X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=a690addb01b779c3a8d3aa0c038ed83d31fdab48;hb=72751ce9e97760d7b5a12e50c6af8685a01789e7;hp=7241ce94e725657737c4f19b87151dff5d79a39c;hpb=d371130b052bd5a6990e6f604cebbbbf3589af91;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 7241ce94e..a690addb0 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,10908 +1,24572 @@ # Vietnamese translation for Inkscape. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-19 22:38+0200\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006-2008. +# Nguyen Dinh Trung , 2007-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:23+0700\n" +"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tạo và hiệu chỉnh ảnh đồ hóa véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (SVG)" +msgstr "Tạo và sá»­a ảnh véc-tÆ¡ co giãn được (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Bộ Minh Họa Véc-tÆ¡ SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Matte jelly" +msgstr "Kênh xỉn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Bevels" +msgstr "Chỉnh mức" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" -"Ctrl: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên, dính hình " -"cung/góc hình viên phân" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" msgstr "" -"Bầu dục: %s × %s; cùng với phím: Ctrl để tạo hình tròn " -"hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " -"đầu" -#: ../src/arc-context.cpp:437 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 #, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "_Nhái" +msgid "Metal casting" +msgstr "Bật bộ đo" -#: ../src/connector-context.cpp:523 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Đang tạo bộ kết nối mới..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy -msgid "Reroute connector" -msgstr "Tạo bộ kết nối" +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Blurs" +msgstr "Làm mờ" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy -msgid "Create connector" -msgstr "Tạo bộ kết nối" +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/connector-context.cpp:948 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Cảnh mở chuyển động" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một bộ kết nối mới" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "Ảnh ảo 3 chiều" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" -"Điểm cuối bộ kết nối: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác bộ kết nối" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#, fuzzy +msgid "Cutout" +msgstr "dời ra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#, fuzzy +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Hiện chốt" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Làm cho bộ kết nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Mẩu xếp hình" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Bỏ ẩn để được khả năng vẽ trên nó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Gỡ khoá để được khả năng vẽ trên nó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s tại %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "ABCs" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:671 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Không có ô thu phóng trước đó." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Co giãn góc tròn" -#: ../src/desktop.cpp:696 -msgid "No next zoom." -msgstr "Không có ô thu phóng kế tiếp." +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Số răng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Trên" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "ChÆ°a chọn gì." +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Nhiều đối tượng đa được chọn." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#, fuzzy +msgid "Ink bleed" +msgstr "Pha màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Đối tượng có %d bộ nhái được lát đều." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Protrusions" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Đối tượng không có bộ nhái được lát đều nào." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần tháo cục." +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Lá»­a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần gỡ bỏ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Chọn một đối tượng cần khái." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Nở hoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" -"Nếu bạn muốn khái vài đối tượng, nhóm lại chúng rồi nhái nhóm đó." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 -msgid "Per row:" -msgstr "Mỗi hàng:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 -msgid "Per column:" -msgstr "Mỗi cột:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "_Màu viền:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -msgid "_Symmetry" -msgstr "Đối _xứng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Gợn sóng" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Chọn một của những 17 nhóm đối xứng, để lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#, fuzzy +msgid "Distort" +msgstr "Ước số" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: dịch đơn giản" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#, fuzzy +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° xoay" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Speckle" +msgstr "Bỏ lốm đốm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: phản ánh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: phản ánh dịch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Rảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: phản ánh + phản ánh dịch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: phản ánh + phản ánh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "SÆ°Æ¡ng tuyết" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: phản ánh + xoay 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: phản ánh dịch + xoay 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#, fuzzy +msgid "Leopard fur" +msgstr "Lông báo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Materials" +msgstr "Ma trận" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: phản ánh + phản ánh + xoay 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: xoay 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: xoay 90° + phản ánh 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: xoay 90° + phản ánh 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Mây" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: xoay 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: phản ánh + xoay 120°, dày đặc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Mài sắc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: phản ánh + xoay 120° thÆ°a thớt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Image effects" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: xoay 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: phản ánh + xoay 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Sharpen more" +msgstr "Mài sắc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "S_hift" -msgstr "Dịc_h" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Dịch X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "SÆ¡n dầu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Edge detect" +msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều ngang theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Dịch Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Chữ ngang" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Chữ dọc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều dọc theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 -msgid "Exponent:" -msgstr "Số mÅ© :" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Bút chì" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "" -"Các hàng:\n" -"\t 1\tđược phân cách đều\n" -"\t<1\thội tu\n" -"\t>1\tphân kỳ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#, fuzzy +msgid "Blueprint" +msgstr "Chiều rộng làm mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Giảm bão hoà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "" -"Các cột:\n" -"\t 1\tđược phân cách đều\n" -"\t<1\thội tu\n" -"\t>1\tphân kỳ" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 -msgid "Alternate:" -msgstr "Xen kẽ:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Đảo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -msgid "Sc_ale" -msgstr "C_o dãn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 -msgid "Scale X:" -msgstr "Co dãn X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Góc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Độ co dãn ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Độ co dãn ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr "Gốc X" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Textures" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn ngang theo phần tram này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Co dãn Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Co dãn dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Co dãn dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#, fuzzy +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Kiểu Chuyển" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn dọc theo phần tram này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Blue cheese" +msgstr "Kênh màu xanh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Xoay" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "Dưới đáy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Dời _nét vào" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay theo phần tram này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Văn lệnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Trải" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "Mờ đụ_c" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -msgid "Fade out:" -msgstr "Tắt dần:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ đục của đá lát theo phần tram này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#, fuzzy +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Ảnh Bitmap" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "Bumps" +msgstr "Ảnh Bitmap" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "Initial color: " -msgstr "Màu đầu :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#, fuzzy +msgid "Cracked glass" +msgstr "ô thuá»· tinh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#, fuzzy +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "ô thuá»· tinh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" msgstr "" -"Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô " -"màu hay vẽ nét chÆ°a được đặt)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -msgid "H:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Cạnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Neon" +msgstr "Không có" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "S:" -msgstr "B:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Melt and glow" +msgstr "Góc bên trái" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Cạnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 -msgid "L:" -msgstr "N:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Dán kích cỡ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ nhạt của màu theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Ánh sáng chấm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 -msgid "_Trace" -msgstr "Đồ _lại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Đặt kích cỡ trang" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" msgstr "" -"Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi " -"áp dụng nó cho bộ nhái đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Leaves" +msgstr "Chỉnh mức" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Color" -msgstr "Màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Rải" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Nhặt màu hiện rõ và độ mờ đục" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Mờ đục" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Nhặt tổng độ mờ đục tích lÅ©y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 -msgid "R" -msgstr "Đ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "mịn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần màu đỏ trong màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -msgid "G" -msgstr "XL" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh lá cây trong màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 -msgid "B" -msgstr "XD" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#, fuzzy +msgid "Eroded metal" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh dÆ°Æ¡ng trong màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Nhặt độ sắc của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Dấu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Nhặt độ bão hoà của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "N" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Nhặt độ nhạt của màu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Điều chỉnh giá trị được nhặt:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#, fuzzy +msgid "Stone wall" +msgstr "Xóa tất cả" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Sá»­a-gamma:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm vị giữa của giá trị được nhặt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị được nhặt theo phần trăm này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Invert:" -msgstr "Đảo :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Đảo giá trị được chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Áp dụng giá trị cho điều của các bộ nhái:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "Presence" -msgstr "Tồn tại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "Bật bộ đo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" -"Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Kích cỡ của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Kéo đường cong" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" -"Mỗi bộ nhái được sÆ¡n bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay " -"vẽ nét chÆ°a được đặt)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Độ mờ đục của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "Nâng nút lên" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Số hàng trong mẫu lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Số cột trong mẫu lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật cần tô" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Độ cao của hình chữ nhật cần tô" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Màu phẳng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Hàng, cột:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tạo số hàng và cột được xác định" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Tô màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -msgid "Width, height: " -msgstr "Rộng, cao :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Tô bằng mẫu lát độ rộng và độ cao đã xác định" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Offset bắt đầu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Hình thái học" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "" -"Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó " -"(nếu có), thay vào dùng kích cỡ hiện thời" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 -msgid " _Create " -msgstr "_Tạo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "Role:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid " _Unclump " -msgstr "Tháo _cục" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Black hole" +msgstr "Nét đen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Trải các bộ nhái ra để giảm độ kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 -msgid " Re_move " -msgstr "_Gỡ bỏ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Gỡ bỏ các bộ nhái đã lát của đối tượng đã chọn (chỉ điều anh)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid " R_eset " -msgstr "Đặt _lại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Cubes" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" -"Đặt lại thành số không mọi việc dịch, co dãn, xoay, mờ đục và thay đổi màu " -"trong hộp thoại." -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Thông điệp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Offset bắt đầu:" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Xóa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Di chuyển mẫu" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Buông