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Đã tạo văn bản trong khung." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá hiệu ứng đường nét động." +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:998 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động" +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá bộ lọc." +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Dấu cách không ngắt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 -msgid "Remove filter" -msgstr "Bỏ bộ lọc" +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028 -msgid "Paste size" -msgstr "Dán kích cỡ" +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "In đậm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Dán riêng kích cỡ" +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "In nghiêng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Dòng mới" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Nâng lên lớp kế" +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Xoá lùi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078 -msgid "No more layers above." -msgstr "Không có lớp nữa bên trên." +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Định chỗ bên trái" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." +#: ../src/text-context.cpp:1037 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Định chỗ bên phải" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước" +#: ../src/text-context.cpp:1062 +msgid "Kern up" +msgstr "Định chỗ bên trên" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 -msgid "No more layers below." -msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." +#: ../src/text-context.cpp:1088 +msgid "Kern down" +msgstr "Định chỗ bên dưới" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -msgid "Remove transform" -msgstr "Hủy chuyển dạng" +#: ../src/text-context.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Xoay ngược chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Xoay 90º ngược chiều" +#: ../src/text-context.cpp:1186 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Xoay xuôi chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" +#: ../src/text-context.cpp:1203 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách dòng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" +#: ../src/text-context.cpp:1211 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách chữ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Xoay theo điểm ảnh" +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số" +#: ../src/text-context.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách chữ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 -msgid "Move vertically" -msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Dán văn bản" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Gõ văn bản trong khung (%d ký tá»±); nhấn Enter để xuống đoạn mới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583 -#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Di chuyển" +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản (%d ký tá»±); nhấn Enter để xuống dòng." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn bản." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Gõ văn bản" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng." +# TODO: cái này chÆ°a rõ, hÆ¡i phuwca tạp. +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Bạn không thể sá»­a dữ liệu ký tá»± bản sao." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn." +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Để sá»­a đường nét, nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh " +"các nút để chọn, rồi kéo nút và chốt. Nhấn vào đối tượng để " +"chọn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lá»±a chọn nó rồi kéo qua nó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 -msgid "action|Clone" -msgstr "Sao lại" +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. " +"Nhấn chọn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930 -#, fuzzy -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Chọn một bản sao cần bỏ liên kết." +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +" Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo " +"phối cảnh. Nhấn vào để lá»±a chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937 -#, fuzzy -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 -#, fuzzy -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sá»­a đổi hình của sao. Nhấn vào để lá»±a chọn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -#, fuzzy -msgid "Relink clone" -msgstr "Bỏ liên kết bản sao" +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sá»­a đổi hình của xoắn ốc. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 -#, fuzzy -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Chọn một bản sao cần bỏ liên kết." +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +" Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm Shift để thêm vào cuối " +"đường nét đã chọn, Alt kích hoạt chế độ vẽ phác." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +" Chuột trái hoặc nhấn giữ chuột trái để bắt đầu đường nét; giữ " +"Shift để vẽ tiếp đường nét đang chọn. Ctrl+chuột trái để chấm " +"1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Bỏ liên kết bản sao" +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Kéo chuột để viết chữ đẹp; giữ Ctrl để vẽ dá»±a trên đường " +"gióng; Các phím mÅ©i tên thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi " +"bút (lên/xuống)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Chọn một bản sao đi tới bản gốc của nó. đồ bù đã liên kết đi " -"tới nguồn của nó. chuỗi văn bản trên đường nét đi tới đường nét. " -"văn bản trong khung đi tới khung của nó." +" Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " +"chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Không thấy đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét " -"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)" +" Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn " +"thu nhỏ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo đường nối." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Bạn đang thá»­ chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" -"defs>)." +" Nhấn vào để sÆ¡n vùng đã giới hạn; Shift+nhấn tạo hợp của vùng " +"tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của " +"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Chọn đối tượng chuyển thành hình nút." +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Rê chuột để tẩy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Đối tượng thành hình nút" +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Chọn một công cụ phụ từ thanh công cụ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Chọn đối tượng muốn chuyển thành đường gióng." +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Đối tượng thành đường gióng" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang mẫu." +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Chọn chỉ một ảnh cần đồ lại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Đối tượng sang mẫu" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Chọn một đối tượng có mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Mẫu sang đối tượng" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Chọn (các) đối tượng tạo một bản sao ảnh bitmap." +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Đang dá»±ng ảnh bitmap..." +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Tạo ảnh bitmap" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Đồ lại ảnh bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ." +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Kéo để di chuyển." + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường nét " -"xén hay mặt nạ." +"%s. Rê hoặc bấm chuột để kéo vào trong; thêm Shift để đưa ra " +"ngoài." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Đặt đường nét xén" +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để di chuyển ngẫu nhiên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808 -msgid "Set mask" -msgstr "Đặt mặt nạ" +# Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ??? +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để thu nhỏ; thêm Shift để phóng to." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ." +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để xoay phải; thêm Shift để xoay trái." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Buông đường nét xén" +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để nhân đôi; thêm Shift để xóa." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 -msgid "Release mask" -msgstr "Buông mặt nạ" +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Kéo chuột để đẩy đường nét." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần vừa vùng vẽ." +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để dịch nét vào trong; thêm Shift để dịch " +"ra ngoài." -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để co cụm đường nét; thêm Shift để tách rời " +"nó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để làm đường nét gồ ghề hÆ¡n." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ" +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để tô màu đối tượng." -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "web|Link" -msgstr "Liên kết" +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để chọn màu ngẫu nhiên." -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "Circle" -msgstr "Tròn" +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Kéo hay nhấn chuột: tăng độ nhòe; giữ thêm Shift: giảm nhòe." -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elip" +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "ChÆ°a chọn gì! Hãy chọn đối tượng cần chỉnh." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Dịch chuyển vào/ra" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Dịch chuyển bù" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Chỉnh độ co giãn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Chỉnh góc xoay" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Flowed text" -msgstr "văn bản trong khung" +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Line" -msgstr "Đường" +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Path" -msgstr "Đường nét" +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -msgid "Polyline" -msgstr "Đường đa đoạn" +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Rectangle" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "3D Box" -msgstr "Hộp 3D" +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Chỉnh bù màu" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -msgid "object|Clone" -msgstr "Bản sao" +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Chỉnh độ nhòe" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 -msgid "Offset path" -msgstr "Đường nét dời hình" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "ChÆ°a sao chép gì." -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Spiral" -msgstr "Xoắn ốc" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp." -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 -msgid "Star" -msgstr "Sao" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." -#: ../src/selection-describer.cpp:125 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Không có kiểu dáng nào lÆ°u trong bảng nháp." -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:127 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." -#: ../src/selection-describer.cpp:136 -msgid "root" -msgstr "gốc" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Không có kích thước nào lÆ°u trong bảng nháp" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "lớp %s" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." -#: ../src/selection-describer.cpp:150 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "lớp %s" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Không có hiệu ứng nào lÆ°u trong bảng nháp" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:159 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." -#: ../src/selection-describer.cpp:168 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " trong %s" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Th_uộc tính đối tượng" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " trong nhóm %s (%s)" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Chọn đồ này" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " trong %i đồ mẹ (%s)" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Tạo _liên kết" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " trong %i lớp" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" -#: ../src/selection-describer.cpp:185 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đồ gốc" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Bỏ mặt nạ" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Xén" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm khung" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Bỏ xén" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i đối tượng đã chọn" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Tạo liên kết" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rã nhóm" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Th_uộc tính liên kết" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:223 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Th_eo liên kết" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:228 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Th_uộc tính ảnh" -#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Lệch" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Sá»­a bằng chÆ°Æ¡ng trình ngoài..." -#: ../src/seltrans.cpp:499 -msgid "Set center" -msgstr "Đặt tâm" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Tô và Nét" -#: ../src/seltrans.cpp:596 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " -"phím Shift cÅ©ng theo tâm này" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Giới thiệu Inkscape" -#: ../src/seltrans.cpp:623 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; " -"Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Chú ý" -#: ../src/seltrans.cpp:624 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Co giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Tác giả" -#: ../src/seltrans.cpp:628 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Xô nghiêng vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xô " -"nghiêng quanh bên đối diện." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Dịch giả" -#: ../src/seltrans.cpp:629 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xoay " -"quanh góc đối diện." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "Giấy _phép" -#: ../src/seltrans.cpp:763 -msgid "Reset center" -msgstr "Đặt lại tâm" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl khoá tá»· lệ." +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1219 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Sắp hàng" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Phân phối" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" -#: ../src/seltrans.cpp:1321 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "N:" -#: ../src/seltrans.cpp:1485 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl hạn chế thành chiều ngang/" -"dọc; Shift tắt chức năng đính." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" -#: ../src/shape-editor.cpp:468 -msgid "Drag curve" -msgstr "Kéo đường cong" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "D:" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Liên kết đến %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Liên kết không có URI" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elip" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "Tháo cục" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 -msgid "Circle" -msgstr "Tròn" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 -msgid "Segment" -msgstr "Đoạn" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 -msgid "Arc" -msgstr "Cung" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Vùng gói văn bản" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Bố trí mạng đường nối" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Vùng không có văn bản" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Nút" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "văn bản trong khung (%d ký tá»±)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " -#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "văn bản trong khung đã liên kết (%d ký tá»±)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Coi vùng chọn là nhóm:" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides around page" -msgstr "Đặt đường gióng xung quanh trang" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Sắp cạnh phải của đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "thẳng đứng, tại %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "Canh cạnh trái" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "nằm ngang, tại %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Sắp xếp đối tượng vào giữa theo chiều ngang" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/sp-image.cpp:1110 -msgid "embedded" -msgstr "nhúng" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo" -#: ../src/sp-image.cpp:1118 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" -#: ../src/sp-image.cpp:1119 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Ảnh %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "Căn cạnh trên" -#: ../src/spiral-context.cpp:304 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: đính góc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" -#: ../src/spiral-context.cpp:306 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Căn cạnh dưới" -#: ../src/spiral-context.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo" -#: ../src/spiral-context.cpp:454 -msgid "Create spiral" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" -#: ../src/sp-item.cpp:1029 -msgid "Object" -msgstr "Đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Căn thẳng các đường gốc của văn bản" -#: ../src/sp-item.cpp:1046 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; bị xén" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau" -#: ../src/sp-item.cpp:1051 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; có mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh trái" -#: ../src/sp-item.cpp:1059 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; đã lọc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" -#: ../src/sp-item.cpp:1061 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; đã lọc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh phải" -#: ../src/sp-item-group.cpp:742 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau" -#: ../src/sp-line.cpp:190 -msgid "Line" -msgstr "Đường" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều các cạnh trên" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Giao" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Phân phối đều các tâm điểm theo chiều dọc" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Hiệu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều các cạnh dưới" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Chia" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Cắt đường nét" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường nét thá»±c hiện thao tác luận lý." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Chọn ít nhất 1 đường nét thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh" -#: ../src/splivarot.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Chọn ít nhất 2 đường nét chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt " -"đường nét." +"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên " +"nhau" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Không thể quyết định thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao " -"tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Có đối tượng không phải là đường nét! Không thể áp dụng các phép toán " -"Bool." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Căn thẳng theo chiều ngang các nút đã chọn" -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Căn thẳng theo chiều dọc các nút đã chọn" -#: ../src/splivarot.cpp:954 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các nút đã chọn" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét đã vẽ nét." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các nút đã chọn" -#: ../src/splivarot.cpp:1040 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Chọn cuối" -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Chọn đầu" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Tạo đối tượng dời hình động" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Đối tượng lớn nhất" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Đối tượng nhỏ nhất" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Outset path" -msgstr "Đường nét bù ra" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Vùng chọn" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Inset path" -msgstr "Đường nét bù vào" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "LÆ°u" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Thông điệp" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần bù vào/ra." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Buông thông điệp bản ghi" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu" -#: ../src/splivarot.cpp:1654 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d trên %d đường nét đã được đơn giản hoá..." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" -#: ../src/splivarot.cpp:1703 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d đường nét đã được đơn giản hoá." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" -#: ../src/splivarot.cpp:1717 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Chọn (các) đường nét cần đơn giản hoá." +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Hiện _viền trang giấy" -#: ../src/splivarot.cpp:1731 -msgid "Simplify" -msgstr "Đơn giản hoá" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang giấy hình chữ nhất." -#: ../src/splivarot.cpp:1733 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền lúc nào cÅ©ng nằm bên trên bản vẽ." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Đối tượng dời hình có liên kết, %s theo %f điểm" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Hiện _bóng viền" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "dời ra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang giấy được đổ chéo xuống dưới" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "dời vào" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Nền:" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Đối tượng dời hình động, %s theo %f điểm" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Màu nền" -#: ../src/sp-path.cpp:136 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Màu và hệ số trong suốt của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất ảnh bitmap)" -#: ../src/sp-path.cpp:139 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Đường nét (%i nút)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Màu viền:" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Màu viền của trang." -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Đường đa đoạn" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Màu của viền trang." -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Đơn _vị mặc định:" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "HIện đường _gióng" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Sao gồm %d đỉnh" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới " +"hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần " +"nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<không tìm tên>" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Màu đường gióng:" -#: ../src/sp-text.cpp:425 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Văn bản trên đường nét (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Màu đường gióng" -#: ../src/sp-text.cpp:426 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Văn bản (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Màu của các đường gióng" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Màu tô _sáng:" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr "từ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Văn bản qua" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Tạo lưới _mới" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Tạo lưới mới." -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Bản sao của: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bỏ" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Bản sao thừa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." -#: ../src/star-context.cpp:316 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/star-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Lưới" -#: ../src/star-context.cpp:444 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Đính" -#: ../src/star-context.cpp:467 -msgid "Create star" -msgstr "Tạo hình sao" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Quản lý màu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Chọn chuỗi và đường nét đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Tập lệnh" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường nét. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " -"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét của nó." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Chung" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ " -"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Viền" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "văn bản trong khung phải hiện rõ nằm trên đường nét." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Put text on path" -msgstr "Để văn bản trên đường nét" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Chọn một chuỗi văn bản nằm trên đường nét gỡ bỏ nó khỏi đường nét." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Kh_oảng đính" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hÆ¡n:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Luôn bật bám dính" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Chọn (các) chuỗi văn bản khỏi đó cần gỡ chỗ đã định." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Khoảng cách tối thiểu (bằng điểm ảnh trên màn hình) sẽ kích hoạt bám dính " +"đối tượng" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tá»± định" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Luôn bám dính tới đối tượng, bất kể khoảng cách" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Chọn một văn bản và các đường nét hay hình gói gọn văn bản vào " -"khung." +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Gói văn bản vào trong hình" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Khoảng cách _bám dính" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Chọn văn bản cần bỏ khỏi khung." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Chỉ bắt đầu bám dính khi _gần hÆ¡n:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Chọn (các) văn bản được gói gọn cần chuyển đổi." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Luôn bám dính vào lưới, bất kể khoảng cách" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Văn bản trong khung phải được hiển thị trước khi chuyển đổi." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm " +"vi đã ghi rõ bên dưới" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Khoản_g cách bám dính" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Không có văn bản trong khung cần chuyển đổi trong vùng chọn." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hÆ¡n:" -#: ../src/text-context.cpp:445 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" -"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." +"Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để bám dính vào đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Luôn bám dính vào đường gióng, bất kể khoảng cách" -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Nhấn sá»­a văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" -#: ../src/text-context.cpp:502 -msgid "Create text" -msgstr "Tạo văn bản" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Bám dính vào đối tượng" -#: ../src/text-context.cpp:526 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Ký tá»± không thể in" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Bám dính vào lưới" -#: ../src/text-context.cpp:541 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Bám dính vào đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" -#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): %s: %s" +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Không sá»­ dụng được ThÆ° mục hồ sÆ¡ màu (%s)." -#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): " +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Khung văn bản: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Xóa các Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/text-context.cpp:685 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Đã tạo văn bản trong khung." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Các hồ sÆ¡ màu sá»­ dụng được:" -#: ../src/text-context.cpp:700 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Tạo văn bản trong khung" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/text-context.cpp:702 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Tên hồ sÆ¡" -#: ../src/text-context.cpp:838 -msgid "No-break space" -msgstr "Dấu cách không ngắt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình:" -#: ../src/text-context.cpp:840 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Thêm" -#: ../src/text-context.cpp:877 -msgid "Make bold" -msgstr "In đậm" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin" -#: ../src/text-context.cpp:895 -msgid "Make italic" -msgstr "In nghiêng" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình..." -#: ../src/text-context.cpp:934 -msgid "New line" -msgstr "Dòng mới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình" -#: ../src/text-context.cpp:968 -msgid "Backspace" -msgstr "Xoá lùi" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Creation" +msgstr "Tạo" -#: ../src/text-context.cpp:1016 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Định chỗ bên trái" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +msgid "Defined grids" +msgstr "Lưới đã xác định" -#: ../src/text-context.cpp:1041 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Định chỗ bên phải" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "Remove grid" +msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/text-context.cpp:1066 -msgid "Kern up" -msgstr "Định chỗ bên trên" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/text-context.cpp:1092 -msgid "Kern down" -msgstr "Định chỗ bên dưới" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/text-context.cpp:1169 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Xoay ngược chiều" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Tham số" -#: ../src/text-context.cpp:1190 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Xoay xuôi chiều" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Không có hình xem thá»­" -#: ../src/text-context.cpp:1207 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Giảm khoảng cách dòng" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "kích thước tập tin quá lớn" -#: ../src/text-context.cpp:1215 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Giảm khoảng cách chữ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Xem thá»­" -#: ../src/text-context.cpp:1234 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Tăng khoảng cách dòng" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Mọi tập tin Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:1242 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Tăng khoảng cách chữ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/text-context.cpp:1369 -msgid "Paste text" -msgstr "Dán văn bản" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Mọi ảnh" -#: ../src/text-context.cpp:1603 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn Enter xuống đoạn mới." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Mọi ảnh vector" -#: ../src/text-context.cpp:1605 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Mọi ảnh bitmap" -#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn bản." +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Tá»± động thêm phần mở rộng cho tập tin" -#: ../src/text-context.cpp:1723 -msgid "Type text" -msgstr "Gõ văn bản" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Dá»±a vào phần mở rộng của tập tin" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Cạnh trái của nguồn" -#: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Để sá»­a đường nét, nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh " -"các nút để chọn, rồi kéo nút và chốt. Nhấn vào đối tượng để " -"chọn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Cạnh trên của nguồn" -#: ../src/tools-switch.cpp:136 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lá»±a chọn nó rồi kéo qua nó." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Cạnh bên phải của nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Rộng nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Cao nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Rộng đích" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. " -"Nhấn chọn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Cao đích" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -" Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo " -"phối cảnh. Nhấn vào để lá»±a chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -" Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. " -"Nhấn vào để lá»±a chọn." +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -" Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sá»­a đổi hình của sao. Nhấn vào để lá»±a chọn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Tá»± chọn" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -" Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sá»­a đổi hình của xoắn ốc. " -"Nhấn vào để lá»±a chọn" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -" Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ giữ Shift phụ thêm " -"đường vào đường nét đã chọn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Làm trÆ¡n" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -" Nhấn vào hay nhấn và kéo bắt đầu vẽ đường nét; với phím: " -"Shift phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Nền" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -" Kéo vẽ một nét thÆ° pháp; giữ Ctrl theo vết đường gióng; " -"Alt thay đổi chiều rộng. phím mÅ©i tên điều chỉnh chiều rộng " -"(bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Đích" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -" Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " -"chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Xem Thá»­" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -" Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn " -"thu nhỏ." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tập tin." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo đường nối." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Tô" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -" Nhấn vào để sÆ¡n vùng đã giới hạn; Shift+nhấn tạo hợp của vùng " -"tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của " -"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Vẽ nét viền" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Drag to erase." -msgstr "Kéo để tô đầy tá»± động" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Kiểu nét viền" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Bảng này định nghÄ©a một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các " +"hàng tÆ°Æ¡ng ứng với các thành phần màu. Các cột định nghÄ©a nồng độ màu được " +"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều " +"chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Tập tin ảnh" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Phần tá»­ SVG đã chọn" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Chọn chỉ một ảnh cần đồ lại" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Chọn một ảnh làm đầu vào cho bộ lọc feImage" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số." -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Bộ lọc SVG này chÆ°a được thá»±c hiện trong Inkscape." -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Nguồn ánh sáng:" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng XY, tính bằng độ" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng YZ, tính bằng độ" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Vị trí" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Đồ lại ảnh bitmap" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/tweak-context.cpp:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a xoá gì." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/tweak-context.cpp:211 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Điểm ở" -#: ../src/tweak-context.cpp:216 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" -#: ../src/tweak-context.cpp:219 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Số mÅ© điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng" -#: ../src/tweak-context.cpp:222 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Góc nón" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu " +"tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)." -#: ../src/tweak-context.cpp:228 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Nguồn ánh sáng mới" -#: ../src/tweak-context.cpp:231 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Nhân đôi" -#: ../src/tweak-context.cpp:235 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:243 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "Tha_y tên" -#: ../src/tweak-context.cpp:251 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "Thay tên bộ lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "Áp dụng bộ lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:258 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:262 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:1210 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" -"ChÆ°a chọn gì ! Hãy lá»±a chiều rộng những đối tượng cần điều chỉnh." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/tweak-context.cpp:1246 -#, fuzzy -msgid "Move tweak" -msgstr "Chỉnh phóng to" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Đường nối" -#: ../src/tweak-context.cpp:1250 -#, fuzzy -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Chỉnh bù màu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Bỏ nút trộn" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy -msgid "Scale tweak" -msgstr "Co giãn x" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Chỉnh hấp dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Thêm hiệu ứng:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "ChÆ°a chọn hiệu ứng" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "Push path tweak" -msgstr "Chỉnh đẩy" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "ChÆ°a chọn bộ lọc nào" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Chỉnh thu nhỏ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Các tham số của hiệu ứng" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Chỉnh hấp dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Chỉnh làm cho gồ ghề" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Hệ Toạ Độ:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng áp dụng bộ lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Chỉnh bù màu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng áp dụng bộ lọc" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -#, fuzzy -msgid "Blur tweak" -msgstr "Chỉnh đẩy" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Chiều:" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:234 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "ChÆ°a sao chép gì." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:521 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:351 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ :" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng " +"nhập. Các lá»±a chọn khác tÆ°Æ¡ng ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng " +"trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:402 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Giá trị:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Phép toán:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:460 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu " +"vào 1 và 2." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Th_uộc tính đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "_Chọn đồ này" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "Tạo _liên kết" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ :" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Set Mask" -msgstr "Đặt mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Release Mask" -msgstr "Buông mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "chiều cao của ma trận tích chập" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Đặt màu tô" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Release Clip" -msgstr "_Buông" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Tạo liên kết" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nhân:" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rã nhóm" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ma trận này định nghÄ©a phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu " +"của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được " +"nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe " +"(song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo " +"ra hiệu ứng nhòe thông thường." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Th_uộc tính liên kết" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Số chia:" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Th_eo liên kết" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, " +"số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở " +"đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ " +"sáng toàn cục trên ảnh đầu ra." -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Phân cá»±c:" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Th_uộc tính ảnh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó " +"để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc." -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Edit Externally..." -msgstr "&Sá»­a tham số" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Chế độ cạnh:" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Tô và Nét" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp " +"dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào." -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Giới thiệu Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Bảo tồn Alpha" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Chú ý" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Nếu chọn, bộ lọc nguồn này sẽ không làm thay đổi kênh alpha." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Tác giả" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Màu khuếch tán:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Dịch giả" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "Giấy _phép" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Co giãn bề mặt:" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghÄ©a bởi kênh " +"alpha đầu vào" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 -msgid "translator-credits" -msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Hằng số:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 -msgid "Align" -msgstr "Sắp hàng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Distribute" -msgstr "Phân phối" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Tá»· lệ:" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "gap|H:" -msgstr "_Khe:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Tham số này định nghÄ©a mức độ dịch chuyển." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Đổi chỗ X:" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "V:" -msgstr "D:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Đổi chỗ Y:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 -msgid "Unclump" -msgstr "Tháo cục" +# TODO: flood = ngập? +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Màu tràn ngập:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Độ mờ đục:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Độ lệch chuẩn:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Bố trí mạng đường nối" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Độ lệch chuẩn của phép toán làm nhòe." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 -msgid "Nodes" -msgstr "Nút" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Thu nhỏ: làm \"mỏng\" ảnh đầu vào.\n" +"Nới rộng: làm \"dày\" ảnh đầu vào." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Relative to: " -msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Bán kính:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Nguồn ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Sắp sườn phải của đối tượng trên cạnh trái của vùng neo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "Align left edges" -msgstr "Sắp hàng bên trái" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 -msgid "Align right sides" -msgstr "Sắp hàng bên phải" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -#, fuzzy -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Màu long lanh:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -#, fuzzy -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ thừa:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Align top edges" -msgstr "Sắp hàng bên trên" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Số mÅ© của độ phản xạ, càng lớn càng \"sáng bóng\" hÆ¡n." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Chọn xem bộ lọc nguồn có tạo nhiễu hay hỗn độn không." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Sắp hàng bên dưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Tần số cÆ¡ bản:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -#, fuzzy -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Quãng tám:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" +# TODO: chÆ°a biết ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Hạt:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Thêm bộ lọc thô" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -#, fuzzy -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều theo bên trái" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feBlend cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm " +"tối, sáng hÆ¡n và tối hÆ¡n." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feColorMatrix chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh " +"trên đối tượng được chọn dá»±a trên một bảng giá trị, định nghÄ©a phép biến đổi " +"màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sá»­a " +"lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều theo bên phải" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feComponentTransfer thay đổi các thành phần màu đầu vào " +"(kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tá»± " +"định nghÄ©a, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản, cÅ©ng nhÆ° cân bằng màu " +"và ngưỡng màu của đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feComposite kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn " +"Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-" +"Duff là phép hòa trộn dá»±a trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tÆ°Æ¡ng " +"đương có trên hai bức ảnh." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều theo bên trên" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feConvolveMatrix dùng phép tính tích chập trên ma trận " +"để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh " +"được xây dá»±ng dá»±a trên bộ lọc này. LÆ°u ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu " +"trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hÆ¡n và " +"không phụ thuộc độ phân giải." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu " +"ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: " +"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng " +"đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều các bên dưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feDisplacementMap đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ " +"nhất dá»±a trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh " +"sẽ dời đi. Các hiệu ứng nhÆ° xoáy nước và bó chặt được xây dá»±ng dá»±a trên bộ " +"lọc này." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feFlood tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được " +"dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#, fuzzy -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feGaussianBlur làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc " +"này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feImage tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một " +"phần của bản vẽ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feMerge kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo " +"thành một ảnh duy nhất, dá»±a trên phép kết hợp kênh alpha, giống nhÆ° khi dùng " +"nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế " +"độ 'over'." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên " -"nhau" +"Bộ lọc nguồn feMorphology tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với " +"các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó " +"dày lên." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feOffset dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng " +"đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hÆ¡i lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc " +"này." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu " +"ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: " +"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng " +"đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feTile dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feTurbulence tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho " +"phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên nhÆ° mây, lá»­a và khói, tạo ra các " +"văn hoa phức tạp nhÆ° đá granite hay cẩm thạch." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Last selected" -msgstr "Chọn cuối" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 -msgid "First selected" -msgstr "Chọn đầu" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 -msgid "Biggest item" -msgstr "Mục lớn nhất" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Góc (độ):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Smallest item" -msgstr "Mục nhỏ nhất" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 -msgid "Drawing" -msgstr "Bản vẽ" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "LÆ°u" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID đường gióng: %s" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Thông điệp" +# Xem lại ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Đang chọn: %s" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" +# eg: 75 % +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Buông thông điệp bản ghi" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Cập nhật các biểu tượng" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Độ nhạy bắt:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "điểm ảnh" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Show page _border" -msgstr "Hiện _viền trang" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột " +"(theo điểm ảnh trên màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang hình chữ nhất." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " +"là cú nhấn, không phải việc kéo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Bật tùy chọn này thì viền lúc nào cÅ©ng nằm bên trên bản vẽ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Hiện _bóng viền" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này " +"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng " +"nó làm con chuột)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Nền:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Thay đổi công cụ khi người dùng dùng thiết bị khác để làm việc trên bàn vẽ " +"(bút, tẩy, chuột)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Màu và hệ số trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất ảnh bitmap)" +"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn " +"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Màu viền:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Page border color" -msgstr "Màu viền của trang." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Màu của viền trang." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn " +"hình)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Default _units:" -msgstr "Đơn _vị mặc định:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Tăng tốc:" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Show _guides" -msgstr "HIện đường _gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " +"tăng tốc)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Tá»± động cuộn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Tốc độ :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cÅ©ng phải " -"hiệu lá»±c mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)" +"Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tá»± " +"động cuộn)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Màu đường gióng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Guideline color" -msgstr "Màu đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tá»± động cuộn; " +"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Màu của các đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím cách" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Màu tô _sáng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím cách và kéo bằng nút trái chuột sẽ kéo " +"ngang vùng vẽ (nhÆ° trong chÆ°Æ¡ng trình Adobe Illustrator). Không thì nhấn " +"phím cách để kích hoạt Công cụ chọn (mặc định)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — " +"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Hiển thị điểm bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Sau khi bám dính, một ký hiệu sẽ xuất hiện tại điểm bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Thời gian chờ (ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Grid|_New" -msgstr "Tạo lưới mới" +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Chờ một khoảng thời gian trước khi bám dính, kể từ khi chuột ngừng di " +"chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá " +"trị rất nhỏ, con trỏ sẽ bị bám dính ngay lập tức" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Create new grid." -msgstr "Tạo lưới mới." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Chỉ thá»­ bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Hệ số Æ°u tiên:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -msgid "Guides" -msgstr "Đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Khi có nhiều vị trí có thể bám vào, Inkscape sẽ Æ°u tiên hình gần con trỏ " +"nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -msgid "Grids" -msgstr "Lưới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 -msgid "Snap" -msgstr "Đính" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Color Management" -msgstr "Quản lý màu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Bám dính" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Văn lệnh" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng " +"cách này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 -msgid "General" -msgstr "Chung" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> và < co giãn theo :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "Border" -msgstr "Viền" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " +"gia này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Bù vào/ra theo :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Guides" -msgstr "Đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " +"ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Kh_oảng đính" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap only when _closer than:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến " +"360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " +"dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Always snap" -msgstr "Dính tới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Xoay đính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "độ °" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" +"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " +"[ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong " -"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" +"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " +"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Dính tới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap only when c_loser than:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" +"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay " +"không" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Bật sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sá»­a chuyển sắc hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Chuyển thành đường gióng dá»±a theo cạnh thay vì hộp bao quanh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm " -"vi đã ghi rõ bên dưới" +"Chuyển một đối tượng thành các đường gióng đặt xung quanh các trục thá»±c của " +"đối tượng (gần giống hình dạng của nó)" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Khoản_g đĩnh" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "lần độ rộng nét hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (so với độ rộng " +"nét đang dùng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng từ đó cần bắt kiểu dáng." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong " -"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Đính đối tượng" +"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Đính lưới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Đính đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Kiểu dáng dùng cuối" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 -#, fuzzy, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720 -#, fuzzy -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Lấy màu từ ảnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " +"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "Bắt từ vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Lưới đã xác định" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 -msgid "Available Color Profiles:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" +"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Link Profile" -msgstr "Th_uộc tính liên kết" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Công cụ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Profile Name" -msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "External script files:" -msgstr "Đính đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "Thê_m" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Add external script..." -msgstr "&Sá»­a tham số" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 -#, fuzzy -msgid "Remove external script" -msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 -msgid "Creation" -msgstr "Tạo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Giữ đối tượng lại sau khi đã chuyển nó thành đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 -msgid "Defined grids" -msgstr "Lưới đã xác định" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947 -msgid "Remove grid" -msgstr "Bỏ lưới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Coi nhóm nhÆ° một đối tượng riêng lẻ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Coi các nhóm giống nhÆ° đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, " +"thay vì chuyển đổi từng nhóm một." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Lấy trung bình các phác thảo" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Không có ô xem thá»­" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "Chọn đường nét mới" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "too large for preview" -msgstr "quá lớn để xem thá»­" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Đang chuẩn bị phát thá»­" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Mọi tập tin Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -msgid "All Images" -msgstr "Mọi ảnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#, fuzzy -msgid "All Vectors" -msgstr "Vector" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Ảnh Bitmap" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Đề tá»±a chọn từng đối tượng:" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 -#, fuzzy -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Không có đề tá»±a chọn từng đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Đoán từ phần mở rộng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Dấu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 -#, fuzzy -msgid "Left edge of source" -msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 -#, fuzzy -msgid "Top edge of source" -msgstr "Bảng điều khiển cạnh đỉnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Hộp" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 -#, fuzzy -msgid "Right edge of source" -msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 -#, fuzzy -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Nút" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Rộng nguồn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Nét ngoài đường nét:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Cao nguồn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Màu nét ngoài đường nét" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Rộng đích" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Cao đích" +# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thá»­ không thấy gì +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Tá»± chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" +"Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Thời gian nháy" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "Antialias" -msgstr "Làm trÆ¡n cạnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 " +"sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 -msgid "Background" -msgstr "Nền" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Tinh chỉnh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 -msgid "Destination" -msgstr "Đích" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Tô màu đối tượng bằng:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Image Files" -msgstr "Mọi tập tin ảnh" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Thu Phóng" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 -msgid "Show Preview" -msgstr "Xem Thá»­" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "Hình" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 -msgid "No file selected" -msgstr "ChÆ°a chọn tập tin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Chế độ phác thảo" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -msgid "Fill" -msgstr "Tô" +# chỗ này hÆ¡i tối nghÄ©a, phải dùng thá»­ +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" +"Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác " +"đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cÅ© với nét phác mới." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_SÆ¡n nét" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Bút" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Kiểu nét" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Viết chữ đẹp" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), " +"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc " +"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574 -msgid "Image File" -msgstr "Tập tin ảnh" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Phần tá»­ SVG đã chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lá»±a chọn (cÅ©ng bỏ chọn đồ " +"đã chọn trước)" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Xô sÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số." +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Bộ lọc SVG này chÆ°a được thá»±c hiện trong Inkscape." +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936 -msgid "Light Source:" -msgstr "Nguồn ánh sáng:" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Đường nối" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " +"tượng kiểu văn bản" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 -msgid "X coordinate" -msgstr "Toạ độ X" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Bút chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Toạ độ X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Toạ độ X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 -msgid "Points At" -msgstr "Điểm ở" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Dockable" +msgstr "Thả neo được" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Góc nón" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 -msgid "New light source" -msgstr "Nguồn ánh sáng mới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Nhân đôi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Aggressive" +msgstr "Năng nổ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094 -msgid "_Filter" -msgstr "_Lọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 -msgid "R_ename" -msgstr "Tha_y tên" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Cho phép bộ quản lý cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211 -msgid "Rename filter" -msgstr "Thay tên bộ lọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào " +"tùy thích người dùng)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247 -msgid "Apply filter" -msgstr "Áp dụng bộ lọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin " +"này vào cùng tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323 -msgid "Add filter" -msgstr "Thêm bộ lọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Nhân đôi bộ lọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Hộp thoại lên trên:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416 -msgid "_Effect" -msgstr "_Hiệu ứng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 -msgid "Connections" -msgstr "Đường nối" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ " +"nào đó" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Bỏ nút trộn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Độ trong suốt khi sá»­ dụng:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Thêm hiệu ứng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 -msgid "No effect selected" -msgstr "ChÆ°a chọn hiệu ứng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "No filter selected" -msgstr "ChÆ°a chọn bộ lọc nào" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Linh tinh:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Các tham số của hiệu ứng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " +"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " +"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -msgid "Coordinates" -msgstr "Hệ Toạ Độ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Windows" +msgstr "Cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Di chuyển song song" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Tạo đường gióng kích thước" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Không di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Bị bỏ liên kết" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Are deleted" +msgstr "Bị xoá" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" +"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " +"của nó đều :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Value(s)" -msgstr "Giá trị" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Operator" -msgstr "Toán tá»­" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tÆ¡ với bản gốc." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." msgstr "" +"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " +"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " +"gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -msgid "K2" -msgstr "K2" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K3" -msgstr "K3" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K4" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -#, fuzzy -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -#, fuzzy -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "Target" -msgstr "Đích" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" +"Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả " +"hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản " +"gốc cÅ©" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Bản sao" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Kernel" -msgstr "Hạt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" -#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Divisor" -msgstr "Ước số" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" +"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " +"mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Bias" -msgstr "Khuynh hướng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Chế độ cạnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Bảo tồn Alpha" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Chuyển dạng mẫu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Optimized" +msgstr "Tối Æ°u" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Preserved" +msgstr "Đã bảo tồn" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Khuếch tán màu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Tá»· lệ mặt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Constant" -msgstr "Hằng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Store transformation:" +msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" +"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " +"chuyển dạng « transform= »" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Chiều dài đơn vị hạt" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" +"Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#, fuzzy -msgid "X displacement" -msgstr "Độ _dịch chuyển:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transforms" +msgstr "Chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "Y displacement" -msgstr "Độ _dịch chuyển:" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "Flood Color" -msgstr "Màu tràn ngập" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Average quality" +msgstr "Chất lượng vừa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Độ lệch chuẩn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" +"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " +"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Source of Image" -msgstr "Nguồn ảnh" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Delta X" -msgstr "δx" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta Y" -msgstr "δy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Specular Color" -msgstr "Màu long lanh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Luỹ thừa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." msgstr "" +"Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu " +"ứng bộ lọc." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Tần số cÆ¡ bản" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Octaves" -msgstr "Quãng tám" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Seed" -msgstr "Hạt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " +"tại" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " +"và các lớp phụ của nó" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn " +"hoặc do người dùng ẩn đi)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị khoá)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay " +"đổi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Selecting" +msgstr "Lá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" +"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " +"Xuất" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Tên máy chủ thÆ° viện Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " +"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Nhập/Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Dá»±a vào nhận thức" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Độ nhạy bắt:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột " -"(theo điểm ảnh trên màn hình)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Điều chỉnh hiển thị" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" -"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " -"là cú nhấn, không phải việc kéo." +"Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n" +"Các thÆ° mục sẽ tìm kiếm:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này " -"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng " -"nó làm con chuột)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lấy hồ sÆ¡ từ màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "Scrolling" -msgstr "Cuộn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn " -"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Kiểm lỗi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Cuộn theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn " -"hình)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Tăng tốc:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " -"tăng tốc)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Tá»± động cuộn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tá»± " -"động cuộn)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tá»± động cuộn; " -"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Bù điểm đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím dài" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Hiệu lá»±c chức năng bù điểm màu đen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím dài và kéo bằng cái nút bên trái trên " -"chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (nhÆ° trong chÆ°Æ¡ng trình Adobe Illustrator). Không " -"thì phím dài chuyển đổi tạm thời sang công cụ lá»±a chọn (mặc định)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "Bảo tồn màu đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — " -"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "_Bộ chỉ thị chữ : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Quản lý màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Delay (in msec):" -msgstr "Trễ (mili giây):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Làm nổi các đường lưới chính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." msgstr "" +"Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì " +"màu đường gióng chính." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Thiết lập lưới mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Đơn vị lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Weight factor:" -msgstr "Chiều cao của trang" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "Gốc ngang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Gốc dọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Đính điểm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Khoảng cách ngang:" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Khoảng cách dọc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Việc nhấn mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng " -"cách này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Màu đường lưới:" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> và < co giãn theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " -"gia này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Màu đường lưới chính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Khoảng đường lưới chính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Bù vào/ra theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " -"ảnh)." +"Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá " +"trị số hexa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "Định dạng XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến " -"360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " -"dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Xoay đính sau mỗi:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tÆ°Æ¡ng ứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 -msgid "degrees" -msgstr "độ °" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " -"[ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Dữ liệu đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " -"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Buộc lặp lại các lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay " -"không" +"Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Bật sá»­a chuyển sắc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sá»­a chuyển sắc hay không" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Độ chính xác:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Số mÅ© nhỏ nhất:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." msgstr "" +"Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mÅ© cÆ¡ số này; số nào nhỏ hÆ¡n sẽ được " +"ghi thành không." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "Xuất SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "times current stroke width" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "Mặc định của hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albania (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng từ đó cần bắt kiểu dáng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amhari (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arập (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Acmenia (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "Last used style" -msgstr "Kiểu dáng dùng cuối" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azecbaizan (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belarus (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " -"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarian (bg)" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "Take from selection" -msgstr "Bắt từ vùng chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Tools" -msgstr "Công cụ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Trung Quốc (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croatia (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Séc (cs_CZ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Đan mạch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Đính đường gióng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Ha Lan (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "Đức (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Đang tạo điểm đơn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Hi Lạp (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "Anh (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Average all sketches" -msgstr "Chất lượng vừa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Anh Úc (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Anh/Canađa (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Select new path" -msgstr "Chọn đường nét mới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Anh/Anh (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Selector" -msgstr "Bộ chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonia (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Objects" -msgstr "Đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Phần Lan (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "Pháp (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Box outline" -msgstr "Nét ngoài hộp" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ái NhÄ© Lan (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galicia (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Đề tá»±a chọn từng đối tượng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebrew (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Không có đề tá»±a chọn từng đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungari (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesian (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Mark" -msgstr "Dấu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Nhật Bản (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Box" -msgstr "Hộp" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Node" -msgstr "Nút" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Hàn Quốc (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "Path outline:" -msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lithuania (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Path outline color" -msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonia (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mông Cổ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepal (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "BokmÃ¥l Nauy (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Nynorsk Nauy (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Flash time" -msgstr "Thời gian bắt đầu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Ba Lan (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Bồ Đào Nha (pt)" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Tweak" -msgstr "Tinh chỉnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romani (ro)" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -msgid "Zoom" -msgstr "Thu Phóng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Nga (ru)" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Shapes" -msgstr "Hình" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Secbi (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Sketch mode" -msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tá»± Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovakia (sk)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Pen" -msgstr "Bút" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenia (sl)" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Calligraphy" -msgstr "ThÆ° pháp" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Tây Ban Nha (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), " -"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc " -"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lá»±a chọn (cÅ©ng bỏ chọn đồ " -"đã chọn trước)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Thụy Điển (sv)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Xô sÆ¡n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thái Lan (th)" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517 -#, fuzzy -msgid "Eraser" -msgstr "Xóa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Thổ NhÄ© Kỳ (tr)" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519 -#, fuzzy -msgid "LPE Tool" -msgstr "Công cụ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraina (uk)" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Gradient" -msgstr "Chuyển sắc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Tiếng Việt (vi)" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Connector" -msgstr "Đường nối" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " -"tượng kiểu văn bản" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Dropper" -msgstr "Bút chọn màu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Nhỏ hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "Dockable" -msgstr "Thả neo được" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Sá»­a lỗi không hiển thị thanh trượt màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Bật chế độ sá»­a lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển " +"thị được thanh trượt màu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "Aggressive" -msgstr "Năng nổ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "Xóa danh sách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Cho phép bộ quản lý cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Số mục sẽ được lÆ°u lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Sá»­a hệ số thu phóng (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào " -"tùy thích người dùng)" +"Điều chỉnh thanh trượt đến khi chiều dài của thước trên màn hình khớp với " +"chiều dài thá»±c. Thông tin này được sá»­ dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, " +"1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Giao diện" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Bật chế độ sao lÆ°u tá»± động (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin " -"này vào cùng tài liệu)" +"Tá»± động lÆ°u (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong " +"trường hợp Inkscape bị treo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Chu kỳ tá»± động lÆ°u (phút)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Hộp thoại lên trên:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thá»±c hiện việc tá»± động lÆ°u tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Đường dẫn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "ThÆ° mục sẽ chứa tập tin tá»± động sao lÆ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ " -"nào đó" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Số tập tin sao lÆ°u lớn nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Dialog Transparency:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Số tập tin tối đa sẽ được tá»± động lÆ°u; dùng thiết lập này để giới hạn không " +"gian lÆ°u trữ sẽ sá»­ dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#, fuzzy -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Kênh độ đục" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Kênh độ đục" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Autosave" +msgstr "Tá»± động sao lÆ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Linh tinh:" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " -"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " -"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Windows" -msgstr "Cá»­a sổ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Di chuyển song song" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Không di chuyển" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Trình xá»­ lý ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Bị bỏ liên kết" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sá»­ dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Are deleted" -msgstr "Bị xoá" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " -"của nó đều :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Language:" +msgstr "Ngôn ngữ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tÆ¡ với bản gốc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Second language:" +msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " -"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " -"gốc của nó." +"Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " +"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Third language:" +msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " +"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Bỏ qua các từ chứa số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ nhÆ° \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ nhÆ° \"IUPAC\"" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "Clones" -msgstr "Bản sao" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" +"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu " +"Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " -"mặt nạ" +"Bật tùy chọn này để tá»± động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển " +"sắc đang có, có thể sá»­a chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để " +"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " +"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Co giãn chiều rộng nét" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài " +"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn " +"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Độ xô nghiêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Chuyển dạng mẫu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"Hệ số theo đó đồng hồ sá»± kiện được xô lệch đi so với thời gian thá»±c (0.9766 " +"trên một số hệ thống)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Optimized" -msgstr "Tối Æ°u" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Preserved" -msgstr "Đã bảo tồn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao " +"diện. Lá»±a chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thÆ° " +"viện GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Cấu hình người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Dữ liệu người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Bộ đệm người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Cấu hình hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "Store transformation:" -msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Dữ liệu hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " -"chuyển dạng « transform= »" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -msgid "Transforms" -msgstr "Chuyển dạng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Sắc thái Biểu tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "System info" +msgstr "Thông Tin Hệ Thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Average quality" -msgstr "Chất lượng vừa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "General system information" +msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Misc" +msgstr "Linh tinh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Tên lớp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Thêm lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " -"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Bên trên lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Vị trí:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Thay tên lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Tha_y tên" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Hiện Menu bộ lọc" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Thay tên lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Lớp đã có tên mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Chọn trong mỗi lớp" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Thêm lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "Thê_m" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Lớp mới đã được tạo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Hiện lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Khoá lớp" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +msgid "New" +msgstr "Mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " -"tại" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " -"và các lớp phụ của nó" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "Up" +msgstr "Lên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị ẩn)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Dn" +msgstr "Xuống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị khoá)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Bot" +msgstr "Đáy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay " -"đổi" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Selecting" -msgstr "Lá»±a chọn" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Hiệu ứng hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " -"Xuất" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Danh sách hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Tên máy phục vụ thÆ° viện Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " -"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "ChÆ°a áp dụng hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Có thể lá»±a chọn chỉ một mục" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Vùng chọn rỗng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Import/Export" -msgstr "Nhập/Xuất" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "Perceptual" -msgstr "Dá»±a vào nhận thức" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Sắc kế tÆ°Æ¡ng đối" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Sắc kế tuyệt đối" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Ghi chú : chức năng « Quản lý màu » bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "Display adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Miền nhớ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Đang dùng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -msgid "Display profile:" -msgstr "Hồ sÆ¡ màn hình:" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Rảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Lấy hồ sÆ¡ từ màn hình" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Tổ hợp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Ý định vẽ màn hình:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Tính lại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Proofing" -msgstr "Kiểm lỗi" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Hiệu lá»±c chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect " +"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « " +"preferences.xml »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Tập tin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thÆ° viện Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Không nhận được nguồn tin RSS của thÆ° viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem " +"bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chÆ°a (v.d: " +"openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Device profile:" -msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Tìm:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nào" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "_Bù điểm đen" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Các tập tin tìm thấy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Hiệu lá»±c chức năng bù điểm màu đen." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Không mở được tập tin PNG nháp dùng để in ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Preserve black" -msgstr "Bảo tồn màu đen" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Không thể thiết lập tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Lỗi đặt CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 -#, fuzzy -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "Tài liệu SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "In" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Quản lý màu" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Đang dá»±ng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Màu đường lưới chính" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Chạy mã _JavaScript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Thá»±c hiện _Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Chạy mã _Ruby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Thiết lập lưới mặc định" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Văn lệnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -#, fuzzy -msgid "Grid units:" -msgstr "Đơn _vị lưới:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Origin X:" -msgstr "_Gốc X:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Lỗi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 -#, fuzzy -msgid "Origin Y:" -msgstr "Gố_c Y:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính cho phông SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#, fuzzy -msgid "Spacing X:" -msgstr "Khoảng cách _X:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Chỉnh giá trị co dãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Khoảng cách _Y:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Tên nhóm:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#, fuzzy -msgid "Grid line color:" -msgstr "_Màu đường lưới:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Đặt bề rộng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#, fuzzy -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Màu đường lướ_i chính:" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Thêm glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Chọn một đường nét để đặt các cung của glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả đường nét." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Hiện chấm thay cho đường" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "ChÆ°a chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -#, fuzzy -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Đặt cung glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 -#, fuzzy -msgid "Use named colors" -msgstr "Sá»­ dụng màu riêng" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Đặt lại glyph thiếu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Sá»­a tên glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -#, fuzzy -msgid "XML formatting" -msgstr "Thông tin" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Đặt unicode cho glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Inline attributes" -msgstr "Thuộc tính tập tin" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Xóa phông" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Xóa glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Chèn khoảng cách" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Xóa cặp định chỗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Các Glyph còn thiếu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -#, fuzzy -msgid "Path data" -msgstr "Dán đường nét" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Từ vùng chọn..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -#, fuzzy -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Đặt lại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Tên glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -#, fuzzy -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Lệnh nhÆ° thế" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Chuỗi so khớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Thêm Glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -#, fuzzy -msgid "Numbers" -msgstr "Nút số" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Lấy các cung từ vùng chọn..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Giảm độ chính xác" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Đặt cặp định chỗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Thiết lập định chỗ ký tá»±:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#, fuzzy -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "cÆ¡_số,mÅ©" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Glyph thứ nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Glyph thứ hai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#, fuzzy -msgid "SVG output" -msgstr "Kết xuất SVG" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Thêm cặp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy -msgid "System default" -msgstr "Đặt là mặc định" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Phạm vi Unicode đầu tiên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Phạm vi Unicode thứ hai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Giá trị định chỗ ký tá»±:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Đặt nhóm phông chữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "phông chữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Thêm phông chữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Đo" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Phông chữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Thiết lập toàn cục" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glyph" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "Đị_nh chỗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "Breton (br)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Văn bản mẫu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Văn bản xem thá»­:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" +"Màu: %s; Chuột trái để đặt làm màu tô, Shift+chuột trái " +"để đặt làm màu nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Đặt màu tô" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Sá»­a..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Chuyển đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Danish (da)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Thay đổi định nghÄ©a màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Xóa màu nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Xóa màu tô" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "German (de)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy -msgid "Greek (el)" -msgstr "Kênh màu lục" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy -msgid "English (en)" -msgstr "Góc bút" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Sắp đặt theo lưới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Hàng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Toán tá»­" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Số hàng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Chiều cao đều" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Finnish (fi)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "French (fr)" -msgstr "" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Sắp hàng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Cột:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Số cột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Chiều rộng đều" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Hungarian (hu)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Vừa hộp chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy -msgid "Italian (it)" -msgstr "Nghiêng" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Đặt khoảng cách:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Sắp xếp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Ngưỡng sáng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên mức độ sáng tối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Dòng mới" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Quét đơn: tạo đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên sai lệch màu sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Số màu bị giảm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Màu sắc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Làm mờ Gauss" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Đảo ảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Bước độ sáng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Quét:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Số lần cần quét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Thai (th)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Màu xám" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Trùng với Màu sắc, nhÆ°ng cho ảnh đen trắng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Làm mịn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Xếp đống đồ quét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Set the language for menus and number formats" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" +"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -#, fuzzy -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Bỏ nền" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -#, fuzzy -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " -"lại)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -#, fuzzy -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " -"lại)" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#, fuzzy -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Thu hồi lốm đốm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " -"lại)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Làm mịn các góc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#, fuzzy -msgid "Clear list" -msgstr "Xoá giá trị" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Số tối đa các tài liệu vừa mở :" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Tối Æ°u hoá đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Thá»­ tối Æ°u hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" +"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng " +"nổ hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "Nội suy" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Chịu đựng:" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -#, fuzzy -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" +"Bộ đồ ảnh bitmap của Inkscape\n" +"dá»±a trên Potrace,\n" +"viết bởi Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#, fuzzy -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Khoảng chờ tối thiểu (mili giây)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Công trạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Đường dẫn:" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Số _màu tối đa:" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "" +"Xem thá»­ ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chÆ°a thá»±c sá»± đồ lại" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "_Tác giả" - -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" - -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" - -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" - -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thá»­" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 -#, fuzzy -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Chạy tiến trình đồ lại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Ngang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -#, fuzzy -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Người sá»­a đổi cÅ©ng sản xuất" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Dọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Bitmaps" -msgstr "Ảnh Bitmap" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Rộng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -#, fuzzy -msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Cao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -msgid "Second language:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Góc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 -#, fuzzy -msgid "Third language:" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -msgid "Ignore words with digits" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#, fuzzy -msgid "Spellcheck" -msgstr "Chọn" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh " -"dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Bật tùy chọn này để tá»± động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển " -"sắc đang có, có thể sá»­a chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để " -"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " -"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" +"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tÆ°Æ¡ng đối đã xác định; nếu không thì " +"sá»­a trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện tại." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài " -"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn " -"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Co giãn tá»· lệ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -msgid "Latency skew:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Bảo tồn tá»· lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -#, fuzzy -msgid "(requires restart)" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" +"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu " +"không sẽ áp dụng cho tất cả." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" +"Sá»­a ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « " +"transform= » với ma trận này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Misc" -msgstr "Linh tinh" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Tên lớp:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Co giãn" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Bên trên lớp hiện tại" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "Xô _nghiêng" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Ma trận" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Chuyển dạng vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Thay tên lớp" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Tha_y tên" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Thay tên lớp" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Lớp đã có tên mới" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Toạ độ con trỏ" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Chào mừng bạn đến với Inkscape! Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình " +"dạng; dùng công cụ Chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Lớp mới đã được tạo." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " +"trước khi đóng không?\n" +"\n" +"Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Current effect" -msgstr "Hiệu ứng hiện thời" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một " +"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" +"\n" +"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Effect list" -msgstr "Danh sách hiệu ứng" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "LÆ°u dạng _SVG" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Chế độ _pha màu :" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "No effect applied" -msgstr "ChÆ°a áp dụng hiệu ứng" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Làm mờ :" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Có thể lá»±a chọn chỉ một mục" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 -msgid "Empty selection" -msgstr "Vùng chọn rỗng" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(gốc)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Sở hữu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Move path effect up" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Khác" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Move path effect down" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Đổi nhòe" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Activate path effect" -msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Đổi độ đục" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "Đơ_n vị:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Miền nhớ" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Chiều rộng của trang" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Đang dùng" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Chiều cao của trang" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Rảnh" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Kích cỡ tr_ang:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Hướng trang:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "Nằm _ngang" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Tổ hợp" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Thẳng đứng" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Tính lại" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Kích cỡ tá»± chọn" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Sẵn sàng." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Hiệu lá»±c chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect " -"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « " -"preferences.xml »" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" +"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn " +"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Đặt kích cỡ trang" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Danh sách" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra " -"xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. " -"openclipart.org)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Kích thước" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "tí tị" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Search for:" -msgstr "Tìm:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Không tìm thấy" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "trung bình" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "lớn" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Files found" -msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "to lớn" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Độ rộng" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Không tạo được kết nối finger." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "hẹp hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "hẹp" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 -msgid "SVG Document" -msgstr "Tài liệu SVG" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "trung bình" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 -msgid "Print" -msgstr "In" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "rộng" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 -msgid "Rendering" -msgstr "Đang dá»±ng hình" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "rộng hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "Chạy mã _JavaScript" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Đường bo" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Thá»±c hiện _Python" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Khởi tạo lại bộ tạo số ngẫu nhiên; lệnh này tạo ra một chùm số ngẫu nhiên " +"khác." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "Chạy mã _Ruby" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Nền" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Văn lệnh" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Xuất" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ảnh Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -msgid "Session file" -msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 -msgid "Playback controls" -msgstr "Điều khiển việc phát lại" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Dùng các thuật toán véc-tÆ¡ của thÆ° viện Cairo để dá»±ng hình. Ảnh kết quả " +"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng " +"có thể bị mất một số hiệu ứng." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -msgid "Message information" -msgstr "Thông tin chú thích" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " +"hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý được, nhÆ°ng mọi đối tượng sẽ được vẽ " +"chính xác nhÆ° được hiển thị." -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Active session file:" -msgstr "Tập tin phiên làm việc hiện thời:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Tô:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Trễ (mili giây):" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Nét:" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -msgid "Close file" -msgstr "Đóng tập tin" +# Opacity — Độ mờ đục +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -msgid "Open new file" -msgstr "Mở tập tin mới" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Không có" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -msgid "Set delay" -msgstr "Đặt trễ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Quay về đầu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Không có" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 -msgid "Go back one change" -msgstr "Lùi 1 bước" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Không tô" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm ngừng" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Không nét" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Tiến 1 bước" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 -msgid "Play" -msgstr "Phát" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Tô mẫu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -msgid "Open session file" -msgstr "Mở tập tin lÆ°u phiên làm việc" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Nét mẫu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính" +# Linear gradient: chuyển sắc tuyến. +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Chỉnh sắc màu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tuyến" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Family Name:" -msgstr "Tên tập tin:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tuyến" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Set width:" -msgstr "Co giãn chiều rộng" +# Radial gradient: chuyển sắc tròn +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "glyph" -msgstr "Alpha" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tròn" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Add glyph" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tròn" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -#, fuzzy -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Khác" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#, fuzzy -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "" -"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Tô khác" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Nét khác" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Hủy đặt" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Bỏ đặt màu tô" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Bỏ đặt nét" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Remove font" -msgstr "Bỏ bộ lọc" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Tô màu phẳng" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Remove glyph" -msgstr "Xoá màu tô" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Nét màu phẳng" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "tb" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "From selection..." -msgstr "Bắt từ vùng chọn" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 -msgid "Glyph Name" -msgstr "" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "đa" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Unicode" -msgstr "Đã gỡ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Add Glyph" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Sá»­a tô..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Sá»­a nét..." -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Định chỗ bên trên" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Màu đặt cuối" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Màu chọn cuối" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Trắng" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Add pair" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Đen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 -#, fuzzy -msgid "First Unicode range" -msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Chép màu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Dán màu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -#, fuzzy -msgid "Kerning value:" -msgstr "Xoá giá trị" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trao đổi tô và nét" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "Set font family" -msgstr "Nhóm phông" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Làm cho tô đục" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "font" -msgstr "Phông" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Làm cho nét đục" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "Add font" -msgstr "Thêm bộ lọc" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Xoá màu tô" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "_Font" -msgstr "Phông" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Bỏ nét" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "_Global Settings" -msgstr "Thiết lập trang" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Bỏ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 -msgid "_Glyphs" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 -#, fuzzy -msgid "_Kerning" -msgstr "Bức _vẽ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "Preview Text:" -msgstr "Xem thá»­" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Màu: %s; Chuột trái để đặt làm màu tô, Shift+chuột trái " -"để đặt làm màu nét" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Set fill" -msgstr "Đặt màu tô" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Đảo tô" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Set stroke" -msgstr "Đặt màu nét" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Đảo nét" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412 -msgid "Change color definition" -msgstr "Đổi lời xác định màu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Tô trắng" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Bỏ nét" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Nét trắng" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "Remove fill color" -msgstr "Xoá màu tô" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Tô đen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Đặt màu nét" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Nét đen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Đặt màu tô" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Dán tô" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Dán nét" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", kéo để điều chỉnh" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Sắp đặt theo lưới" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (đã tính trung bình)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Hàng:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trong suốt)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "Số hàng" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (đục)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Chiều cao đều" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"ChÆ°a đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." - -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Sắp hàng:" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Cột:" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" +"Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc " +"màu" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Chiều rộng đều" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Chỉnh độ sáng" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"ChÆ°a đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." +"Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh " +"sắc màu" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Vừa hộp chọn" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Chỉnh sắc màu" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Đặt khoảng cách:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ " +"sáng" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "Điều chỉnh độ rộng nét: từ %.3g thành %.3g (khác %.3g)" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Arrange" -msgstr "Sắp xếp đối tượng" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Liên kết" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Ngưỡng sáng" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Đồ lại dá»±a trên mức độ sáng tối" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Tô : %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Nét: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Quét đơn: tạo đường nét" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Phát hiện cạnh" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Độ mờ đục: %.3g" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Tách các điểm tụ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Đồ lại dá»±a trên sai lệch màu sắc" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Gộp các điểm tụ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Số màu bị giảm" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng: Di chuyển điểm tụ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Màu sắc:" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Điểm tụ thấy được của %d khối lập phÆ°Æ¡ng" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Đảo ảnh" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Điểm tụ không thấy được (ở xa vô cùng) của %d khối lập phÆ°Æ¡ng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"của %d khối lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift và kéo để tách rời khối đã " +"chọn" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Bước độ sáng" +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Chuyển tới lớp kế" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho" +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Đã chuyển tới lớp kế." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Quét:" +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Số lần cần quét" +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Chuyển về lớp trước" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Đã chuyển về lớp trước." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Màu xám" +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Không có lớp hiện tại." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Trùng với Màu sắc, nhÆ°ng cho ảnh đen trắng" +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Lớp đã nâng lên %s." -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Làm mịn" +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Lớp lên trên cùng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Nâng lớp lên" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Xếp đống đồ quét" +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Lớp đã hạ thấp %s." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)" +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Lớp xuống dưới cùng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Bỏ nền" +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Hạ thấp lớp" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong" +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét" +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr " %s bản sao" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Thu hồi lốm đốm" +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Nhân đôi lớp" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Đã nhân đôi lớp." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Xoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Kích cỡ :" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Đã xóa lớp." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Làm mịn các góc" +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Hiện/ẩn duy nhất lớp này" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Lật ngang" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Lật dọc" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Tối Æ°u hoá đường nét" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.vi.svg" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Thá»­ tối Æ°u hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.vi.svg" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng " -"nổ hÆ¡n" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.vi.svg" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Chịu đựng:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.vi.svg" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.vi.svg" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Xem thá»­ ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chÆ°a thá»±c sá»± đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Không làm gì" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thá»­" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Mở..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Chạy tiến trình đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Mở một tài liệu đã có." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "H_oàn nguyên" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Hoàn nguyên về phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " +"mất)." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_LÆ°u" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "LÆ°u tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Rộng" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "LÆ°u _dạng..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Cao" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "LÆ°u _bản sao..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "" +"LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " +"tin đang soạn thảo)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Góc" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "I_n tài liệu..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "In tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " -"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Xó_a thông tin thừa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " -"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" +"Gỡ bỏ các thông tin thừa (nhÆ° chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <" +"defs> (khai báo) của tài liệu." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Xem thá»­ bản in" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "Nhậ_p..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Xuất ảnh bitmap..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tÆ°Æ¡ng đối đã xác định; nếu không thì " -"sá»­a trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện tại." +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Co giãn tá»· lệ" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Bảo tồn tá»· lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Cá»­a sổ _kế" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu " -"không sẽ áp dụng cho tất cả." +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Cá»­a sổ t_rước" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Sá»­a ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « " -"transform= » với ma trận này." +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Di chuyển" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "Đón_g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Co giãn" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Xoay" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "T_hoát" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "Xô _nghiêng" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Ma trận" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Làm lại hành động mới hủy" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Chuyển dạng vùng chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cắ_t" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Chép" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "Dùng _SSL" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Register" -msgstr "Đă_ng ký" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_Dán" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Server:" -msgstr "_Máy chủ:" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "_Username:" -msgstr "_Tên người dùng:" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Dán kiểu dán_g" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu :" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Cổng:" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Co giãn vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép." -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Dán chiều _rộng" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng " +"đã sao chép" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber %1" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Dán chiều _cao" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã " +"sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " +"chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Dán riêng chiều rộng" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng " +"của đối tượng đã sao chép" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Dán riêng chiều cao" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của " +"đối tượng đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Dán _vào vị trí ban đầu" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Tên phòng _chat:" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Máy chủ:" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Dán hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Mật _khẩu:" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng vừa được sao chép vào trong vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Đổi chốt" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Xóa bỏ hiệu ứng đường nét" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Tham gia phòng chat" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đường nét đã áp dụng cho đối tượng được chọn" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Bỏ bộ lọc" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber của người dùng:" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Xóa bỏ tác dụng của các bộ lọc áp dụng cho đối tượng được chọn" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Thêm bạn" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_Xóa" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Xoá vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Danh sách bạn bè" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Nhân đô_i" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Đang gá»­i lời mời tới %1" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sao _lại" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối " +"tượng đã chọn" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Toạ độ con trỏ" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " -"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " -"hay chuyển dạng mục." +"Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối " +"tượng độc lập" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Tạo liên kết với bản sao" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " -"trước khi đóng không?\n" -"\n" -"Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." +"Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Chọn bản _gốc" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Chọn đối tượng gốc của bản sao liên kết" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Đố_i tượng thành hình nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành hình nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một " -"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" -"\n" -"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" +"Chuyển các đối tượng đang chọn thành các đường gióng, sắp xếp theo các cạnh " +"của đối tượng" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "LÆ°u dạng _SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Chế độ _pha màu :" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Làm mờ :" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mẫu -> đối _tượng" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "_Xoá tất" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Chọ_n tất cả" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Lớp hiện tại" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Đả_o vùng chọn" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(gốc)" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Khoá lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Đảo trên mọi lớp" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Gỡ khoá lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ẩn lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Chọn đồ kế" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Hiện lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Sở hữu" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Chọn đồ trước" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Khác" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Change blur" -msgstr "Đổi mờ" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Bỏ chọn" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Đổi độ đục" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Thôi không chọn bất cứ đối tượng hay nút nào nữa" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 -msgid "U_nits:" -msgstr "Đơ_n vị:" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Đường gióng _quanh trang giấy" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "Width of paper" -msgstr "Chiều rộng của trang" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Tạo bốn đường gióng bo quanh viền trang giấy" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Height of paper" -msgstr "Chiều cao của trang" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "P_age size:" -msgstr "Kích cỡ tr_ang:" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Hướng trang:" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Lên trên _cùng" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "_Landscape" -msgstr "Nằm _ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Thẳng đứng" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Xuốn_g dưới cùng" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 -msgid "Custom size" -msgstr "Kích cỡ tá»± chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "Nâng _lên trên" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn " -"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng." +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 -msgid "Set page size" -msgstr "Đặt kích cỡ trang" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "Hạ xuống _dưới" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một mức" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Kích thước" +# Động từ. +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Nhóm lại" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "tiny" -msgstr "tí tị" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "small" -msgstr "nhỏ" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "trung bình" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Đặt _theo đường nét" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -msgid "large" -msgstr "lớn" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Rời khỏi đường nét" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -msgid "huge" -msgstr "to lớn" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Độ rộng" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tá»± đặt và xoay ký tá»± khỏi văn bản" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgid "narrower" -msgstr "hẹp hÆ¡n" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "Hợ_p" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -msgid "narrow" -msgstr "hẹp" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "trung bình" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Giao" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgid "wide" -msgstr "rộng" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgid "wider" -msgstr "rộng hÆ¡n" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "Hiệ_u" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "Cuộn text" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "L_oại trừ" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" +"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về " +"chỉ một đường nét)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Backend" -msgstr "Hậu phÆ°Æ¡ng" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ch_ia" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Vector" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Ảnh Bitmap" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "_Cắt đường nét" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch." +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Dời nét ra ng_oài" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Dùng các thuật toán véc-tÆ¡ của thÆ° viện Cairo để dá»±ng hình. Ảnh kết quả " -"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng " -"có thể bị mất một số hiệu ứng." +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Dời đường nét được chọn ra phía ngoài" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " -"hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý được, nhÆ°ng mọi đối tượng sẽ được vẽ " -"chính xác nhÆ° được hiển thị." +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Tô:" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Nét:" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh" -# Opacity — Độ mờ đục -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Không có" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Dời nét _vào trong" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Dời các đường nét đã chọn vào phía trong" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Không tô" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Không nét" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Tô mẫu" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Dời _hình động" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Nét mẫu" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tạo một đối tượng có mức co rút/mở rộng điều chỉnh được" -# Linear gradient: chuyển sắc tuyến. -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "T" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Dời _liên kết" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Tô chuyển sắc tuyến" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Nét chuyển sắc tuyến" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Nét viền sang đường nét" -# Radial gradient: chuyển sắc tròn -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Tô chuyển sắc tròn" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Đơn giản hó_a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Nét chuyển sắc tròn" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Khác" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "Qua_y ngược chiều đường nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Tô khác" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Quay ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Nét khác" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Đồ lại ảnh _bitmap..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Hủy đặt" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tÆ¡ hoá nó." -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "Bỏ đặt màu tô" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Bỏ đặt nét" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Tô màu phẳng" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Kết hợp" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Nét màu phẳng" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "tb" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Tách _rời đường nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Tách đường nét rời ra thành nhiều đường nét thành phần" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Đưa vào bảng..." -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "đa" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Tạo thê_m lớp..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tạo thêm một lớp mới." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Sá»­a tô..." +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Đổi tê_n lớp..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Sá»­a nét..." +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Đặt lại tên cho lớp hiện thời" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Màu đặt cuối" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Lên lớp bên t_rên" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Màu chọn cuối" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở trên lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Trắng" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Xuống lớp bên _dưới" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "Black" -msgstr "Đen" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở dưới lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Chép màu" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Vùng chọn lên lớp _trên" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Dán màu" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trao đổi tô và nét" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Vùng chọn x_uống lớp dưới" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Làm cho tô đục" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Làm cho nét đục" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Lớp lên t_rên cùng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "Xoá màu tô" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Bỏ nét" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Lớp xuống dưới _cùng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Nân_g lớp lên trên" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Nâng lớp hiện tại lên trên một mức" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Hạ lớp xuống dưới" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Đem lớp hiện tại xuống dưới một mức" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Đảo tô" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Nhân đôi lớp" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Đảo nét" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Nhân đôi lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Tô trắng" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Xoá lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Nét trắng" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Xoá lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Tô đen" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Nét đen" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Dán tô" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Xoay phải _90°" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Dán nét" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Đổi chiều rộng nét" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Xoay trái 9_0°" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", kéo để điều chỉnh" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Hủy chuyển dạng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (đã tính trung bình)" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (trong suốt)" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Đối _tượng sang đường nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (đục)" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Đóng _khung đoạn văn bản" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " -"giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc " -"màu" +"Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo " +"một văn bản liên kết đến 1 khung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Chỉnh độ sáng" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Xóa khung văn bản" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -"Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " -"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh " -"sắc màu" +"Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Chỉnh sắc màu" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Chuyển về dạng thường" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " -"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ " -"sáng" +"Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhÆ°ng giữ nguyên trật tá»± các dòng, chuyển về " +"dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Đổi chiều rộng nét" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Lật ng_ang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Lậ_t dọc" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Chuyển sắc thẳng" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Chuyển sắc tròn" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Tô : %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Sá»­a mặt nạ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Nét: %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Buông" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " +"xén)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Sá»­a đường nét xén" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Độ mờ đục: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Chọn" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Sá»­a nút" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Chỉnh sá»­a các đường nét theo nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phÆ°Æ¡ng pháp điêu khắc hay sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Vẽ hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vẽ hình xoắn ốc" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Vẽ đường tá»± do" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Chuyển tới lớp kế" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "nét chữ đẹp hay nét bút lông" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Đã chuyển tới lớp kế." +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tạo và sá»­a văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng." +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Chuyển về lớp trước" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Đã chuyển về lớp trước." +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Lấy màu từ ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất." +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Tạo đường nối cho sÆ¡ đồ" -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281 -#: ../src/verbs.cpp:1287 -msgid "No current layer." -msgstr "Không có lớp hiện tại." +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Tô các vùng đã giới hạn" -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Lớp đã nâng lên %s." +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Sá»­a LPE" -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "Lớp lên trên" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Sá»­a các tham số hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "Nâng lớp lên" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Xoá các đường nét đang có" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Lớp đã hạ thấp %s." +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Thá»±c hiện dá»±ng hình lượng giác" -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Lớp xuống dưới cùng" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Tùy thích Lá»±a chọn" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "Hạ thấp lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho Công cụ chọn" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa." +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Nút" -#: ../src/verbs.cpp:1232 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" -#: ../src/verbs.cpp:1244 -#, fuzzy -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Nhân đôi bộ lọc" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1247 -#, fuzzy -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Nhân đôi bộ lọc" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:1276 -msgid "Delete layer" -msgstr "Xoá lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1279 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Lớp bị xoá." +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:1290 -#, fuzzy -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Tùy thích Hộp 3D" -#: ../src/verbs.cpp:1370 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Lật ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)" -#: ../src/verbs.cpp:1385 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Lật dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình elip" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1893 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.vi.