thông điệp bản ghi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "không có" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Page" -msgstr "T_rang" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Vẽ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Selection" -msgstr "_Vùng chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 -msgid "_Custom" -msgstr "Tá»± _chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 -msgid "Export area" -msgstr "Xuất vùng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Rough paper" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 -msgid "Units:" -msgstr "Đơn vị:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Cao :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Cỡ mảng ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 -msgid "pixels at" -msgstr "điểm ảnh tại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 -msgid "_Filename" -msgstr "_Tên tập tin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Tartan" +msgstr "Đích" -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -msgid "_Export" -msgstr "_Xuất" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Xuất khẩu tập tin mảng ảnh với thiết lập này" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Invert hue" +msgstr "Đảo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Bạn phải nhập tên tập tin." +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Bạn đã chọn xuất khẩu một vùng không hợp lệ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Nét ng_oài" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Vẽ đường nét là lưới" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Outline, double" +msgstr "Nét ng_oài" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Đổi mờ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -msgstr[1] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Glow" +msgstr "Thả màu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "chính xác" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "bộ phận" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Ghost outline" +msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Không tìm thấy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Kiểu : " +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Màu sắc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Tìm kiếm trong các kiểu đối tượng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Mọi kiểu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Tìm kiếm trong mọi hình" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Mọi hình" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Làm hỏng vì phÆ¡i quá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Tô màu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình bầu dục, cung, tròn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Bầu dục" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình sao và đa giác" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Sao" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Stained glass" +msgstr "ô thuá»· tinh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình xoắn ốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Góc chiếu sáng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Xoắn ốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Tìm kiếm trong các đường dẫn, đường, đa đường" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Đường dẫn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng chữ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Masking tools" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Chữ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Nhóm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Độ mịn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Tìm kiếm trong các bộ nhái" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Nhái" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Mét" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng bù lại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Bù lại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Chế độ _pha màu :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Chữ :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung chữ (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Ánh sáng long lanh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Kiểu dáng:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " -"phận)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "Th_uộc tính:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Tìm trong _vùng chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời." +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "Thay thế" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Tìm trong _lớp hiện có" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành lớp hiện thời." +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#, fuzzy +msgid "Scotland" +msgstr "Xiên" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Gồm bị ẩ_n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vị tìm kiếm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Noise transparency" +msgstr "0 (trong suốt)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Gồm bị kh_oá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vị tìm kiếm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Noise fill" +msgstr "Không tô" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Xoá giá trị" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Chọn đối tượng khớp với tất cả các trường bạn đã điền đầy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Di chuyển nét dẫn một cách tÆ°Æ¡ng đối so với vị trí hiện thời." +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Chuyển theo :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "dời ra" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Chuyển vào :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Nét dẫn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Đang di chuyển %s %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "" -# eg: 75 % -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Chạm nổi" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn bộ tài liệu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Cập nhật các biểu tượng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tá»± « .-_: » thôi)." - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Set" -msgstr "_Lập" +"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Nhãn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Chạm nổi" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng đó" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Tá»±a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "Ẩ_n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Wax print" +msgstr "In LaTeX" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng vô hình" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "Kh_oá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" -"Đánh dấu để làm cho đối tượng không nhạy cảm (không cho phép con chuột chọn)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "TCh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#, fuzzy +msgid "Burnt edges" +msgstr "Hộp biên" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID không hợp lệ !" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID đã có !" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "Màu của các đường gióng" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Mờ đục:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -msgid "New" -msgstr "Mới" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "Trê" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "Lên" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Watercolor" +msgstr "Dán màu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "Xuố" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -msgid "Bot" -msgstr "Dướ" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Felt" +msgstr "Chân nổi" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Tên lớp:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy +msgid "Ink paint" +msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Bên trên hiện có" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Bên dưới hiện có" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Dạng lớp phụ của hiện có" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Góc bên trái" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Đổi tên lớp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Tha_y tên" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Tối hÆ¡n" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Lớp có tên mới" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Dark and glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Flex metal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Lớp mới đã được tạo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Ngang:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics draft" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Đích:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Loại:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Comics fading" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "ĐíchLoại:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Tá»±a :" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "Độ mịn" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Hiện:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Thức đẩy:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "thuộc tính %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Comics" +msgstr "Kết hợp" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164 -msgid "_Fill" -msgstr "_Tô" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_SÆ¡n nét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Satin NR" +msgstr "Đầu" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Kiểu nét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Mờ đục chính" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "ô thuá»· tinh" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Quy ra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Quy ra - Chia đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Quy ra - Không xuất phát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - Chia đều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - không xuất phát" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát Phụ GNU (GPL)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Chrome NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Miền công cộng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (NNNN-TT-Ng)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D marble" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Dạng thức vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "Hộp 3D" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Người tạo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Mother of pearl" +msgstr "Chiều rộng của trang" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" -"Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Quyền" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Tiger fur" +msgstr "Lông báo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" -"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu tài sản trí tuệ của tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Nhà xuất bản" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Flow inside" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics cream" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Black Light" +msgstr "Điểm đen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Quan hệ" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Eraser" +msgstr "Xóa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Noisy blur" +msgstr "Đổi mờ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Co giãn góc tròn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "SÆ¡n tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" msgstr "" -"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " -"(v.d. « vi » hay « vi_VN »)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khoá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (trong suốt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" -"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " -"bằng dấu phẩy." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Phạm vị" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Lead pencil" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Phạm vị của tài liệu này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Velvet bump" +msgstr "" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Người đóng góp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Alpha engraving" msgstr "" -"Tên của các người hay nhà chịu trách nhiệm đóng góp cho nội dung của tài " -"liệu này." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Địa chỉ đến lời xác định miền tên của bản quyền của tài liệu này." +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Alpha engraving, color" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Đoạn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF." +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình " +"viên phân" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra " +"ngoài" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 -msgid "Stroke width" -msgstr "Rộng nét" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có " +"tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 -msgid "Join:" -msgstr "Nối:" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Tạo hình elip" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Miter join" -msgstr "Nối lại mộng vuông góc" +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Round join" -msgstr "Nối lại tròn" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 -msgid "Bevel join" -msgstr "Nối lại góc xiên" +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Giới hạn vuông góc:" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Hình lập phÆ°Æ¡ng" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Đang tạo đường nối mới" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 -msgid "Cap:" -msgstr "Đầu:" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi." -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Butt cap" -msgstr "Đầu gốc" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Cập nhật đường nối" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Round cap" -msgstr "Đầu tròn" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Tạo đường nối" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Square cap" -msgstr "Đầu vuông" +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Đang tạo xong đường nối" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -msgid "Dashes:" -msgstr "Gạch gạch:" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Móc đầu :" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Điểm cuối đường nối: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Móc giữa:" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "End Markers:" -msgstr "Móc cuối:" +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "ThÆ° mục bảng chọn (%s) không sẵn sàng." +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Canh đường bên trái" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Canh đường giữa" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Canh đường bên phải" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Tạo đường gióng" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Chữ ngang" +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Xoá đường gióng" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 -msgid "Vertical text" -msgstr "Chữ dọc" +#: ../src/desktop-events.cpp:387 +msgid "Move guide" +msgstr "Chuyển đường gióng" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Khoảng dòng:" +#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Đường gióng: %s" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Text" -msgstr "Chữ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "ChÆ°a chọn gì." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Đặt là mặc định" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Nhiều đối tượng đã được chọn." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -msgid "Rows:" -msgstr "Hàng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Number of rows" -msgstr "Số hàng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Đối tượng không có bản sao được lát đều." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -msgid "Equal height" -msgstr "Độ cao bằng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để tháo cục." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi hàng có độ cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Align:" -msgstr "Canh:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để xoá bỏ." -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -msgid "Columns:" -msgstr "Cột:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -msgid "Equal width" -msgstr "Độ rộng bằng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy nhóm chúng lại rồi " +"sao chép lại cả nhóm đó." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi cột có độ rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Vừa trong hộp chọn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Đặt khoảng:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Mỗi hàng:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Mỗi cột:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "Đối _xứng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Nhấn để chọn nút, kéo để sắp đặt lại." +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Nhấn thuộc tính để sá»­a đổi." +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: di chuyển đơn giản" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Thuộc tính %s đã được chọn. Hãy bấm tổ hợp phím Ctrl+Enter khi " -"sá»­a đổi xong, để đệ trình các thay đổi." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: xoay 180°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Kéo để sắp xếp lại nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: phản ảnh" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Nút yếu tố mới" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Nút chữ mới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Nhân đôi nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: phản ảnh + phản ảnh" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 -msgid "Delete node" -msgstr "Xoá bỏ nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Bỏ thụt lề nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Thụt lề nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Nâng nút lên" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: xoay 90°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Hạ thấp nút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: xoay 90° + phản ảnh 45°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Xoá bỏ thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: xoay 90° + phản ảnh 90°" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Tên thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: xoay 120°" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: phản ảnh + xoay 120°, dày đặc" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Đặt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: phản ảnh + xoay 120° thÆ°a thớt" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Giá trị thuộc tính" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: xoay 60°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 -msgid "New element node..." -msgstr "Nút yếu tố mới..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: phản ảnh + xoay 60°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Dời c_hỗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Dời chỗ X:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -"Không thể đặt %s: một thuộc tính khác có giá trị %s đã có !" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Tài liệu mới %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Tài liệu nhớ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)" -#: ../src/document.cpp:544 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Tài liệu không tên %d" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Dời chỗ Y:" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Đường dẫn đã được đóng." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Đang đóng đường dẫn..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " anfa %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ thừa:" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " dưới con trỏ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Buông nút chuột để đặt màu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Nhấn để đặt tô; Shift+click để đặt nét vẽ; kéo để tính " -"trung bình màu trong vùng; Alt để nhặt màu đảo; Ctrl+C để sao " -"chép màu dưới chuột sang bảng nháp" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Xen kẽ:" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "_Redo" -msgstr "_Bước lại" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Tích lÅ©y:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "Phụ thuộc::" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " type: " -msgstr " kiểu : " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi cột" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " location: " -msgstr " vị trí: " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Loại trừ đá lát:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 -msgid " string: " -msgstr " chuỗi: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " description: " -msgstr " mô tả: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng " -"này. Tập tin .inx không đúng có thể được gây ra bởi bản cài đặt Inkscape sai." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "C_o giãn" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "chÆ°a xác định ID cho nó." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Co giãn X:" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "chÆ°a xác định tên cho nó." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "mô tả XML của nó bị mất." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "chÆ°a thỏa cách phụ thuộc." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Co giãn Y:" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "Phần mở rộng \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" không tải được vì " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lÆ°u lỗi phần mở rộng « %s »" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn hàng: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "State:" -msgstr "Tình trạng" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "CÆ¡ số :" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Loaded" -msgstr "Đã tải" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "CÆ¡ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Unloaded" -msgstr "Đã gỡ tải" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "Đã tắt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Một hay nhiều phần mở rộng không tải " -"được.\n" -"\n" -"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " -"bình thường, nhÆ°ng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm " -"chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Đoạn được trả về cùng với " -"lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhÆ°ng hành động bạn yêu " -"cầu đã bị thôi." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thá»±c hiện. Kịch bản " -"không trả về lỗi, nhÆ°ng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/extension/init.cpp:175 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/init.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thÆ° " -"mục đó sẽ không được tải." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Che mờ cạnh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Rộng mờ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Độ rộng của vùng mờ (theo điểm ảnh)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Số bước" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Số bản sao của đối tượng cần tạo để mô phỏng tiến trình che mờ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Mờ và độ đục" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Mờ :" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Dốc GIMP" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Tắt dần:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Các dốc được dùng trong chÆ°Æ¡ng trình đồ họa GIMP." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Chọn máy in" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Xem thá»­ bản in" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "In GNOME" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Màu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Rộng đường" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Màu ban đầu : " -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Khoảng trống ngang" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Khoảng trống dọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô " +"hoặc màu nét viền)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Vẽ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Kết xuất LaTeX" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "In LaTeX" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Đích in" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Tài sản in" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "In dùng toán từ PDF" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " -"hÆ¡n, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Đồ _lại" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "In dạng mảng ảnh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " -"hÆ¡n, và không thể được co dãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi đối " -"tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." +"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp " +"dụng nó cho bản sao" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của mảng ảnh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Độ phân giải:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Đích in" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Độ đục" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" -"bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" -"Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" -"Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gởi qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "In PDF" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Kết xuất PovRay" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (xuất khẩu chốt trục)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Tập tin PovRay" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Kết xuất Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Chữ sang đường dẫn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Tập tin Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Lấy dải màu của màu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " -"hÆ¡n, và có thể được co dãn tùy ý, nhÆ°ng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị " -"mất." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Lấy độ bão hoà của màu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" -msgstr "In PostScript" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Nhập SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Lấy độ sáng của màu" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Dạng thức tập tin sở há»­u của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Sá»­a lỗi gamma:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Xuất SVG Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Dạng thức SVG với các phần mở rộng Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Xuất SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Đảo :" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được xác định bởi W3C." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Nhập SVGZ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Hiện diện" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức tập tin SVG được nén bằng GZip." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Xuất SVGZ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Kích cỡ của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu " +"tô hoặc màu nét)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị lấy được trong điểm đó" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Số hàng trong mẫu lát" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "In 32-bit Windows" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Số cột trong mẫu lát" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "Nhập SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được xác định bởi W3C." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Hàng, cột: " -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Việc phát hiện tá»± động dạng thức bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:127 -msgid "default.svg" -msgstr "hình.svg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Rộng, cao : " -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định" -#: ../src/file.cpp:239 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" -#: ../src/file.cpp:245 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sá»­ dụng trong lần cuối cùng xếp lát " +"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời" -#: ../src/file.cpp:265 -msgid "Document reverted." -msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Tạo " -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" -#: ../src/file.cpp:388 -msgid "Select file to open" -msgstr "Chọn tập tin cần mở" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " Tháo _cục " -#: ../src/file.cpp:470 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định chÆ°a được dùng ra <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng " +"nhiều lần" -#: ../src/file.cpp:475 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Không có lời xác định chÆ°a được dùng trong <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Gỡ bỏ " -#: ../src/file.cpp:501 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " Đặt _lại " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Trường hợp có thể " -"được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ." +"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại " +"này về 0" -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 -msgid "Document not saved." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "T_rang" -#: ../src/file.cpp:509 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "Bức _vẽ" -#: ../src/file.cpp:519 -msgid "Document saved." -msgstr "Tài liệu đã được tải." +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "hình%s" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/file.cpp:582 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "hình-%d%s" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/file.cpp:603 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/file.cpp:664 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/file.cpp:855 -msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/file.cpp:972 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" +msgid "Wid_th:" +msgstr "Rộng:" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: dính góc dốc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" -msgstr[1] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Cao :" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo dốc" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Kích cỡ ảnh bitmap" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Đầu dốc tuyến" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Rộng:" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Cuối dốc tuyến" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "điểm ảnh theo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Tâm dốc xuyên tâm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Bán kính dốc xuyên tâm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Cao :" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Tiêu điểm dốc xuyên tâm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: Ctrl để dính góc; Ctrl+Alt để " -"bảo tồn góc; Ctrl+Shift để co dãn vòng trung tâm" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (nét)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Tâm và tiêu điểm của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím Shift " -"để phân cách tiêu điểm." +"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn " +"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để " -"phân cách" -msgstr[1] "" -"Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để " -"phân cách" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn." -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Đơn vị" +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_Xuất" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Điểm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Điểm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Đang xuất" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Điểm ảnh" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Điểm ảnh" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Phần trăm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Phần trăm" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Mili-mét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "chính xác" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "bộ phận" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mili-mét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Cen-ti-mét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Kiểu : " -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Cen-ti-mét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Mọi kiểu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Mét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Tìm kiếm mọi hình" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Mọi hình" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Mét" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Tìm các hình chữ nhật" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "InsÆ¡" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "InsÆ¡" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elip" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Vuông Em" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Tìm các hình sao và đa giác" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Sao" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Vuông Em" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Tìm các hình xoắn ốc" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Vuông Ex" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Xoắn ốc" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Vuông Ex" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Đường nét" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Tài liệu không tên" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Tìm các đối tượng văn bản" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được tạo trong những địa " -"điểm theo đây:\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Tìm các nhóm" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"không thể tạo thÆ° mục %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "Tìm các bản sao" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" +msgstr "Tìm các bản sao" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo tập tin %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "Tìm các ảnh" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể ghi tập tin %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" -"thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" -"sẽ không được lÆ°u." +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s không phải là tập tin chuẩn.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "Đối tượng dời hình" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" -"hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Văn bản: " -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" -"%s" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Kiểu dáng: " -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" -"Trình đơn mới sẽ không được lÆ°u." +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " +"phận)" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Thanh Lệnh" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "Th_uộc tính: " -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Tìm trong _vùng chọn" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Hộp _công cụ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "_Palette" -msgstr "Bảng _chọn" +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá" -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Không biết động từ « %s »" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Xoá" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Vào nhóm #%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "Xoá giá trị" -#: ../src/interface.cpp:963 -msgid "Go to parent" -msgstr "Tới điều mẹ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "_Tìm" -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Không thể phân tách dữ liệu SVG." +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Ghi đè lên %s" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện thời " -"không?" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tá»± « .-_: »)." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Lập" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID dành cho đối tượng mới là NULL (rỗng), ngay cả sau việc thá»­ tạo ra và tra " -"tìm: đối tượng mới sẽ KHÔNG được gởi, bất cứ đối tượng con nào của nó cÅ©ng " -"vậy !" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Nhãn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Đặt tên tập tin" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr "Tên" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "Mô tả" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "Ẩ_n" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Chấp nhận lời mời" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Từ chối lời mời" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Kh_oá" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi." +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "G_iao" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "In ra số hiệu phiên bản của Inkscape" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Khoá đối tượng" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Không dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Gỡ khoá đối tượng" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (ngay cả nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Ẩn đối tượng" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Hiện đối tượng" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "FILENAME" -msgstr "TÊN TẬP TIN" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID không hợp lệ ! " -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " -"gởi qua ống dẫn)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID đã có ! " -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Xuất tài liệu vào tập tin PNG" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Đặt ID đối tượng" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang mảng ảnh (mặc định 90)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Đặt tên đối tượng" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " -"trái dưới)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Đặt mô tả đối tượng" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:235 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ bản vẽ (không phải vùng vẽ)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ vùng vẽ" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị " -"người dùng SVG)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "WIDTH" -msgstr "RỘNG" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" -#: ../src/main.cpp:260 -msgid "HEIGHT" -msgstr "CAO" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng cần xuất" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Xuất chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và mẹo DPI khi xuất (chỉ với export-id)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Rộng:" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Màu nền của mảng ảnh được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Cao :" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "COLOR" -msgstr "MÀU" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "" -"Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "VALUE" -msgstr "GIÁ TRỊ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "" -"Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay " -"inkscape)" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin EPS" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 #, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS" - -#: ../src/main.cpp:311 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng chữ sang đường dẫn khi xuất (EPS)" +msgid "Suggestions:" +msgstr "Độ phân giải:" -#: ../src/main.cpp:316 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt là kích cỡ của trang (EPS)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "" -"Truy vấn tọa độ X của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " -"« --query-id »" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" msgstr "" -"Truy vấn tọa độ Y của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " -"« --query-id »" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" -"Truy vấn độ rộng của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " -"--query-id »" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "" -"Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " -"--query-id »" -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "_Lập" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" msgstr "" -"Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp " -"với bất cứ sá»± kiện phím/chuột nào" - -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Dùng giao diện đồ họa người dùng (GUI) Gtkmm mới" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định chÆ°a dùng ra phần xác định của tài liệu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Đầu" -#: ../src/main.cpp:561 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" msgstr "" -"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" -"\n" -"Tùy chọn sẵn sàng:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Phông" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Bố trí" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sá»­a" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Căn lề trái" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Dán _cỡ" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Căn chính giữa" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Nhái" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Căn lề phải" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Căn lề 2 bên" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Chữ ngang" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Hiện/Ẩn" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Vertical text" +msgstr "Chữ dọc" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "Chế độ _hiển thị" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Khoảng cách dòng:" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "_Lớp" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "Đối tượn_g" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Xén" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Đặt kiểu văn bản" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mặt _nạ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Nhấn vào để chọn nút, kéo sắp đặt lại." -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Mẫu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "Đường _dẫn" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sá»­a xong, bấm tổ hợp phím Ctrl" +"+Enter lÆ°u các thay đổi." -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Chữ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "Hiệu ứng" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nút yếu tố mới" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Bảng t_rắng" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nút văn bản mới" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Nhân đôi nút" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "Trợ lý" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Xoá nút" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Bỏ thụt lề nút" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Thụt lề nút" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: khoá độ dài móc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Nâng nút lên" -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Hạ thấp nút" -#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Dính" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Xoá thuộc tính" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều dọc" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều ngang" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Hạ thấp nút" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Lập" -#: ../src/nodepath.cpp:1262 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Móc nút: kéo để tạo hình của cung; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Giá trị thuộc tính" -#: ../src/nodepath.cpp:1433 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Canh bên trên" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Kéo cây phụ XML" -#: ../src/nodepath.cpp:1495 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Phân phối" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nút yếu tố mới..." -#: ../src/nodepath.cpp:1534 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Thêm nút" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" -#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Thêm nút" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Ngắt r_a" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Tạo nút yếu tố mới" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn hai nút cuối." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Tạo nút văn bản mới" -#: ../src/nodepath.cpp:1753 -#, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Đang đóng đường dẫn..." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Đổi thuộc tính" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "nút cuối" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Đơn _vị lưới:" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Gốc X:" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Xoá bỏ nút" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Gố_c Y:" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Trên đường dẫn, chọn hai nút khác điểm cuỗi giữa chúng cần xoá bỏ " -"đoạn." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Khoảng cách _Y:" -#: ../src/nodepath.cpp:2205 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" -#: ../src/nodepath.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Xoá bỏ vùng chọn" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "Góc X:" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Góc của trục X" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Góc Z:" -#: ../src/nodepath.cpp:3230 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Góc của trục Z" -#: ../src/nodepath.cpp:3278 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Màu đường lưới:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Màu đường lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Màu của các đường lưới" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Màu đường lướ_i chính:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Màu đường lưới chính" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Lưới hình chữ nhật" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Lưới kiểu trục lượng" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Tạo lưới mới" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "Đã _bật" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Xác định có nên đính lưới này hay không. CÅ©ng có thể hiệu lá»±c cho lưới vô " +"hình." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "Hiện _rõ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô " +"hình." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Khoảng cách _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_HIện chấm thay cho đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "guide" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "Đính _nút" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "Đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "Giao" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "bounding box" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "Màu viền của trang." + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "Độ rộng đường" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "Bóng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "Màu viền của trang." + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Giữa lại" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "Góc" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "Chế độ đẩy" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "Độ rộng đường" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "Góc" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "Giao" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Guide" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +msgid "Center" +msgstr "Giữa lại" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "Góc" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr "từ" + +#: ../src/document.cpp:445 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Tài liệu mới %d" + +#: ../src/document.cpp:477 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d" + +#: ../src/document.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Tài liệu không tên %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Đường nét đã đóng." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Đang đóng đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Vẽ đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Tạo 1 chấm" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr "alpha %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " dưới con trỏ" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Buông nút chuột đặt màu." + +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Nhấn tô, Shift+click đặt nét viền; kéo tính trung bình " +"màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " +"vị trí chuột sang bảng nháp" + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Đặt màu đã lấy" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Đã chọn nét gióng; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Hãy chọn nét gióng vẽ theo khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vẽ theo: kết nối đến nét gióng bị mất." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Đang vẽ theo một nét gióng" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét thÆ° pháp" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Vẽ nét thÆ° pháp" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét thÆ° pháp" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Vẽ nét thÆ° pháp" + +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Phím cách và kéo chuột di chuyển trong vùng vẽ" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Hủy bước" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Bước lại" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Phụ thuộc:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " kiểu : " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " vị trí: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " chuỗi: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " mô tả: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Không có Tùy thích)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Một hay nhiều phần mở rộng không nạp " +"được.\n" +"\n" +"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " +"bình thường, nhÆ°ng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách " +"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập " +"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "chÆ°a xác định ID cho nó." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "chÆ°a xác định tên cho nó." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "mô tả XML của nó bị mất." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "chÆ°a thỏa cách quan hệ phụ thuộc." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Phần mở rộng \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" không nạp được vì " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lÆ°u lỗi phần mở rộng « %s »" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Tình trạng" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Đã nạp" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Đã gỡ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Đã tắt" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Hiện chÆ°a có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " +"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thÆ° chung để biết thêm thông tin." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thá»±c hiện. Văn lệnh " +"không trả lại lỗi, nhÆ°ng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm " +"trong thÆ° mục đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Ngưỡng thích nghi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Rộng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Cao" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Dịch hình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Tạo ảnh bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" +"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích " +"nghi." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Thêm nhiễu" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Nhiễu đều" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss nhân lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Nhiễu xung lá»±c" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Nhiễu Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Nhiễu Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Thêm vào (các) ảnh bitmap đã chọn nhiễu ngẫu nhiên." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Làm mờ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Bán kính" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Làm mờ (các) ảnh bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Lớp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Kênh màu lục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kênh màu xanh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kênh màu xanh lá mạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ tÆ°Æ¡i" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kênh màu vàng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Kênh màu đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kênh xỉn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Trích ra ảnh một kênh nào đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Than chì" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "TÆ°Æ¡ng phản" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Quay lại sÆ¡ đồ màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Số lượng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Hoán vị sÆ¡ đồ màu của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Bỏ lốm đốm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Giảm nhiễu lốm đốm của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Cạnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Tối Æ°u" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Tối Æ°u (các) ảnh bitmap đã chọn -- giảm nhiễu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Cân bằng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Cân bằng (các) ảnh bitmap đã chọn -- cân bằng đồ thị màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Làm mờ Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Hệ số" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Làm mờ Gauss (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Nổ tung vào trong" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Điểm đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Điểm trắng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Sá»­a Gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn " +"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Chỉnh mức" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã " +"chọn thành toàn bộ vùng màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Trung Bình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Lọc (các) ảnh bitmap đã chọn bằng cách thay thế màu của mỗi điểm ảnh bằng " +"màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Sắc màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã " +"chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Đảo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Đảo màu cho toàn bộ (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Chuẩn hoá" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "SÆ¡n dầu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Biến đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, làm chúng giống nhÆ° tranh sÆ¡n dầu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Sá»­a đổi các kênh độ đục của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Đã nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Sá»­a đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình nhÆ° được nâng " +"lên." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Giảm nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Thứ tá»±" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm " +"nhiễu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Lấy mẫu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Sá»­a đổi độ phân giải của ảnh đã chọn, bằng cách thay đổi kích cỡ theo các " +"chiều đã cho." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Bóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Góc phÆ°Æ¡ng vị" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Độ nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Bóng màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn ánh sáng từ xa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Làm hỏng vì phÆ¡i quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống nhÆ° phÆ¡i phim quá lâu " +"lúc rá»­a ảnh." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Khác" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Trải ra ngẫu nhiên các điểm ảnh trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bên trong " +"bán kính « số lượng »." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Xoáy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Ngưỡng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Ngưỡng (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Bỏ làm sắc mặt nạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng thuật toán mặt nạ bỏ làm sắc." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Biên độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Bước sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Sá»­a đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, theo sóng sin." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Quầng bù vào/ra:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Số bước" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Tạo ra từ Đường nét" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Hạn chế thành mức PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript cấp 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Mức 2 PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Tập tin PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript bao bọc" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "Xuất vùng vẽ" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Dữ liệu nhập EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Dữ liệu nhập WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Siêu tập tin Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Kết xuất EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Đổ bóng" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#, fuzzy +msgid "Blur radius, px" +msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Độ đục, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Độ dịch ngang" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Độ dịch dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Bộ lọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Thả màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "Cá nhân" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Gạch định _sẵn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Kích thước" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP." + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Lưới" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Độ rộng đường" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Khoảng cách ngang" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Khoảng cách dọc" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Độ dịch ngang" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Độ dịch dọc" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Tạo hình" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Vẽ đường nét là lưới" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Kết xuất LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "In LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Kết xuất LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "hộp phÆ°Æ¡ng tiện" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "hộp xén" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "hộp tỉa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "hộp chảy màu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "hộp nghệ thuật" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Chọn trang:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "trên %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Xén thành:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Thiết lập trang" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Ghi chú : đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là " +"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "gồ ghề" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Xá»­ lý văn bản:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Nhập văn bản dạng văn bản" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Nhúng ảnh" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Thiết lập nhập" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Thiết lập nhập PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "500 Vừa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgid "fine" +msgstr "nhỏ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "very fine" +msgstr "rất nhỏ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "PDF Input" +msgstr "Biên độ thu đo được" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "AI Input" +msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Kết xuất PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Dữ liệu nhập SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Kết xuất SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Kết xuất SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn nhÆ° được W3C xác định." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Kết xuất SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn, được nén bằng GZip." + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "In 32-bit Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Dữ liệu nhập WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Live preview" +msgstr "Xem thá»­ động" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "" +"Điều khiển có nên vẽ thiết lập hiệu ứng một cách động trên vùng vẽ, hay không" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Lỗi tá»± động phát hiện định dạng nên đang mở tập tin dạng SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "hình.svg" + +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" + +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." + +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" + +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." + +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." + +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "Chọn tập tin cần mở" + +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Làm sạch <defs>" + +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." + +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." + +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một " +"phần mở rộng tên tập tin không rõ." + +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." + +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." + +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." + +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "hình%s" + +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "hình-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" + +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" + +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." + +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." + +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "Nhập" + +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" + +#: ../src/file.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" + +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Đăng nhập Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người " +"dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra " +"bạn đã chọn giấy phép." + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "Tài liệu đã được xuất..." + +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Pha màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Ma trận màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Truyền thành phần" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Hỗn hợp" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Quấn lại ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "SÆ¡ đồ dời chỗ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Tràn ngập" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Ảnh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Trộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ánh sáng long lanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Xếp lát" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Độ hỗn loạn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Đồ họa nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alpha nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Ảnh nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alpha nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "SÆ¡n tô" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "SÆ¡n nét" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr " Gói chuẩn: " + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Nhân" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Màn hình" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Tối hÆ¡n" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Nhạt hÆ¡n" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Bão hòa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Xoay sắc màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Độ sáng tới Alpha" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Trên" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Trong" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Ra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Ở trên" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Số học" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Bảng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Rời rác" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma γ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Nhân đôi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Xói mòn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Làm nở" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Nhiễu phân dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Ánh sáng ở xa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Ánh sáng điểm" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Ánh sáng chấm" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Màu sắc hiện rõ" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Bù quá lớn nên kết quả rỗng." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và có hợp với vùng chọn." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.Muốn tô toàn vùng " +"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Tô vùng đã giới hạn" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Vẽ qua các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cÅ©ng ấn giữ phím Alt tô theo sờ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Đầu của chuyển sắc thẳng" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Bán kính của chuyển sắc tròn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Tiêu điểm của chuyển sắc tròn" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Đã chọn" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Chuyển chốt chuyển sắc" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "Đang hấp dẫn %d đối tượng đã chọn" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được " +"chọn trên %d chốt kéo chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Tùy chọn đã chọn trong hộp thoại đăng xuất" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Không có chốt kéo chuyển sắc được chọn trên %d trên %d đối tượng đã " +"chọn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Thêm pha chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:531 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định" + +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Vẽ vòng quanh chốt kéo để lá»±a chọn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:684 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: đính góc chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:685 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:805 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Đảo chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Chuyển sắc cho %d đối tượng; giữ Ctrl đính góc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo chuyển sắc." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Xoá pha chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm " +"chuột xoá pha." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (nét)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ " +"góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Tâm và tiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift " +"phân cách tiêu điểm." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +msgid "Units" +msgstr "Đơn vị" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Điểm" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Điểm" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Pica" +msgstr "pi-ca" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "pc" +msgstr "PC tháp lớn" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "pi-ca" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Pc" +msgstr "PC tháp lớn" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Điểm ảnh" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Điểm ảnh" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Phần trăm" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Phần trăm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Mili-mét" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Mili-mét" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Cen-ti-mét" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Cen-ti-mét" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Mét" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Mét" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "InsÆ¡" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "InsÆ¡" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "Chân" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "Chân nổi" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Vuông Em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Vuông Em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Vuông Ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Vuông Ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "tài liệu ghép" + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Lỗi lÆ°u tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lÆ°u tài liệu." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Không thể lÆ°u tập tin này thành '%s'." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Autosave complete." +msgstr "Tá»± động chấp nhận hoàn tất" + +#: ../src/inkscape.cpp:651 +msgid "Untitled document" +msgstr "Tài liệu không tên" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:681 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:682 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được làm vào những vị trí " +"này:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:683 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Thanh Lệnh" + +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" + +#: ../src/interface.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Hộp _công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "_Palette" +msgstr "Bảng _chọn" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Thanh t_rạng thái" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" + +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Không rõ động từ « %s »" + +#: ../src/interface.cpp:946 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Mở _gần đây" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1047 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Vào nhóm #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1058 +msgid "Go to parent" +msgstr "Tới đồ mẹ" + +#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Thả màu" + +#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Thả màu trên chuyển sắc" + +#: ../src/interface.cpp:1351 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG." + +#: ../src/interface.cpp:1390 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Thả SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Thả ảnh bitmap" + +#: ../src/interface.cpp:1538 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có " +"muốn thay thế nó không?\n" +"\n" +"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " +"của nó." + +#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Không thay đổi được thÆ° mục '%s' (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Lỗi thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn." + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Đặt tên tập tin" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Chấp nhận lời mời" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Từ chối lời mời" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" + +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Chuyển chốt" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Co giãn đều mẫu tô" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Chủ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +#, fuzzy +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "Kiểu thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#, fuzzy +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Có để sá»± cÆ° trú nổi trong cá»­a sổ của riêng nó" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "Tá»±a đề mặc định" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#, fuzzy +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cÆ° trú nổi mới được tạo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#, fuzzy +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Bề rộng của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#, fuzzy +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Phao X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Phối hợp X cho sá»± cÆ° trú nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Phao Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Phối hợp Y cho sá»± cÆ° trú nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "CÆ° trú #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +#, fuzzy +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Định hướng của mục cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +#, fuzzy +msgid "Resizable" +msgstr "Cho đổi cỡ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +#, fuzzy +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Nếu chọn, kích thước biểu tượng trên thanh neo có thể thay đổi được." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "Ứng xá»­ của mục" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#, fuzzy +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ chung của mục cÆ° trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v." +"v...)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "Bị khoá" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Nếu lập, mục cÆ° trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +#, fuzzy +msgid "Preferred width" +msgstr "Độ rộng Æ°a thích" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +#, fuzzy +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Bề rộng Æ°a thích của mục cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "Độ cao Æ°a thích" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +#, fuzzy +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Chiều cao Æ°a thích của mục cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Không thể thêm đối tượng cÆ° trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng " +"GdlDock hay một đối tượng cÆ° trú phức hợp khác." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhÆ°ng chỉ có thể chứa một widget " +"vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cÆ° trú %s trong đối tượng cÆ° trú của kiểu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "Thôi nằm ở" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "Ẩn" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "Khóa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tá»± do %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#, fuzzy +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Thu nhỏ thanh công cụ nổi thành biểu tượng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Đóng neo này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#, fuzzy +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Điều khiển mục cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +#, fuzzy +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +#, fuzzy +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các cÆ° trú nổi mới được tạo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#, fuzzy +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục cÆ° trú giới hạn cho chủ chính được khoá, " +"nếu là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sá»± mâu thuẫn giữa các mục" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kiểu Chuyển" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Mở rộng hướng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"Chủ chính: %p không thể thêm đối tượng %p[%s] vào một mớ. Đã có một mục với " +"tên đó (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Trình điều khiển cÆ° trú mới %p được tá»± động. Chỉ các đối tượng cÆ° trú thủ " +"công nên là trình điều khiển có tên." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +msgid "Page" +msgstr "Trang" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +#, fuzzy +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Tên đơn nhất để nhận diện đối tượng cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Tên đầy đủ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Biểu tượng chuẩn" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#, fuzzy +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Chủ chính cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +#, fuzzy +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Chủ chính cÆ° trú đối tượng cÆ° trú này được giới hạn tới" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cÆ° trú %p (kiểu đối tượng là %" +"s) mà nó đã không thá»±c thi phÆ°Æ¡ng pháp này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Chức năng cÆ° trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng " +"dụng có thể đổ vỡ." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Không thể cÆ° trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Cố rằng buộc %p một đối tượng cÆ° trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "Dính" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"NÆ¡i cÆ° trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cÆ° trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Máy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#, fuzzy +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Đối tượng cÆ° trú trên vị trí này được gắn kèm với" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Sá»± định vị tiếp theo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Vị trí một mục sẽ được cÆ° trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thá»±c " +"hiện để cÆ° trú vào chúng ta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +#, fuzzy +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#, fuzzy +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Bậc đầu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#, fuzzy +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Toạ độ Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#, fuzzy +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Cố cÆ° trú một đối tượng cÆ° trú vào vào một nÆ¡i không rằng buộc" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ " +"chúng ta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sá»± định vị con cho %p từ cha %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#, fuzzy +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Thá»­ đống doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Công cụ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Nét đen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Cách làm biến dạng:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "Đ_oạn đường" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "Offset bắt đầu:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Path length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "đường dẫn trùng %s" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Rotate copies" +msgstr "Xoay các nút" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Ruler" +msgstr "T_hước" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "LÆ°u các điểm đường cong vào tập tin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text label" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Gears" +msgstr "Bánh răng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Knot" +msgstr "Núm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Hiện lưới" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Spiro spline" +msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Cách làm biến dạng:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Nội suy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Is visible?" +msgstr "Lớp hiển thị ?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhÆ°ng không hiển " +"thị ngay lập tức trong vùng vẽ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Không có hiệu ứng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Đang sá»­a tham số %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sá»­a tại chỗ." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length left" +msgstr "Kênh trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Length right" +msgstr "Kênh phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Xác định vị trí lề phải." + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Độ rộng đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị bằng độ dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Intersect" +msgstr "Giao" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Identity A" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Identity B" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Loại trừ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Hợp" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "2nd path" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Boolop type" +msgstr "Mọi kiểu" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Kích thước X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Kích thước của lưới theo phÆ°Æ¡ng ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Kích thước Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Kích thước lưới theo phÆ°Æ¡ng dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "Canh giữa dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "Số hàng" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "Gốc X" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "đường dẫn trùng %s" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Đường nét cần dùng để khâu vết." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Số đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Số đường nét cần tạo ra." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Co giãn chiều rộng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Elip" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Sharp" +msgstr "Mài sắc" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Tròn" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Tan chảy xống" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Pen width" +msgstr "Rộng bút" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pen roundness" +msgstr "không tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "angle" +msgstr "Góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Chế độ phóng to" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Capping" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Bật bộ đo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Đường dẫn bộ sá»­a điểm" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Đường dẫn bộ sá»­a điểm" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Lăn trái hay phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Đỉnh và đáy đôi" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Số răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi φ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Hệ số" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Bước" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Interruption width" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp nội suy" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Kiểu Chuyển" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control handle 0" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control handle 1" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control handle 2" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control handle 3" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control handle 4" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control handle 5" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control handle 6" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control handle 7" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control handle 8" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control handle 9" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control handle 10" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control handle 11" +msgstr "Khuôn dạng Planner 0.11" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control handle 12" +msgstr "Leo lên 12 nghề" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Control handle 13" +msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Control handle 14" +msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Control handle 15" +msgstr "Leo lên 15 Mùa Thu" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#, fuzzy +msgid "Open start" +msgstr "Cung hở" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#, fuzzy +msgid "Open end" +msgstr "Mở _gần đây" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "End type" +msgstr " kiểu : " + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Reflection line" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Điều chỉnh độ dịch" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Xác định vị trí lề phải." + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Co giãn" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Hệ số thu phóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "Chỉnh ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Đơn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Đơn, trải ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Lặp lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Lặp lại, trải ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Nguồn mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Bản sao mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Chiều rộng của mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Khoảng cách" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Độ dịch chuẩn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mẫu theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale x" +msgstr "Co giãn x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale y" +msgstr "Co giãn y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "Độ dịch x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Độ dịch y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ CÆ¡ Bản" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Giao" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Chỉnh phóng to" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "nút cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "nút cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Tạo đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Khoá chiều rộng/cao" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Đáy" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "Kh_oảng đính" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Đặt hình nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "Mở rộng hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "_Màu viền:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Tham số thá»±c hiện" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thá»±c)." + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes" +msgstr "Nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length" +msgstr "Độ dài nét tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap" +msgstr "_Bỏ sá»± chồng" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation" +msgstr "Bộ chọn biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Chuyển về cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset" +msgstr "Offset bắt đầu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble" +msgstr "Max dB" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Dùng sÆ¡ đồ độ lớn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Bộ phân tích tần số" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines" +msgstr "%ld dòng --%d%%--" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation" +msgstr "Bộ chọn biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness" +msgstr "không tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "_Kết hợp" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "max curvature" +msgstr "Kéo đường cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Location along curve" +msgstr "Thêm một điểm cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Xác định vị trí lề phải." + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "Point Fortin" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "Point Fortin" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "_Nhãn" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "Đối số nb" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Tạo đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Draw all generations" +msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trÆ¡|" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Xoá đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Mức độ phức tạp tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Đổi tham số luận lý" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Đổi tham số đếm" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Đổi tham số vô hướng" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Sá»­a tại chỗ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Sao chép đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Dán đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Liên kết thành đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Dán tham số đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Liên kết tham số của đường nét tới đường nét khác" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Đổi tham số điểm" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Đổi tham số điểm" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Đổi tham số điểm" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Không tìm thấy mã số động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Không tìm thấy mã số (ID) của nút: « %s »\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "In ra số thứ tá»± phiên bản của Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" + +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "TÊN TẬP TIN" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " +"gá»­i qua ống dẫn)" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " +"dưới bên trái)" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn " +"vị người dùng SVG)" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "RỘNG" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "CAO" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất" + +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-" +"id)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "MÀU" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "GIÁ TRỊ" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên " +"sodipodi hay inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" + +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" + +#: ../src/main.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" +"query-id »" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" +"query-id »" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Truy vấn chiều rộng của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « " +"--query-id »" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Truy vấn chiều cao của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" +"query-id »" + +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng" + +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" + +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu" + +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy." + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" +"\n" +"Tùy chọn sẵn sàng:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Tập tin" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Mới" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sá»­a" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Dán _kích cỡ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "S_ao lại" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Xem" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "Thu _Phóng" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Chế độ _hiển thị" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Hiện/Ẩn" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Lớp" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "Đối tượn_g" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Xén" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mặt _nạ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Mẫu" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "Đường _nét" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Văn bản" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#, fuzzy +msgid "Filter_s" +msgstr "Bộ lọc" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#, fuzzy +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Phần mở rộng \"" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Bảng t_rắng" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ g_iúp" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Hướng dẫn" + +#: ../src/node-context.cpp:223 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/" +"dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" + +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" + +#: ../src/node-context.cpp:225 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" + +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" + +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" + +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" + +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "Sắp hàng các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Phân phối các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "Thêm các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "Thêm nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "Ngắt ra đường nét" + +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "Đóng đường nét thành phần" + +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "Nối lại các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn hai nút cuối." + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Xoá các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" + +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." + +#: ../src/nodepath.cpp:2760 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút." + +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Xoá đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "Đổi kiểu nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "Rụt chốt vào" + +#: ../src/nodepath.cpp:3916 msgid "Move node handle" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa móc nút" +msgstr "Di chuyển chốt nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" + +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Xoay các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Co giãn các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Lật các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nút: kéo để sá»­a đường nét; với phím: Ctrl đính theo chiều " +"ngang/dọc; Ctrl+Alt đính hướng của chốt" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 +msgid "end node" +msgstr "nút cuối" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "cusp" +msgstr "sắc" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 +msgid "smooth" +msgstr "mịn" + +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Bố trí" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 +msgid "symmetric" +msgstr "đối xứng" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" + +#: ../src/nodepath.cpp:4905 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" + +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +" Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mÅ©i " +"tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" + +#: ../src/nodepath.cpp:4918 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr " Kéo nút hay chốt của nó; mÅ©i tên di chuyển nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a nút hay chốt của nó." + +#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " +"kéo vòng quanh nút để lá»±a chọn." + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sá»­a đổi nó." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i đường " +"nét thành phần. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều ngang; giữ Ctrl làm " +"cho bán kính theo chiều dọc là trùng." + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ Ctrl làm cho " +"bán kính theo chiều ngang là trùng." + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Điều chỉnh chiều rộng và độ cao của hình chữ nhật; giữ Ctrl " +"khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ Shift thì theo trục Z; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Số mục trong hộp" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Thay đổi chiều rộng của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Vị trí đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Vị trí cuối của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung; ra ngoài tạo hình quạt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính ngoài; giữ Shift làm tròn; giữ Alt " +"ngẫu nhiên hoá." + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm " +"lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." + +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl đính góc; " +"Alt hội tụ/phân kỳ." + +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl đính góc; " +"Alt co giãn/xoay." + +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Điều chỉnh độ dịch" + +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Đang kết hợp các đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Kết hợp" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét nào có thể kết hợp được." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Chọn (những) đường nét cần ngắt ra." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Ngắt ra" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần ngắt ra." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Đối tượng sang đường nét" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đảo ngược." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Reverse path" +msgstr "Đảo đường nét" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." + +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn" + +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Creating new path" +msgstr "Đang tạo đường nét mới" + +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn" + +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường nét." + +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Kéo tiếp tục đường nét từ điểm này." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." + +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, nhấn Enter để kết thúc." + +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, Enter để kết thúc." + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; với phím: Ctrl " +"đính góc." + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; " +"Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; " +"Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Bản vẽ hoàn tất" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Đặt điểm chọn" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Đang tạo điểm đơn" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" +"Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"không thể tạo thÆ° mục %s.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s không phải là tập tin chuẩn.\n" +"%s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" +"%s" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Giấy phép CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Miền công cộng" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Giấy phép phông chữ mở" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Tên" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Người tạo" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu " +"này." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Quyền" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu " +"này." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Nhà xuất bản" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Nhận diện" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Quan hệ" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " +"(v.d. 'vi')" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Từ khoá" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " +"bằng dấu phẩy." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Phạm vi" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Phạm vi của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Người đóng góp" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của " +"tài liệu này." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Đoạn" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng " +"quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); với phím: " +"Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông " +"hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Tạo hình chữ nhật" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Hành động di chuyển bị thôi." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hành động lá»±a chọn bị thôi." + +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn bằng dây chun." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kéo vòng quanh đối tượng để chọn; nhấn Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn kiểu sờ." + +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Phím Ctrl: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều " +"ngang/dọc" + +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Phím Alt: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay " +"chọn theo sờ" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Xoá văn bản" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "ChÆ°a xoá gì." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Xóa tất cả" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm lại" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rã nhóm" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." + +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nâng lên trên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower" +msgstr "Hạ thấp" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Hạ thấp xuống dưới" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Không có bước cần hủy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Không có bước cần làm lại." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Paste style" +msgstr "Dán kiểu dáng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá hiệu ứng đường nét động." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá bộ lọc." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "Bỏ bộ lọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +msgid "Paste size" +msgstr "Dán kích cỡ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Nâng lên lớp kế" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +msgid "No more layers above." +msgstr "Không có lớp nữa bên trên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +msgid "No more layers below." +msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +msgid "Remove transform" +msgstr "Hủy chuyển dạng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Xoay 90º ngược chiều" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Xoay" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Xoay theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +msgid "Move vertically" +msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Di chuyển" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +msgid "action|Clone" +msgstr "Sao lại" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Chọn một bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Bỏ liên kết bản sao" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Chọn một bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Bỏ liên kết bản sao" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Chọn một bản sao đi tới bản gốc của nó. đồ bù đã liên kết đi " +"tới nguồn của nó. chuỗi văn bản trên đường nét đi tới đường nét. " +"văn bản trong khung đi tới khung của nó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Không thấy đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét " +"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Bạn đang thá»­ chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" +"defs>)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Chọn đối tượng chuyển thành hình nút." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Đối tượng thành hình nút" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Chọn đối tượng muốn chuyển thành đường gióng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang mẫu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Chọn một đối tượng có mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mẫu sang đối tượng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Chọn (các) đối tượng tạo một bản sao ảnh bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Đang dá»±ng ảnh bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Tạo ảnh bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường nét " +"xén hay mặt nạ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Đặt đường nét xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Buông đường nét xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release mask" +msgstr "Buông mặt nạ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần vừa vùng vẽ." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Liên kết" + +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "Tròn" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elip" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "văn bản trong khung" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "Đường" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "Đường nét" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Polygon" +msgstr "Đa giác" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "Đường đa đoạn" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Chữ nhật" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Hộp 3D" + +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Bản sao" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Đường nét dời hình" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Xoắn ốc" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +msgid "Star" +msgstr "Sao" + +#: ../src/selection-describer.cpp:125 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:127 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó." + +#: ../src/selection-describer.cpp:136 +msgid "root" +msgstr "gốc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "lớp %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "lớp %s" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " trong %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " trong nhóm %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " trong %i đồ mẹ (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " trong %i lớp" + +#: ../src/selection-describer.cpp:185 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đồ gốc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét" + +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm khung" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i đối tượng đã chọn" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Lệch" + +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "Đặt tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " +"phím Shift cÅ©ng theo tâm này" + +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; " +"Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." + +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Co giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." + +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Xô nghiêng vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xô " +"nghiêng quanh bên đối diện." + +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xoay " +"quanh góc đối diện." + +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "Đặt lại tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl khoá tá»· lệ." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc" + +#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl hạn chế thành chiều ngang/" +"dọc; Shift tắt chức năng đính." + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kéo đường cong" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Liên kết đến %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Liên kết không có URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elip" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +msgid "Circle" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +msgid "Segment" +msgstr "Đoạn" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Arc" +msgstr "Cung" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Vùng gói văn bản" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Vùng không có văn bản" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "văn bản trong khung (%d ký tá»±)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "văn bản trong khung đã liên kết (%d ký tá»±)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Đặt đường gióng xung quanh trang" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "thẳng đứng, tại %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "nằm ngang, tại %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "nhúng" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Ảnh %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: đính góc" + +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" + +#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "Tạo xoắn ốc" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; bị xén" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; có mặt nạ" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; đã lọc" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; đã lọc" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" + +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Đường" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Giao" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Hiệu" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Chia" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Cắt đường nét" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Chọn ít nhất 2 đường nét thá»±c hiện thao tác luận lý." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Chọn ít nhất 1 đường nét thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Chọn ít nhất 2 đường nét chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt " +"đường nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Không thể quyết định thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao " +"tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Có đối tượng không phải là đường nét! Không thể áp dụng các phép toán " +"Bool." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét đã vẽ nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình động" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Đường nét bù ra" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Đường nét bù vào" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d trên %d đường nét đã được đơn giản hoá..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d đường nét đã được đơn giản hoá." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đơn giản hoá." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Đơn giản hoá" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Đối tượng dời hình có liên kết, %s theo %f điểm" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "dời ra" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "dời vào" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Đối tượng dời hình động, %s theo %f điểm" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Đa giác" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Đường đa đoạn" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Chữ nhật" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Sao gồm %d đỉnh" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<không tìm tên>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Văn bản trên đường nét (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Văn bản (