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1897 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.vi.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình sao" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1901 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.vi.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1905 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.vi.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1909 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1913 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.vi.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chì" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1917 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.vi.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Tùy thích Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Does nothing" -msgstr "Không làm gì" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Tùy thích Văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Tùy thích Chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở một tài liệu đã có." +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Re_vert" -msgstr "H_oàn nguyên" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Tùy thích Thu Phóng" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Hoàn nguyên về phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " -"mất)." +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Save" -msgstr "_LÆ°u" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chọn màu" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Save document" -msgstr "LÆ°u tài liệu" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Save _As..." -msgstr "LÆ°u _dạng..." +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Tủy thích Đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "LÆ°u _bản sao..." +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Tùy thích Xô sÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "" -"LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " -"tin đang soạn thảo)" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Print document" -msgstr "In tài liệu" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Xoá thông tin thừ_a" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích cho Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Gỡ bỏ các thông tin thừa (nhÆ° chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <" -"defs> (định nghÄ©a) của tài liệu." +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Xem thá»­ bản in" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "_Import..." -msgstr "_Nhập..." +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Xuất ảnh bitmap..." +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "T_hước" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap." +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Thanh _cuộn" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Lưới" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Cá»­a sổ _kế" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Hiện/ẩn lưới" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "Đường _gióng" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Cá»­a sổ t_rước" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Bật/tắt chức năng đính" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Thu Phóng kế" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Close this document window" -msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sá»­ thu phóng)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Thu phóng t_rước" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Thoát khỏi Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sá»­ thu phóng)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Undo last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Hiện 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Làm lại hành động mới hủy" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Phóng to 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Thu _nhỏ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Thu nhỏ 2:1 (ná»­a kích cỡ)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Dán _kiểu dáng" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Bỏ bớt các thanh công cụ chÆ°a dùng, để dễ quan sát bản vẽ hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Co giãn vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép." +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Nhân đôi cá»­_a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Dán chiều _rộng" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng " -"đã sao chép" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Ô _xem thá»­ mới" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Dán chiều _cao" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Ô xem thá»­ mới" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã " -"sao chép" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "Chuẩ_n" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Dán riêng kích cỡ" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " -"chép" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Không dùng bộ _lọc" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Dán riêng chiều rộng" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng " -"của đối tượng đã sao chép" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "Nét ng_oài" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Dán riêng chiều cao" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của " -"đối tượng đã sao chép" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Bật/_tắt" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Dán tạ_i chỗ cÅ©" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Dán h_iệu ứng đường nét" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Áp dụng vào vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy -msgid "Remove Filters" -msgstr "Bỏ bộ lọc" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Rộng trang" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Delete selection" -msgstr "Xoá vùng chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Nhân đôi" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "_Cấu hình chung của Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Sá»­a các thiết lập toàn cục của Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Sao _lại" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -"Tạo một bản sao nhái (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng " -"đã chọn" +"Chỉnh sá»­a các thuộc tính về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Bỏ liên _kết bản sao" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Thông tin _kèm theo tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:2296 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Chỉnh sá»­a siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Tô _và Nét viền..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Ngắt liên kết giữa bản sao đã chọn và bản gốc của nó, làm cho nó là đối " -"tượng độc lập" +"Chỉnh sá»­a màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, hình nút, kiểu đường viền v." +"v. của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Bảng chọn màu..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Hộp thoại chuyển dạng" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" +"Điều khiển chính xác các phép xoay, lật, xô nghiêng áp dụng lên đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Select _Original" -msgstr "Chọn bản _gốc" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..." -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Chọn đối tượng đến đó bản sao đã chọn có liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Sắp xếp các đối tượng theo hàng, hoặc giãn cách chúng" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Đối tượng sang _hình nút" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Lược _sá»­ tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình nút" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Danh mục các thao tác đã thá»±c hiện từ khi mở tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Đối tượng thành đường gióng" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Văn bản và Phông..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Soạn thảo _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Xem và sá»­a cây XML của tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mẫu -> đối _tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "Tì_m..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Clea_r All" -msgstr "_Xoá tất" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Tìm và thay thế văn bản có trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Chọn _tất" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Kiểm tra chính tả..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản có trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Chọn tất trên mọi _lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Thông điệp..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Đảo _vùng chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Văn lệnh..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Chạy văn lệnh" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Đảo trên mọi lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select Next" -msgstr "Chọn đồ kế" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay " +"rải rác" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Select Previous" -msgstr "Chọn đồ trước" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "T_huộc tính đối tượng..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối " +"tượng khác" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "D_eselect" -msgstr "_Bỏ chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "T_in nhắn..." -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Bỏ chọn bất cứ đối tượng hay nút nào được chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Guides around page" -msgstr "Đường _gióng xung quanh trang" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Thiết _bị đầu vào..." -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng (v.d. bàn vẽ cảm ứng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Phần mở rộng..." -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Lên _trên cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Quản lý lớp..." -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Xem và quản lý các lớp hiện có trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Xuống _dưới cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Quản lý hiệu ứng đường nét..." -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Quản lý, sá»­a và áp dụng các hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "_Raise" -msgstr "Nâng _lên" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Quản lý bộ lọc..." -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Quản lý, sá»­a và áp dụng các bộ lọc SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "_Lower" -msgstr "_Hạ thấp" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Thiết kế phông chữ SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Chỉnh sá»­a các phông chữ SVG" -# Động từ. -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "_Group" -msgstr "_Nhóm lại" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Thông tin _phần mở rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Thống kê bộ _nhớ" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Để t_rên đường nét" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Bỏ khỏi đường nét" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Giới thiệu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tá»± đặt và xoay ký tá»± khỏi văn bản" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: CÆ¡ _bản" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "_Union" -msgstr "Hợ_p" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Hình dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Intersection" -msgstr "G_iao" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Sá»­ dụng các công cụ hình dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Nâng c_ao" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Difference" -msgstr "_Hiệu" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Đồ _lại" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "E_xclusion" -msgstr "L_oại trừ" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tÆ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về " -"chỉ một đường nét)" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Di_vision" -msgstr "Chi_a" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Sá»­ dụng công cụ Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Thành phần thiết kế" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cắt đường _nét" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Nguyên tắc thiết kế nhÆ° thế nào" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Mẹo" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Outs_et" -msgstr "Dời _ra" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Dời đường nét được chọn ra ngoài." +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Lặp lại" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Lặp lại phần mở rộng vừa chạy, không thay đổi thiết lập" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Lặp lại với thiết lập khác" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "I_nset" -msgstr "Dời _nét vào" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Co rút các đường nét đã chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn " +"riêng" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Gỡ khoá tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh " +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Hủy ẩn tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Dời _hình động" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Liên kết tới một hồ sÆ¡ màu ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tạo một đối tượng điều chỉnh được mức co rút/mở rộng" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Xóa hồ sÆ¡ màu ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Dời _liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Xóa một hồ sÆ¡ màu ICC đã liên kết" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Mẫu gạch" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Nét viền sang đường nét" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Mẫu mở rộng/co rút" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " +"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " +"hay chuyển dạng mục." -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Đơn _giản hoá" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "_Reverse" -msgstr "Đả_o" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Đảo ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Đồ _lại ảnh bitmap..." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "không có" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tÆ¡ hoá nó." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "xóa" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Đổi quy tắc tô" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Đặt màu tô" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "_Combine" -msgstr "_Kết hợp" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Tô màu chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Tô mãu văn hoa" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Ngắt r_a" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Nhóm phông" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Ngắt các đường nét thành nhiều đường nét thành phần" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Hàng và Cột..." +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông:" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Đưa đối tượng đã chọn vào trong 1 bảng" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Thêm _lớp..." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ chuyển sắc " +"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng " +"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen " +"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tạo một lớp mới." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "đã phản ánh" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Thay tê_n lớp..." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "trá»±c tiếp" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Lặp lại:" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Chuyển sang lớp bên t_rên" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Không có chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Chuyển sang lớp bên _dưới" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Không có chuyển sắc trong vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Đa chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại" +# Stop = phase (pha) +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Chỉnh sá»­a các pha của chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "New:" +msgstr "Mới:" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Lớp lên _trên" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "trên" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Lớp _xuống dưới" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Nâng lớp lên" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Change:" +msgstr "Đổi:" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Nâng lớp hiện tại lên" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Hạ thấp lớp" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "_Xoá lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Không có pha trong chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Nhân đôi bộ lọc" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Xoá lớp hiện tại" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add stop" +msgstr "Thêm pha" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Xoá lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -#, fuzzy -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete stop" +msgstr "Xoá pha" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -#, fuzzy -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Độ dịch:" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 +msgid "Stop Color" +msgstr "Màu pha" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Xoay 9_0° sang trái" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Bộ sá»­a chuyển sắc" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "_Hủy chuyển dạng" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Màu phẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Đối tượng s_ang đường nét" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Gói văn bản vào _khung" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Gói văn bản vào một đường nét hay hình, tạo một văn bản liên kết đến 1 khung" +"Bất cứ tá»± giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong " +"vùng tô (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "_Unflow" -msgstr "Bỏ văn bản khỏi kh_ung" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-" +"rule: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Gỡ bỏ văn bản khỏi khung (tạo một đối tượng văn bản dòng đơn)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Không có đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Chuyển thành văn bản thường" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Đa kiểu dáng" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Chuyển đổi văn bản gói trong khung sang dạng chuẩn (giữ nguyên dòng)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"DùngCông cụ Nút điều chỉnh vị trí, tá»· lệ và hệ số xoay của mẫu trên " +"vùng vẽ. Dùng Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu tạo một mẫu " +"mới từ vùng chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét cÅ©ng được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét không phải được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật cÅ©ng được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Edit mask" -msgstr "Sá»­a mặt nạ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." -#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "_Release" -msgstr "_Buông" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"chuyển sắc của nó cÅ©ng được chuyển dạng." -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển " +"sắc của nó được giữ cố định." -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " -"xén)" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó cÅ©ng được chuyển dạng." -#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Sá»­a đường nét xén" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó còn lại cố định" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Vị trí X" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Node Edit" -msgstr "Sá»­a nút" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Vị trí Y" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Chỉnh sá»­a các đường nét theo nút" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phÆ°Æ¡ng pháp điêu khắc hay sÆ¡n" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Vẽ hộp 3D" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "R" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Chiều rộng của vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Khoá chiều rộng/cao" -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Create spirals" -msgstr "Vẽ hình xoắn ốc" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tá»· lệ" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Vẽ đường tá»± do" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Cao" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "C" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Nét thÆ° pháp hay nét bút lông" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Chiều cao của vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tạo và sá»­a văn bản" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Tác động:" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc " +"hay mẫu tô trong đối tượng hay không" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Co giãn góc tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Lấy màu từ ảnh" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Di chuyển chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Tạo đường nối cho sÆ¡ đồ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Di chuyển mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Tô các vùng đã giới hạn" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Sá»­a LPE" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -#, fuzzy -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Sá»­a các tham số của Hiệu Ứng Đường Nét Động (LPE)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Xoá các đường nét đang có" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Tùy thích Lá»±a chọn" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Nút" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Tùy thích Hộp 3D" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Xanh lá mạ" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Tùy thích Hình elip" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Sá»­a chữa" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Tùy thích Hình sao" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Sá»­a RGB dá»± phòng để khớp với icc-color()." -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (độ đục)" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút chì" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Tùy thích ThÆ° pháp" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Đen" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ ThÆ° pháp" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Tùy thích Văn bản" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Tùy thích Chuyển sắc" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Tùy thích Thu Phóng" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Đặt mẫu trên nét" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút chọn màu" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Đặt hình nút" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Chiều rộng nét:" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Tủy thích Đường nối" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Nối:" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Nối góc nhọn" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Tùy thích Xô sÆ¡n" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Nối tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Nối góc tù" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Giới hạn góc nhọn:" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -#, fuzzy -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Nút" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Đầu:" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Đầu góc" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Đầu tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Đầu vuông" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Gạch gạch:" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hình nút đầu :" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "_Rulers" -msgstr "T_hước" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Hình nút giữa:" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Thanh _cuộn" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ " +"nút đầu và cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Hình nút cuối:" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Grid" -msgstr "_Lưới" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Hiện/ẩn lưới" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Đặt kiểu nét" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "G_uides" -msgstr "Nét _dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Bật/tắt chức năng đính" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Thu Phóng kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sá»­ thu phóng)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Thu phóng t_rước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sá»­ thu phóng)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Hiện 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Kiểu dáng của nét chữ đẹp mới" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Phóng to 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Thu _nhỏ 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Chèn nút" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Thu nhỏ 2:1 (ná»­a kích cỡ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Chèn" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Xoá các nút đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Nối lại các nút cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Nhân đôi cá»­_a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Nối" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Ngắt tại nút" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Ô _xem thá»­ mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Ngắt đường nét tại các nút đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "New View Preview" -msgstr "Ô xem thá»­ mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Nối giữa các nút" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "_Normal" -msgstr "Chuẩ_n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Xóa đoạn nằm giữa hai nút khác nút cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "No _Filters" -msgstr "Không dùng bộ _lọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nút đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Outline" -msgstr "Nét ng_oài" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nút mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Toggle" -msgstr "Bật/_tắt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nút đối xứng" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nút thông minh" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Nút tá»± điều chỉnh để làm mịn đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Nút đường" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nút cong" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Rộng trang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Hiện chốt" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Hiện nét ngoài" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Tù_y thích Inkscape..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Sá»­a tùy thích Inkscape toàn cục" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Chỉnh sá»­a các thuộc tính về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Sá»­a đường nét cắt của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..." +# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Sá»­a mặt nạ đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Chỉnh sá»­a siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" +# Stop = phase (pha) +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Sá»­a mặt nạ của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Tô và Nét..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Toạ độ X:" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Chỉnh sá»­a màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, đầu mÅ©i tên, mẫu gạch gạch v." -"v. của đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Mẫu màu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Toạ độ Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu vải" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Chuyển _dạng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Bám" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Hộp biên" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Bám vào các góc của hộp giới hạn" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Sắp hàng và phân phối các đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Bám vào cạnh hộp" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Lược sá»­ _Hủy bước..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Bám vào các cạnh của hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Undo History" -msgstr "Lược sá»­ Hủy bước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Bám vào góc giới hạn" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Văn bản và Phông..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Bám vào góc của hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Trung điểm của cạnh hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Soạn thảo _XML..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Bám vào trung điểm của cạnh hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Xem và sá»­a cây XML của tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Tâm hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tìm..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Bám vào tâm của hộp bao" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Bám vào nút hoặc chốt" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Bám vào đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -#, fuzzy -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Phần giao đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Bám vào phần giao các đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Mở một tài liệu đã có." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "Vào nút" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Thông điệp..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Bám vào nút đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View debug messages" -msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nút mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Văn lệnh..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Bám vào nút mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Run scripts" -msgstr "Chạy văn lệnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Trung điểm của đoạn" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Bám vào trung điểm của một đoạn thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Tâm đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Tạo bản sao đã lát đều..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Bám vào tâm của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Tạo nhiều bản sao của đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Tâm xoay" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Th_uộc tính đối tượng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Bám vào tâm xoay của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Chỉnh sá»­a mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối " -"tượng khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Viền trang." -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "T_in nhắn..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Bám vào viền của trang giấy" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Bám vào lưới" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Th_iết bị nhập..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Bám vào đường gióng" -#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng (v.d. bảng vẽ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Sao: đổi số góc" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Phần mở rộng..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make polygon" +msgstr "Làm hình đa giác" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make star" +msgstr "Làm hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Lớp..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Sao: đổi sá»± làm tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "View Layers" -msgstr "Xem lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sao: đổi sá»± ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -#, fuzzy -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Hiệu ứng đường nét..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -#, fuzzy -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -#, fuzzy -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Hiệu ứng lọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "tam giác/sao ba" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -#, fuzzy -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "square/quad-star" +msgstr "vuông/sao tÆ°" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -#, fuzzy -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Soạn thảo _XML..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Thông tin _phần mở rộng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners" +msgstr "Góc" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "About _Memory" -msgstr "Thống kê bộ _nhớ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "thin-ray star" +msgstr "sao tỉa hẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Giới thiệu Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "pentagram" +msgstr "sao năm cánh" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "hexagram" +msgstr "sao sáu cánh" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: CÆ¡ _bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "heptagram" +msgstr "sao bảy cánh" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "octagram" +msgstr "sao tám cánh" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Hình dạng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "regular polygon" +msgstr "đa giác chính quy" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Sá»­ dụng các công cụ hình dạng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Nâng c_ao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa:" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Đồ _lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "stretched" +msgstr "đã căng ra" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tÆ¡" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "twisted" +msgstr "đã xoắn" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _ThÆ° pháp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly pinched" +msgstr "đã véo một ít" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Sá»­ dụng công cụ bút thÆ° pháp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "NOT rounded" +msgstr "KHÔNG tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Thành phần thiết kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly rounded" +msgstr "tròn một ít" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Nguyên tắc thiết kế nhÆ° thế nào" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "visibly rounded" +msgstr "tròn hiện rõ" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Mẹo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "well rounded" +msgstr "tròn được" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "amply rounded" +msgstr "tròn rộng" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Hiệu ứng trước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "blown up" +msgstr "đã phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded" +msgstr "Tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded:" +msgstr "Tròn:" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "NOT randomized" +msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "slightly irregular" +msgstr "không đều một ít" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn " -"riêng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "visibly randomized" +msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "Unlock All" -msgstr "Gỡ khoá tất cả" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "strongly randomized" +msgstr "rất ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized" +msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Unhide All" -msgstr "Hủy ẩn tất cả" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ngẫu nhiên::" -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" -#: ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Link an ICC color profile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " +"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/verbs.cpp:2722 -#, fuzzy -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Bỏ bộ lọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Đổi chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Mẫu mở rộng/co rút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "N:" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " -"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " -"hay chuyển dạng mục." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "not rounded" +msgstr "không tròn" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Bán kính nằm ngang" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" -#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "không có" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Bán kính thẳng đứng" -#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "remove" -msgstr "Bỏ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Đổi quy tắc tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Đặt màu tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Not rounded" +msgstr "Không tròn" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Tô màu chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Làm cho góc sắc" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Tô mãu văn hoa" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Nhóm phông" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Góc theo trục X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa " +"vô cùng)" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 -msgid "Font size:" -msgstr "Kích cỡ phông:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Góc theo trục Y" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Góc Y:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "Sá»­a..." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Y" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ chuyển sắc " -"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng " -"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen " -"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" +"Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy " +"được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "đã phản ánh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Góc theo trục Z" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "trá»±c tiếp" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Z" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "Lặp lại:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy " +"được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "Không có chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +msgid "Change spiral" +msgstr "Đổi xoắn ốc" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "just a curve" +msgstr "chỉ một đường cong" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Không có chuyển sắc trong vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "one full revolution" +msgstr "một lần quay đầy đủ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Đa chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of turns" +msgstr "Số lần quay" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Chỉnh sá»­a các pha của chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Turns:" +msgstr "Quay:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152 -msgid "New:" -msgstr "Mới:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Số lần quay lại" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "circle" +msgstr "tròn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is much denser" +msgstr "cạnh rất đặc hÆ¡n" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "trên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is denser" +msgstr "cạnh đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "even" +msgstr "đều" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is denser" +msgstr "tâm đặc hÆ¡n" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 -msgid "Change:" -msgstr "Đổi:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is much denser" +msgstr "tâm rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence" +msgstr "Phân kỳ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence:" +msgstr "Phân kỳ:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Bao nhiêu đặc/thÆ°a thớt hÆ¡n là các lần quay bên ngoài (1 = đều)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Không có pha trong chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts from center" +msgstr "bắt đầu từ tâm" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts mid-way" +msgstr "bắt đầu ở giữa" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Add stop" -msgstr "Thêm pha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts near edge" +msgstr "bắt đầu gần cạnh" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius" +msgstr "Bán kính nội bộ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 -msgid "Delete stop" -msgstr "Xoá pha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Bán kính nội bộ :" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "Độ dịch:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Cung Bezier" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Stop Color" -msgstr "Màu pha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Vẽ cung Bezier" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Bộ sá»­a chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tạo đường cong Spiro" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Không có sÆ¡n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Màu phẳng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Chuyển sắc thẳng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Đường vuông góc" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Chuyển sắc tròn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Bất cứ tá»± giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong " -"vùng tô (fill-rule: evenodd)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Triangle in" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-" -"rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "Triangle out" +msgstr "Tam giác, nhỏ-to" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Không có đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "Lấy từ bảng nháp" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Đa kiểu dáng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Hình dáng:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"DùngCông cụ Nút điều chỉnh vị trí, tá»· lệ và hệ số xoay của mẫu trên " -"vùng vẽ. Dùng Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu tạo một mẫu " -"mới từ vùng chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nhiều nút, thô)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Giờ này chiều rộng nét cÅ©ng được co giãn khi đối tượng được co " -"giãn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(ít nút, trÆ¡n)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Giờ này chiều rộng nét không phải được co giãn khi đối tượng được co " -"giãn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Độ mịn:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật cÅ©ng được co giãn khi hình " -"chữ nhật được co giãn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Độ mịn: " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn khi hình " -"chữ nhật được co giãn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " -"chuyển sắc của nó cÅ©ng được chuyển dạng." +"Đặt các tham số bút chì về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công " +"cụ để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển " -"sắc của nó được giữ cố định." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(chỉnh véo)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " -"mẫu của nó cÅ©ng được chuyển dạng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(chỉnh rộng)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " -"mẫu của nó còn lại cố định" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Vị trí X" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force" +msgstr "Sức mạnh" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Vị trí Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Sức mạnh" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Chế độ di chuyển" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Rộng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Chế độ dịch vào/ra" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "Width of selection" -msgstr "Chiều rộng của vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Khoá chiều rộng/cao" +# Jitter là nhiễu sá»­a sai. Biết dịch là gì? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Chế độ di chuyển bù" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tá»· lệ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Cao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Chế độ co giãn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "Height of selection" -msgstr "Chiều cao của vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Chế độ xoay" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 -msgid "Affect:" -msgstr "Tác động:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Co giãn góc tròn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 -msgid "Move gradients" -msgstr "Di chuyển chuyển sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 -msgid "Move patterns" -msgstr "Di chuyển mẫu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Chế độ đẩy" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra " +"ngoài)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Chế độ sÆ¡n màu" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "SÆ¡n màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "Chế độ làm nhòe" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Xám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lá mạ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "Channels:" +msgstr "Kênh:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Fix" -msgstr "Sá»­a chữa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +msgid "S" +msgstr "S" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (độ đục)" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu" +# Opacity — Độ đục +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "O" +msgstr "O" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity" +msgstr "Độ trung thá»±c" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Đen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Độ trung thá»±c:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Tròn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các " +"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +msgid "Pressure" +msgstr "Ứng suất" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Không dùng thiết lập sẵn" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Đặt màu nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "LÆ°u..." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(hairline)" +msgstr "(nét hất lên)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Đặt mẫu trên nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(nét rộng)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Đặt hình nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Pen Width" +msgstr "Rộng bút" -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 -#, fuzzy -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Chiều rộng nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Chiều rộng nét" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 -msgid "Join:" -msgstr "Nối:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Miter join" -msgstr "Nối góc nhọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(constant width)" +msgstr "(chiều rộng đều)" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135 -msgid "Round join" -msgstr "Nối tròn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143 -msgid "Bevel join" -msgstr "Nối góc tù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Giới hạn góc nhọn:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Thu hẹp nét" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Thinning:" +msgstr "Thu hẹp:" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Cap:" -msgstr "Đầu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng " +"không phụ thuộc vào tốc độ)" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185 -msgid "Butt cap" -msgstr "Đầu góc" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192 -msgid "Round cap" -msgstr "Đầu tròn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(nằm ngang)" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 -msgid "Square cap" -msgstr "Đầu vuông" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Dashes:" -msgstr "Gạch gạch:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Góc bút" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Hình nút đầu :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" +"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Hình nút giữa:" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gần cố định, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation" +msgstr "Độ cố định" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation:" +msgstr "Độ cố định:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235 +# Angle behavior không biết thay behavior là gì +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" +"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố " +"định)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244 -msgid "End Markers:" -msgstr "Hình nút cuối:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(nắp cùn, mặc định)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lồi ra một ít)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Đặt kiểu nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(khoảng hình tròn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Caps:" +msgstr "Nắp:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, " +"1 = nắp tròn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(đường mịn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(run một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(run hiện rõ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(run tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Nét run" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Tremor:" +msgstr "Run:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Kiểu dáng của nét thÆ° pháp mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -msgid "TBD" -msgstr "" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(không ngọ nguậy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sÆ¡n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 -msgid "Insert node" -msgstr "Chèn nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Bút ngọ nguậy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Insert" -msgstr "Chèn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ngọ nguậy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Xoá các nút đã chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Nối lại các nút cuối" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(không quán tính)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Join" -msgstr "Nối" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(trễ hiện rõ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -#, fuzzy -msgid "Break nodes" -msgstr "Thêm nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(quán tính tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Ngắt đường nét tại mỗi nút đã chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Khối lượng bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -#, fuzzy -msgid "Join with segment" -msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Mass:" +msgstr "Khối lượng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -#, fuzzy -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Chia tách đường nét giữa hai nút khác điểm cuối" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Trace Background" +msgstr "Nền theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Nút đỉnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, " +"màu đen - chiều rộng tối đa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Nút mịn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Tilt" +msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Nút đối xứng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Chọn một thiết lập sẵn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Node Auto" -msgstr "Sá»­a nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Cung: đổi mở/đóng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start:" +msgstr "Đầu :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Node Line" -msgstr "Nút đường" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End:" +msgstr "Cuối:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Node Curve" -msgstr "Nút cong" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "Closed arc" +msgstr "Cung khép kín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Show Handles" -msgstr "Hiện chốt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "Open Arc" +msgstr "Cung hở" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -#, fuzzy -msgid "Show Outline" -msgstr "Hiện phác thảo cột %d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -#, fuzzy -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Hiện phác thảo cột %d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +msgid "Make whole" +msgstr "Khép kín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -#, fuzzy -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Lấy độ đục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -#, fuzzy -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy " +"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -#, fuzzy -msgid "Edit mask path" -msgstr "Sá»­a thuộc tính đường dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "Lấy" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -#, fuzzy -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Sá»­a bộ lọc đếm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Gán độ đục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Toạ độ X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong " +"vùng chọn " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "Gán" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Toạ độ Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Đã đóng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Mở đầu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 -#, fuzzy -msgid "Enable snapping" -msgstr "Bật bộ đo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Mở cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 -#, fuzzy -msgid "Bounding box" -msgstr "Hộp biên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Mở cả hai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "Tất cả đều không hoạt động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -#, fuzzy -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Hộp biên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -#, fuzzy -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Bounding box corners" -msgstr "_Góc hộp giới hạn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "BBox Edge Midpoints" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" +"Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng " +"chọn hiện thời" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 -#, fuzzy -msgid "BBox Centers" -msgstr "Giữa lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Hiện thông tin kích thước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 -#, fuzzy -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "" -"Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -#, fuzzy -msgid "Snap to paths" -msgstr "Đối tượng sang đường nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -#, fuzzy -msgid "Path intersections" -msgstr "Giao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -#, fuzzy -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 -#, fuzzy -msgid "To nodes" -msgstr "Di chuyển các nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 -#, fuzzy -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Đính _nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 -#, fuzzy -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Độ mịn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 -#, fuzzy -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Đính _nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 -#, fuzzy -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Độ rộng đường" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" +"Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng " +"phông mặc định thay vào đó." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -#, fuzzy -msgid "Object Centers" -msgstr "Th_uộc tính đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +msgid "Align left" +msgstr "Sắp hàng bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -#, fuzzy -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Đính các nút với đường gióng tới các nút đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 +msgid "Align right" +msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -#, fuzzy -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Canh giữa dọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 +msgid "Justify" +msgstr "Sắp thẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Bold" +msgstr "Đậm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 -#, fuzzy -msgid "Page border" -msgstr "Màu viền của trang." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Italic" +msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 -#, fuzzy -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -#, fuzzy -msgid "Snap to grids" -msgstr "Đính lưới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 +msgid "Avoid" +msgstr "Tránh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -#, fuzzy -msgid "Snap to guides" -msgstr "Đính đường gióng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Sao: đổi số góc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Spacing:" +msgstr "Khoảng cách:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 -msgid "Make polygon" -msgstr "Làm hình đa giác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 -msgid "Make star" -msgstr "Làm hình sao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 +msgid "Graph" +msgstr "Đồ thị" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Sao: đổi sá»± làm tròn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Connector Length" +msgstr "Chiều dài đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Sao: đổi sá»± ngẫu nhiên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Length:" +msgstr "Dài:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 +msgid "Downwards" +msgstr "Xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "tam giác/sao ba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 -msgid "square/quad-star" -msgstr "vuông/sao tÆ°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +msgid "Fill by" +msgstr "Tô theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Fill by:" +msgstr "Tô theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 -msgid "Corners" -msgstr "Góc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Ngưỡng tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 -msgid "Corners:" -msgstr "Góc:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung " +"quanh cần tính khi tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -msgid "thin-ray star" -msgstr "sao tỉa hẹp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -msgid "pentagram" -msgstr "sao năm cánh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -msgid "hexagram" -msgstr "sao sáu cánh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "Close gaps" +msgstr "Đóng khe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -msgid "heptagram" -msgstr "sao bảy cánh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Đóng khe:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -msgid "octagram" -msgstr "sao tám cánh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape " +"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -msgid "regular polygon" -msgstr "đa giác chính quy" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó sang đường nét rồi làm lại." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Tá»· lệ nan hoa" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Chiều dài 'a' (px): " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Tá»· lệ nan hoa:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Chiều dài 'b' (px): " -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Chiều dài 'c' (px): " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "stretched" -msgstr "đã căng ra" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Góc 'A' (radian):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "twisted" -msgstr "đã xoắn" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Góc 'B' (radian): " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "slightly pinched" -msgstr "đã véo một ít" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Góc 'C' (radian): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Ná»­a chu vi (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Diện tích (px^2):" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói " +"còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thá»­ lại." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "NOT rounded" -msgstr "KHÔNG tròn" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá " +"trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng " +"được ảnh." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "slightly rounded" -msgstr "tròn một ít" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Không tìm được %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "visibly rounded" -msgstr "tròn hiện rõ" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"hay image/x-icon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "well rounded" -msgstr "tròn được" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Mô đun export_gpl.py cần sá»­ dụng thÆ° viện PyXML. Xin hãy tải thÆ° viện này " +"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -msgid "amply rounded" -msgstr "tròn rộng" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#, fuzzy +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 -msgid "blown up" -msgstr "đã phóng to" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thÆ° viện lxml cho libxml2 " +"trước. Hãy lấy thÆ° viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml " +"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " +"python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "Rounded" -msgstr "Tròn" +#: ../share/extensions/inkex.py:221 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "Rounded:" -msgstr "Tròn:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Không thể định vị hình nút: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 -msgid "NOT randomized" -msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sá»­ dụng phần mở rộng này." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 -msgid "slightly irregular" -msgstr "không đều một ít" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã! (Có [%s].)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 -msgid "visibly randomized" -msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" +"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " +"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 -msgid "strongly randomized" -msgstr "rất ngẫu nhiên" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" +"Hãy thá»­ dùng lệnh Đường nét | Đối tượng sang Đường nét." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 -msgid "Randomized" -msgstr "Ngẫu nhiên" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 -msgid "Randomized:" -msgstr "Ngẫu nhiên::" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n" +"Hãy chạy lệnh Đối tượng | Rã nhóm rồi thá»­ lại." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n" +"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc định" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#, fuzzy +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n" +"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#, fuzzy msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " -"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " +"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get " +"install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Đổi chữ nhật" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -msgid "H:" -msgstr "N:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và " +"kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model " +"File\".\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 -msgid "not rounded" -msgstr "không tròn" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Gặp lỗi nội tại. ChÆ°a chọn kiểu xem\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Bán kính nằm ngang" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Bán kính thẳng đứng" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Thêm nút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Theo chiều dài đoạn dài nhất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -msgid "Not rounded" -msgstr "Không tròn" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Theo số đoạn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Làm cho góc sắc" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp chia" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Độ dài tối đa của mỗi đoạn (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 -#, fuzzy -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Sá»­a đường nét" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Số đoạn" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 -#, fuzzy -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Nhập AI 8.0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP về hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 trở xuống (*.ai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 -#, fuzzy -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Góc Y:" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Nhập SVG AI" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478 -#, fuzzy -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP về hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 -#, fuzzy -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lÆ°u bởi Corel Draw" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Bản vẽ Corel Draw" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 -#, fuzzy -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bởi Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP về hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576 -msgid "Change spiral" -msgstr "Đổi xoắn ốc" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 -msgid "just a curve" -msgstr "chỉ một đường cong" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Corel DRAW 7-13" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 -msgid "one full revolution" -msgstr "một lần quay đầy đủ" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 -msgid "Number of turns" -msgstr "Số lần quay" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 -msgid "Turns:" -msgstr "Quay:" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Số lần quay lại" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "circle" -msgstr "tròn" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "edge is much denser" -msgstr "cạnh rất đặc hÆ¡n" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lÆ°u bởi Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "edge is denser" -msgstr "cạnh đặc hÆ¡n" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Sáng hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "even" -msgstr "đều" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Hàm màu xanh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "center is denser" -msgstr "tâm đặc hÆ¡n" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Hàm màu lục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "center is much denser" -msgstr "tâm rất đặc hÆ¡n" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Hàm màu đỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -msgid "Divergence" -msgstr "Phân kỳ" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Tối hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -msgid "Divergence:" -msgstr "Phân kỳ:" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Bao nhiêu đặc/thÆ°a thớt hÆ¡n là các lần quay bên ngoài (1 = đều)" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Ít sắc màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "starts from center" -msgstr "bắt đầu từ tâm" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Ít ánh sáng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "starts mid-way" -msgstr "bắt đầu ở giữa" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Ít bão hòa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "starts near edge" -msgstr "bắt đầu gần cạnh" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Sắc màu hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 -msgid "Inner radius" -msgstr "Bán kính nội bộ" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Bán kính nội bộ :" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bão hòa hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Âm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 -#, fuzzy -msgid "Bezier" -msgstr "Cung Bézier" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 -#, fuzzy -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Đang tạo đường nét mới" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Bỏ màu xanh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -#, fuzzy -msgid "Spiro" -msgstr "Xoắn ốc" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Bỏ màu lục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 -#, fuzzy -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Bỏ màu đỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -msgid "Zigzag" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Đổi màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 -#, fuzzy -msgid "Paraxial" -msgstr "bộ phận" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Thùng tròn RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Chế độ :" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Chuyển thành nét gạch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 -#, fuzzy -msgid "Triangle in" -msgstr "Tam giác" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -#, fuzzy -msgid "Triangle out" -msgstr "Tam giác" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 -msgid "From clipboard" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Nhập Dia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 -#, fuzzy -msgid "Shape:" -msgstr "Hình" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ địa chỉ " +"« http://live.gnome.org/Dia »)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "(many nodes, rough)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" +"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu " +"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 -msgid "(default)" -msgstr "(mặc định)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Tạo đường gióng kích thước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -#, fuzzy -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Dá»±ng hình" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 -#, fuzzy -msgid "Smoothing:" -msgstr "Làm mịn" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Khoảng cách ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 -#, fuzzy -msgid "Smoothing: " -msgstr "Làm mịn" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Khoảng cách dọc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Kích cỡ chấm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -#, fuzzy -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " -"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Kích cỡ phông" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(chỉnh véo)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nút số" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(chỉnh rộng)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Đường cao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Góc trung tuyến" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(sức mạnh tối đa)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Trọng tâm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(sức mạnh tối đa)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 -msgid "Force" -msgstr "Sức mạnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 -msgid "Force:" -msgstr "Sức mạnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Đối tượng chung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Tam giác tiếp xúc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 -#, fuzzy -msgid "Move mode" -msgstr "Di chuyển các nút" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Điểm tá»± chọn được cho bởi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 -#, fuzzy -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Điểm tá»± chọn và Tùy chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Di chuyển các nút" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Vẽ từ ba điểm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Nét màu, trong suốt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Nét màu, trong suốt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 -#, fuzzy -msgid "Scale mode" -msgstr "Co giãn các nút" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Đặt tên đối tượng" +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -#, fuzzy -msgid "Rotate mode" -msgstr "Xoay các nút" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Đường tròn bàng tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Nhân đôi nút" +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Điểm đen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 -msgid "Push mode" -msgstr "Chế độ đẩy" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Đường tròn nội tiếp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Điểm Nagel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -#, fuzzy -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Chế độ thu nhỏ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Tâm đường tròn chín điểm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -#, fuzzy -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Thu nhỏ (bu vào) phần của đường nét" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Đường tròn chín điểm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Chế độ hấp dẫn" +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Hấp dẫn phần của đường nét đến con trỏ" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Chế độ sÆ¡n màu" +msgid "Orthocentre" +msgstr "Khác" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "SÆ¡n màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Chọn điểm tại..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Bán kính (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy -msgid "Blur mode" -msgstr "Chế độ _pha màu :" +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 -msgid "Channels:" -msgstr "Kênh:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Điểm đen" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ bão hoà của đối tượng" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Hàm Tam giác" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Tọa độ tam giác" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -# Opacity — Độ đục -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Bảng mã Ký tá»±" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Nhập DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 -msgid "Fidelity" -msgstr "Độ trung thá»±c" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Hoặc tá»± đặt hệ số co giãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Độ trung thá»±c:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Tá»± động co giãn về cỡ A4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." msgstr "" -"Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các " -"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 -msgid "Pressure" -msgstr "Ứng suất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "No preset" -msgstr "Gạch định _sẵn:" +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "LÆ°u _dạng..." +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "Xuất ROBO-Master" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 -msgid "(hairline)" -msgstr "(nét hất lên)" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(nét rộng)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Xuất DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 -msgid "Pen Width" -msgstr "Rộng bút" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Để chạy, cÅ©ng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit " +"» )" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Chiều cao làm mờ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 -msgid "(constant width)" -msgstr "(chiều rộng đều)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Chiều rộng làm mờ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Cạnh 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Góc chiếu sáng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Thu hẹp nét" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Chỉ đen trắng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -msgid "Thinning:" -msgstr "Thu hẹp:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Sắc màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng " -"không phụ thuộc vào tốc độ)" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Nhúng ảnh" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(nằm ngang)" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Nhập dữ liệu EPS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Công thức LaTeX" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Góc bút" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Công thức LaTeX: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Xuất thành Bảng màu GIMP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Xuất các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(gần cố định, mặc định)" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Xuất ảnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "LÆ°u ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tá»± động thêm vào." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 -msgid "Fixation" -msgstr "Độ cố định" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 -msgid "Fixation:" -msgstr "Độ cố định:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Trạm trổ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" - -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(nắp cùn, mặc định)" +msgid "Lines" +msgstr "Đường" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(lồi ra một ít)" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Đa giác" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(khoảng hình tròn)" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mở tập tin đã lÆ°u bằng XFIG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Làm tròn nắp" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Nhập tập tin XFIG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 -msgid "Caps:" -msgstr "Nắp:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Độ phẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, " -"1 = nắp tròn)" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Làm phẳng Bezier" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(đường mịn)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Tạo các đường gióng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(run một ít)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Chiều sâu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(run hiện rõ)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Vỏ hộp chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(run tối đa)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Độ dày của giấy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Nét run" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Tá»· lệ dùng làm mép hộp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 -msgid "Tremor:" -msgstr "Run:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Làm phân dạng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Độ mịn" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(không ngọ nguậy)" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Vùng chia nhỏ ra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(lệch một ít)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Vẽ trục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Bút ngọ nguậy" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Tọa độ X cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Ngọ nguậy:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Hàm" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(không quán tính)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Hàm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(trễ hiện rõ)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" +"phạm vi y)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(quán tính tối đa)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Khối lượng bút" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Số mẫu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 -msgid "Mass:" -msgstr "Khối lượng:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Giới hạn lấy mẩu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Bỏ chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 -msgid "Trace Background" -msgstr "Nền theo" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi " +"gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các " +"góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và " +"bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất " +"luôn luôn phải là giá trị số." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, " -"màu đen - chiều rộng tối đa" +"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng: ceil(x); fabs(x); floor" +"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" +"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Tọa độ X đầu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869 -msgid "Tilt" -msgstr "Nghiêng" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Dùng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 -#, fuzzy -msgid "Choose a preset" -msgstr "Gạch định _sẵn:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Cung: đổi mở/đóng" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 -msgid "Start:" -msgstr "Đầu :" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Bánh răng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Số răng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -msgid "End:" -msgstr "Cuối:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Góc ứng suất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "Ảnh XCF của GIMP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 -msgid "Closed arc" -msgstr "Cung khép kín" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "LÆ°u lưới:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "Open Arc" -msgstr "Cung hở" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "LÆ°u đường gióng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường viền [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 -msgid "Make whole" -msgstr "Khép kín" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Lưới vuông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Chia đôi khoảng ngang cấp 2. Tần suất sau 'n' khoảng cấp 1. (logarit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Tính mờ đục:" +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Chia đôi khoảng dọc cấp 2. Tần suất sau 'n' khoảng cấp 1. (logarit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Pick opacity" -msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Dùng thang chia logarith cho chiều ngang (Gốc được quy định bởi các tham số " +"trên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy " -"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" +"Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi các tham số trên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Pick" -msgstr "_Kén..." +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Assign opacity" -msgstr "Alpha (độ đục)" +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 1 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong " -"vùng chọn " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Assign" -msgstr "/Gán tài ng_uyên..." +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 -msgid "All inactive" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 1 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 -msgid "all_inactive" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 2 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 2 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Đổi kiểu đoạn" +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Display measuring info" -msgstr "Ý định vẽ màn hình:" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Góc xoay nhãn đó." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Đường kính tâm điểm [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "_Nhãn bin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Dùng thang chia Logarith cho khoảng cấp 1 (gốc dá»±a trên tham số ở trên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày của đường đơn vị cấp 1 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách giữa các đường phân cách cấp 1 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Văn bản: đổi hướng" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường phân cách cấp 1 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "lệch %02i phút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng " -"phông mặc định thay vào đó." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Khoảng đồng tâm chứa góc chia cấp 2, tính từ tâm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684 -msgid "Align left" -msgstr "Sắp hàng bên trái" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường chia góc phụ [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706 -msgid "Align right" -msgstr "Sắp hàng bên phải" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Độ dày đường phân tách đồng tâm cấp 2 [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 -msgid "Justify" -msgstr "Sắp thẳng" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Lưới tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732 -msgid "Bold" -msgstr "Đậm" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng góc chính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743 -msgid "Italic" -msgstr "Nghiêng" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng đồng tâm chính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "10" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959 -msgid "Avoid" -msgstr "Tránh" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Khoảng cách đường nối" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 -msgid "Spacing:" -msgstr "Khoảng cách:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -msgid "Graph" -msgstr "Đồ thị" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 -msgid "Connector Length" -msgstr "Chiều dài đường nối" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Tá»± chọn..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 -msgid "Length:" -msgstr "Dài:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Tá»· lệ vàng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 -msgid "Downwards" -msgstr "Xuống" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tạo nhiều đường gióng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Số đường gióng ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Thiết lập sẵn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135 -msgid "Fill by" -msgstr "Tô theo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Quy tắc chia ba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136 -msgid "Fill by:" -msgstr "Tô theo :" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Thêm các đường gióng theo cạnh trang giấy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Ngưỡng tô" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Số đường gióng dọc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung " -"quanh cần tính khi tô" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vẽ chốt kéo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Xuất HPGL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 -msgid "Close gaps" -msgstr "Đóng khe" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Xoay ngược trục Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Đóng khe:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Vẽ các lớp vô hình" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape " -"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó sang đường nét rồi làm lại." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Chiều dài cạnh a / px" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Chiều dài cạnh b / px" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Gá»­i câu hỏi tới nhóm phát triển" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Chiều dài cạnh c / px" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Hỏi Đáp" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Sổ tay Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Các tính năng mới" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Thông báo lỗi" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" -"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " -"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Đặc tả SVG 1.1" -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Thuộc tính cần nội suy" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Giá trị cuối" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"hay image/x-icon" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Số thá»±c" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Mô đun export_gpl.py cần sá»­ dụng thÆ° viện PyXML. Xin hãy tải thÆ° viện này " -"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -#, fuzzy -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "Dữ liệu điểm ảnh bị hỏng" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Số nguyên" -#: ../share/extensions/inkex.py:65 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thÆ° viện lxml cho libxml2 " -"trước. Hãy lấy thÆ° viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml " -"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " -"python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm" -#: ../share/extensions/inkex.py:212 -#, fuzzy, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Không có đơn vị" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Khác" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, fuzzy, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Không thể định vị gói %s" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Thuộc tính tá»± chọn" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 -#, fuzzy -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Kiểu thuộc tính" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã! (Có [%s].)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Giá trị đầu" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" -"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " -"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" -#: ../share/extensions/perspective.py:62 -#: ../share/extensions/summersnight.py:39 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Thẻ" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." +"Hiệu ứng này gán giá trị cho một thuộc tính nội suy được của tất cả các đối " +"tượng thuộc nhóm đã chọn, hoặc tất cả đối tượng được chọn" -#: ../share/extensions/perspective.py:87 -#: ../share/extensions/summersnight.py:72 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Chuyển dạng" -#: ../share/extensions/perspective.py:89 -#: ../share/extensions/summersnight.py:74 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Dịch X" -#: ../share/extensions/perspective.py:92 -#: ../share/extensions/summersnight.py:77 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Dịch Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " -"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get " -"install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Áp dụng cho:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Nhân đôi đường nét cuối" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Luỹ thừa" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Nội suy" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Nội suy kiểu dáng" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 -msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp nội suy" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 -msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Bước nội suy" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" +"\n" +"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n" +"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n" +"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n" +"Tiên đề và Quy luật:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n" +"\n" +"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n" +"\n" +"+: xoay trái \n" +"\n" +"-: xoay phải \n" +"\n" +"|: xoay 180 độ \n" +"\n" +"[: đánh dấu \n" +"\n" +"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Tiên đề" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Không mở được tập tin:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Tiên đề và quy luật" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Thêm nút" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "By max. segment length" -msgstr "Độ dài tên trường tối đa" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Góc xoay trái" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "By number of segments" -msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Division method" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp âm thanh" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Góc xoay phải" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Sá»­a đường nét" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Quy luật" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Number of segments" -msgstr "Số đoạn" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Chiều dài bước (px)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Văn bản giữ chỗ" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Số đoạn văn" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Kết xuất AI 8.0" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong " +"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản " +"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Màu hình nút giống màu nét" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Kích cỡ phông [px]" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Đơn vị chiều dài: " -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Đo" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Đo đường nét" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Dịch hình [px]" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lÆ°u bởi Corel Draw" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Độ chính xác" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Bản vẽ Corel Draw" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy " +"dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy " +"được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được " +"cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, " +"nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tÆ°Æ¡ng ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu " +"phóng là 250." -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Góc" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Độ lớn" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Vẽ chuỗi phÆ°Æ¡ng pháp nhập (IM) thanh trạng thái nhÆ° thế nào." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Chuyển động" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Nhập Text Outline" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Giá trị t cuối" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" +"phạm vi y)" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Vẽ cung lượng giác" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Sáng hÆ¡n" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Hàm màu xanh" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Mẫu" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Hàm màu lục" +# TODO: dùng thá»­ phần mở rộng mới biết được +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Chọn một hình chữ nhật để \n" +"định nghÄ©a độ co giãn X và Y \n" +"trước khi gọi phần mở rộng này.\n" +"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số." -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Hàm màu đỏ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Giá trị t đầu" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Tối hÆ¡n" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Hàm-x" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Mức xám" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Ít sắc màu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Ít ánh sáng" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Hàm-y" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Ít bão hòa" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Sắc màu hÆ¡n" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Bản sao của mẫu :" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Bão hòa hÆ¡n" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Cách làm biến dạng:" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Âm" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Bỏ màu xanh" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Ruy băng" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Bỏ màu lục" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Rắn" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Bỏ màu đỏ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất " +"kỳ. Mẫu được dùng là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được " +"chọn (có thể là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Đổi màu" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Đã tạo bản sao liên kết" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Đã sao chép" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Thùng tròn RGB" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Chạy theo chiều của đường nét" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Đã di chuyển" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dữ liệu nhập Dia" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -"Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ địa chỉ " -"« http://live.gnome.org/Dia »)." +"Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một đường nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu " +"được chọn là đối tượng nằm trên cùng của các đối tượng đang chọn (có thể là " +"nhóm đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết...)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu " -"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Chảy màu (vào)" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Hình dung đường nét" +# TODO : Find this string +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Sức gắn kết #" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Khoảng cách ngang" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Khoảng cách dọc" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Thuộc tính sách" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Kích cỡ chấm" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Chiều rộng sách (insÆ¡)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Kích cỡ phông" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Compa đo ngoài (inch)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Nút số" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Bìa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Altitudes" -msgstr "Biên độ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Đo độ dày bìa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Chia thời gian" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Trang bên trong" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Centroid" -msgstr "Giữa lại" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Ghi chú : sá»± tính Bond Weight # chỉ ước lượng." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Circumcentre" -msgstr "Tài liệu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Số trang" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Circumcircle" -msgstr "Tròn" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Common Objects" -msgstr "Đối tượng" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Đo độ dày tờ giấy" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Tam giác" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Mẫu Bìa sách" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Đặt chiều rộng" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Phối cảnh" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Mở Từ Tập Tin" +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Mở tập tin mới" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Xuất tập tin AutoCAD Plot" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "LÆ°u tập tin dành cho máy vẽ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Tam giác" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Khối đa diện 3D" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Excentres" -msgstr "Trạm trổ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Xoay phải đối tượng" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Excircles" -msgstr "tròn" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Tam giác" +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctohedron" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Gergonne Point" -msgstr "SÆ¡n nét" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Khối dodecahedron" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Incentre" -msgstr "Thụt lề nút" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "Vẽ đa giác mặt sau" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Incircle" -msgstr "tròn" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Dữ liệu cạnh" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Nagel Point" -msgstr "Điểm đen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Cạnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Dữ liệu mặt" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Mặt" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Tên tập tin:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Tam giác" +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "Màu Tô (Lam)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Orthocentre" -msgstr "Khác" +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "Màu Tô (Lục)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Point At" -msgstr "Điểm ở" +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "Màu Tô (Đỏ)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Radius / px" -msgstr "Bán kính" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Độ đục màu tô/ %" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Great Britain" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Tam giác" +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Anh (quốc Anh)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Point Fortin" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "" +msgid "Icosahedron" +msgstr "Khối 20 mặt" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Triangle Function" -msgstr "Hàm màu xanh" +msgid "Light x-Position" +msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Hệ Toạ Độ" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập DXF" +msgid "Light y-Position" +msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Độ dày đường viền [px]" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Mở Từ Tập Tin" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Tối Đa" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Kết xuất DXF" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Trung Bình" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối Thiểu" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Để chạy, cÅ©ng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit " -"» )" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Tập Tin Mô Hình" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Chiều cao làm mờ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Kiểu Đối Tượng" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Đối Tượng:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Chiều rộng làm mờ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Khối 8 mặt" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Cạnh 3D" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Xoay Quanh:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Góc chiếu sáng" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Xoay / độ" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Chỉ đen trắng" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Hệ số thu phóng" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Sắc màu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Tạo Bóng" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy -msgid "Embed Images" -msgstr "Nhúng ảnh" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn" +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Loại trừ đá lát:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Dữ liệu nhập EPS" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Khối lập phÆ°Æ¡ng lệch" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Kết xuất EPSI" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Khối mười hai mặt lệch" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Độ đục nét/ %" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "PostScript đã bao bọc với ảnh mẫu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#, fuzzy +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Khối tứ diện" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Công thức LaTeX" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Sau đó xoay quanh:" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Công thức LaTeX: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Truncated Cube" +msgstr "căn bậc ba" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#, fuzzy +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" -"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP " -"Palette)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#, fuzzy +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#, fuzzy +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 #, fuzzy -msgid "Extract Image" -msgstr "Trích một ảnh ra" +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "LÆ°u ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tá»± động thêm vào." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Đỉnh" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "View" +msgstr "Xem" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Trạm trổ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" +msgstr "Trục X" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Trục Y" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Trục Z" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập XFIG" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Độ phẳng" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +#, fuzzy +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Khối đa diện 3D" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Làm phẳng Bezier" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Lề dòng in" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Đường gióng" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Dấu dòng in" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Depth" -msgstr "Răng" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dưới:" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Vùng vẽ" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Đo độ dày tờ giấy" +msgid "Color Bars" +msgstr "Thanh màu" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Co giãn tá»· lệ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "In dấu xén" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Làm phân dạng" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Trái:" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Độ mịn" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Dấu" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Vùng chia nhỏ ra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Thông tin trang vẽ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Định vị" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Vẽ trục" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Dấu bản in" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Giá trị X cuối" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Dấu đăng ký" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Đạo hàm thứ nhất" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Phải:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Đặt dấu xén vào" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Star Target" +msgstr "Đánh dấu sao cho đích" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Hàm" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Trên:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" -"phạm vi y)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Nhập PostScript" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of samples" -msgstr "Số bước" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Giới hạn lấy mẩu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Bỏ chữ nhật" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " -"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " -"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " -"determined numerically." -msgstr "" -"Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi " -"gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các " -"góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và " -"bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất " -"luôn luôn phải là giá trị số." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Dời chỗ các nút" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng: ceil(x); fabs(x); floor" -"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" -"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " -"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." +"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) " +"của đường nét đã chọn." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start X value" -msgstr "Giá trị X đầu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Dùng phân phối chuẩn" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Dùng" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Chữ ấn tượng" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Hệ số ngẫu nhiên" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Chiều cao của vạch:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Mã vạch" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dữ liệu mã vạch:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Bánh răng" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Kiểu mã vạch:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Số răng" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Góc bất kỳ:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Góc ứng suất" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Sắp xếp" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Dưới - trên (90)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "So sánh ngang" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "LÆ°u lưới:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Trái - phải (0)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "LÆ°u đường gióng:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Hiện lưới" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Restack" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Hướng sắp xếp:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Phải - trái (180)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Trên - Dưới (270)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "So sánh dọc:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Đáy" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgid "restack|Left" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Major X Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +msgid "restack|Middle" +msgstr "Giữa" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgid "restack|Right" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Chia thời gian" +msgid "restack|Top" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Kích cỡ ban đầu" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Kích cỡ tối thiểu" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Cây ngẫu nhiên" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Độ Cong (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Căng dây cao su" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Độ mạnh (%):" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Chia thời gian" +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Đường trên mỗi đường chính" +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Xuất SVG" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Đường trên mỗi đường chính" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (*.svg)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "nhập tập tin sK1 vector graphics" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Định dạng dành cho trình xá»­ lý ảnh vector sK1" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Góc xoay nhãn đó." +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Xuất ảnh vector sK1 (.sk1)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "SÆ¡ đồ được chÆ°Æ¡ng trình Sketch tạo" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Nhập Sketch" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "&Sá»­a nhãn" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Cách đặt bánh răng" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "lệch %02i phút" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Ra ngoài (Epitrochoid)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "lệch %02i phút" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R — bán kính vòng (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "lệch %02i phút" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Xoay (độ)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Xoay bánh răng" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - bán kính bút (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "lệch %02i phút" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Polar Grid" -msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cá»±c" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng thức" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Làm thẳng các đoạn" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Đường bao" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Xuất XAML" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" +"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các " +"tập tin phÆ°Æ¡ng tiện" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Xuất ZIP" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Chọn bảng mã cho phông chữ. Xem thêm: http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Tên ngày trong danh sách phải bắt đầu từ Chủ nhật)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Tá»± căn chỉnh kích thước và vị trí" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Tá»± chọn..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Tờ lịch" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Bảng mã" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Golden ratio" -msgstr "Tá»· lệ nan hoa" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Guides creator" -msgstr "_Màu đường gióng:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Màu in ngày" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Chữ ngang" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Tên các ngày" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preset" -msgstr "Đặt lại" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô còn trống" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Start from edges" -msgstr "bắt đầu từ tâm" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Bản địa hóa" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Khoảng cách dọc" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Thứ hai" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Vẽ chốt kéo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Tháng (0 = tất cả)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Lề tháng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Chiều rộng khung tháng" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Màu ghi tên tháng" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Tên tháng" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "HPGL Output" -msgstr "Biên độ phát đo được" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Số tháng in ra trong mỗi hàng" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Gá»­i câu hỏi tới nhóm phát triển" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Ngày của tháng tới có màu" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Thứ bảy" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Hỏi Đáp" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Thứ bảy và Chủ nhật" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Sổ tay Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ nhật" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Các tính năng mới" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Tùy chọn dưới đây sẽ không dùng khi chọn hộp kiểm trên." -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Thông báo lỗi" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Ngày đầu tuần" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Đặc tả SVG 1.1" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Màu ghi tên các ngày trong tuần" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Nhân đôi đường nét cuối" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Cuối tuần" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Nội suy" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Màu ghi tên các ngày cuối tuần" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Interpolate style" -msgstr "Nội suy kiểu dáng" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Năm (0 = năm nay)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp nội suy" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Màu ghi năm" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Bước nội suy" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Tiên đề" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Axiom and rules" -msgstr "gặp quy tắc mẫu kiểu ngầm và chuẩn được trộn với nhau" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "đẢO cHá»® hOA tHƯỜNG" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "L-system" -msgstr "Hệ thống L" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "chữ thường" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Left angle" -msgstr "Góc bên trái" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Thành: " -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Thay thế văn bản" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Right angle" -msgstr "Góc bên phải" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Thay thế:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -msgid "Rules" -msgstr "Quy tắc" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Chữ hoa đầu câu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Chiều dài bước (px)" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " -"point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CHá»® HOA" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Văn bản giữ chỗ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Góc a / độ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Số đoạn văn" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Góc b / độ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Góc c / độ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong " -"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản " -"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Màu hình nút giống màu nét" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc a" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Kích cỡ phông [px]" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc c" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Đơn vị chiều dài: " +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Từ kích thước 3 cạnh" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Đo" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Chiều dài cạnh a / px" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Đo đường nét" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Chiều dài cạnh b / px" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Dịch hình [px]" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Chiều dài cạnh c / px" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Độ chính xác" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Tam giác" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Văn bản ASCII" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Độ lớn" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Văn bản đầu vào" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Motion" -msgstr "Vị trí" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Mọi đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính cho đối tượng cuối cùng" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Thuộc tính cần đặt" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Tính tÆ°Æ¡ng thích với các mã xem trước của sá»± kiện này" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Bản sao của mẫu :" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Chạy sau" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Cách làm biến dạng:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Chạy trước" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Đặt các thuộc tính" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Mẫu theo đường nét" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Nguồn và đích" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Ruy băng" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "" +"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính cho các đối tượng khác" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Snake" -msgstr "Da rắn" +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Tham số sau chỉ hữu ích nếu có ít nhất 3 đối tượng được chọn" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" +"Hiệu ứng này chỉ hoạt động với các trình duyệt hỗ trợ SVG (nhÆ° Firefox)." -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Đã tạo bản sao" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, " +"khi một sá»± kiện đã định nghÄ©a xảy ra trên đối tượng thứ nhất." -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Đã sao chép" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Giá trị sẽ gán" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Văn bản: đổi hướng" +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Khi nào sẽ thá»±c hiện việc gán thuộc tính?" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Đã di chuyển" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "on active" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "on blur" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "on click" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "on element loaded" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "on focus" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "on mouse down" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "on mouse move" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "on mouse out" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "on mouse over" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "on mouse up" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn gá»­i cho đối tượng cuối cùng" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Thuộc tính sẽ gá»­i" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" +"Nếu bạn muốn truyền nhiều hÆ¡n một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt " +"chúng." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Chảy màu (vào)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Nguồn và đích" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gá»­i cho tất cả các mục khác" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Độ đậ_m" +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối " +"tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sá»± kiện." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Các thuộc tính sẽ truyền" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Thuộc tính sách" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Khi nào sẽ truyền" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Chiều rộng sách (insÆ¡)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Độ xoáy" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Bìa" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Xoáy" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Đo độ dày bìa" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Trang bên trong" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Ghi chú : sá»± tính Bond Weight # chỉ ước lượng." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Nhập Windows Metafile" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Số trang" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Nhập XAML" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Đo độ dày tờ giấy" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Chất keo" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Bìa sách hoàn toàn" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Đơn sắc dÆ°Æ¡ng" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Specify Width" -msgstr "Khoảng thụt lề" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dÆ°Æ¡ng" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Phối cảnh" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Đơn sắc âm" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hÆ¡n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Hộp 3D" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Lặp lại:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Không tìm thấy đối tượng" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Chế độ đẩy" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" +#, fuzzy +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Cháy xém cạnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Màn hình xác định" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Edges" -msgstr "Cạnh" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "" +#~ "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Face-Specified" -msgstr "Màn hình xác định" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Xuất AI 8.0" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Mặt" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Tên tập tin:" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "Màu Tô (Lam)" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Xuất EPSI" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "Màu Tô (Lục)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "Màu Tô (Đỏ)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thá»­" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "VÆ°Æ¡ng quốc Thống nhất Anh va Ai-len Bắc" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng bóng" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Anh (quốc Anh)" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Icosahedron" -msgstr "Khối 20 mặt" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng ngược" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light x-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "" +#~ "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light y-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light z-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "Tạo các bọt nhỏ dá»±a trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Mở Từ Tập Tin" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Maximum" -msgstr "Tối Đa" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "SÆ¡n phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Mean" -msgstr "Trung Bình" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, " +#~ "kết hợp với hiệu ứng trong suốt" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Minimum" -msgstr "Tối Thiểu" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "Tập Tin Mô Hình" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Làm nổi, sáng mờ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object Type" -msgstr "Kiểu Đối Tượng" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mờ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Object:" -msgstr "Đối Tượng:" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Tạo bọt, trong suốt" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "Octahedron" -msgstr "Khối 8 mặt" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Xoay Quanh:" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "SÆ¡n dày, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Xoay / độ" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Hệ số thu phóng" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Shading" -msgstr "Tạo Bóng" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "" +#~ "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -#, fuzzy -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Biến thế hình dạng nhỏ" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy -msgid "Snub Cube" -msgstr "căn bậc ba" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Xuất vùng vẽ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Alpha (độ đục)" +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Lớp" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -#, fuzzy -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Khối tứ diện" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Xoay 3D chung quanh..." +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ" + +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Đích" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Hạt" + +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy -msgid "Truncated Cube" -msgstr "căn bậc ba" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng" + +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; chiếu sáng mạnh" + +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Kim loại nóng chảy" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Huy hiệu" + +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vát kiểu huy hiệu bằng nhá»±a hoặc kim loại" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 #, fuzzy -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Nét ngoài" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 #, fuzzy -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Kích cỡ mụn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 #, fuzzy -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 #, fuzzy -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 #, fuzzy -msgid "Vertices" -msgstr "_Dọc" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Đang để %s bên trong %s" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Xem" +#, fuzzy +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Cỡ bút chì:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Trục X" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Trục Y" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Trục Z" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Chảy màu (vào)" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Đặt tên tập tin" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Hình nút giữa:" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Bottom:" -msgstr "Dưới đáy" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Canvas" -msgstr "Xanh lá mạ" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Chấp nhận lời mời" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Colour Bars" -msgstr "Màu sắc" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Từ chối lời mời" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Left:" -msgstr "Trái" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Kênh trái" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Marks" -msgstr "Dấu" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Page Information" -msgstr "Thông tin" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Kênh phải" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Positioning" -msgstr "Vị trí" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải." -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +# Stop = phase (pha) #, fuzzy -msgid "Printing Marks" -msgstr "In dùng toán từ PDF" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Right:" -msgstr "Phải" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Con trỏ sang phải\tRight" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Đặt hình nút" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Rỗng" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Star Target" -msgstr "Đích" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Cắt chéo" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Top:" -msgstr "Đỉnh" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Trừ" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "PostScript Input" -msgstr "Nhập PostScript" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Cá tính" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Trừ" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Cá tính" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Dời chỗ các nút" +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "đường dẫn trùng %s" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) " -"của đường nét đã chọn." +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Dùng phân phối chuẩn" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Kiểu HĐH: " -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thá»±c hiện." -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Random Seed" -msgstr "Ngẫu nhiên" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Đang khởi chạy" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Chiều cao của vạch:" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Chép _vừa lưới" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Mã vạch" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Góc xoay" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Dữ liệu mã vạch:" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Kiểu mã vạch:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Số bản in" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Góc bất kỳ:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "" +#~ "Cách sá»­ dụng: %s <đường_dẫn_hồ_sÆ¡> \n" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Dưới đáy" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Gốc" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Dưới lên trên (90)" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Góc xoay" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Điểm nằm ngang:" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Góc ĐK kế" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Trái sang phải (0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Giữa" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "_Mở đường dẫn" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Xoay tròn vào trong" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Xoay tròn ra ngoài" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Restack" -msgstr " Đặt _lại " +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Sắc" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Làm tròn" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Địa vị cao hÆ¡n t_rái qua phải" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Đỉnh" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Chọn kiểu ứng xá»­ mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Point Fortin" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Đổi chiều rộng nét" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Kích cỡ ban đầu" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "_Mở đường dẫn" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Kích cỡ tối thiểu" +#, fuzzy +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "tá»· lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Cây ngẫu nhiên" +#, fuzzy +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "Góc:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Độ Cong (%):" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Độ dãn phông chữ" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Độ mạnh:" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Đường viền mỏng hÆ¡n ở đầu" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "SÆ¡ đồ được chÆ°Æ¡ng trình Sketch tạo" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Đường viền mỏng hÆ¡n ở cuối" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp-đích" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Kênh trái" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Cách đặt bánh răng" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R — bán kính vòng (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Xoay (độ)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Xoay bánh răng" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - bán kính bút (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng thức" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Làm thẳng các đoạn" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Đường bao" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 11" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 12" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 13" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Kết xuất XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 14" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Bit dàng riêng 15" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các " -"tập tin phÆ°Æ¡ng tiện" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Kết xuất ZIP" +#, fuzzy +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "« --%s » cần hai giá trị <đường_dẫn>" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Quần Đảo Line" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Điều chỉnh độ dịch" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "_Xoá" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Char Encoding" -msgstr "Làm tròn nắp" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +# Stop = phase (pha) #, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Cấu hình in" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Day color" -msgstr "Thả màu" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Day names" -msgstr "Tên lớp:" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Hệ số tá»· lệ của phông chữ." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Đơn vị hiển thị Æ°a thích" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +# Stop = phase (pha) #, fuzzy -msgid "Localization" -msgstr "Vị trí" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Monday" -msgstr "Chế độ" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Co giãn x" + +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" + +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Co giãn y" + +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc" + +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Độ dịch x" + +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng ngang" + +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Độ dịch y" + +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Month color" -msgstr "Thả màu" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ CÆ¡ Bản" + +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Month names" -msgstr "Tên đầy đủ" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Gốc hình tượng" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Next month day color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Vòng lặp" + +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "đệ quy" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Saturday" -msgstr "Bão hòa" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Tham số thá»±c hiện" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thá»±c)." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Thêm một điểm cong" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Sunday" -msgstr "Đính" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "Week start day" -msgstr "bắt đầu ở giữa" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 #, fuzzy -msgid "Weekday name color " -msgstr "Sá»­ dụng màu riêng" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Weekend" -msgstr "" +# Stop = phase (pha) +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 #, fuzzy -msgid "Weekend day color" -msgstr "Đặt màu đã lấy" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Bước vào" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "Year color" -msgstr "Thả màu" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "Point Fortin" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "đường dẫn trùng %s" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Nhãn" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "đẢO cHá»® hOA tHƯỜNG" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "chữ thường" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ." -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Mọi tập tin ảnh" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Thành: " +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Đường dẫn:" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Thay thế văn bản" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr " Thay thế:" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Điều khiển việc phát lại" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Chữ hoa đầu câu" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Thông tin chú thích" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" +#, fuzzy +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "CHá»® HOA" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Trễ (mili giây):" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Góc a / độ" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Đóng tập tin" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Góc b / độ" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Đặt trễ" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Góc c / độ" +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Quay về đầu" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Lùi 1 bước" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Tạm ngừng" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Từ cạnh a, b và góc a" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Tiến 1 bước" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Từ cạnh a, b và góc c" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Phát" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Từ kích thước 3 cạnh" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Mở tập tin lÆ°u phiên làm việc" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Chiều dài cạnh a / px" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "Dùng _SSL" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Chiều dài cạnh b / px" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Đă_ng ký" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Chiều dài cạnh c / px" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Máy chủ:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Tam giác" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Tên người dùng:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Văn bản ASCII" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Mật khẩu :" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Cổng:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Văn bản đầu vào" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kết nối" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Độ xoáy" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber %1" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Xoáy" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Tên phòng _chat:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Máy chủ:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Nhập Windows Metafile" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Mật _khẩu:" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Nhập XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Quản lý cái tẩy" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Tham gia phòng chat" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Thêm bạn" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Thôi" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Danh sách bạn bè" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Đang gá»­i lời mời tới %1" + +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Hiệu ứng trước" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Tổ chức" #, fuzzy -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Đơn vị:" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "không tròn" #, fuzzy -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "Dùng ánh sáng (độ)" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" #, fuzzy -#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -#~ msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tÆ°Æ¡ng đối so với thiết lập hiện thời" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Đã tắt" -#~ msgid "Set guide properties" -#~ msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)" #, fuzzy -#~ msgid "Guideline ID: %s" -#~ msgstr "ID không hợp lệ" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Đã gỡ" #, fuzzy -#~ msgid "Current: %s" -#~ msgstr "Hiện có" +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" -# eg: 75 % -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d × %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Chỉ đen trắng" -#~ msgid "Selection only or whole document" -#~ msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "Cập nhật các biểu tượng" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " #, fuzzy -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Lớp" +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " + +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Nghiêng" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Mới" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Ảnh Bitmap" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Lên" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#~ msgid "Dn" -#~ msgstr "Xuống" +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét" -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Đáy" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Mục lớn nhất" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Mục nhỏ nhất" #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn." @@ -23034,7 +24434,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)" #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" +#~ msgstr "Xuất PostScript bao bọc" #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang" @@ -23152,9 +24552,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " #~ "nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." -#~ msgid "Print as bitmap" -#~ msgstr "In dạng ảnh bitmap" - #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " @@ -23200,7 +24597,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgstr "In PostScript" #~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Kết xuất Postscript" +#~ msgstr "Xuất Postscript" #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" @@ -23406,14 +24803,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Inline the XML attributes" #~ msgstr "Sá»­a đổi thuộc tính sổ làm việc" -#, fuzzy -#~ msgid "Path string" -#~ msgstr "Chuỗi đa dòng" - -#, fuzzy -#~ msgid "Numeric data" -#~ msgstr "&Dữ liệu thô..." - #, fuzzy #~ msgid "Enable auto-save of document" #~ msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu hiện có" @@ -23454,9 +24843,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng công bố tại « http://dxf-" #~ "svg-convert.sourceforge.net/ »." -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Mẫu" - #~ msgid "Generate Template" #~ msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu"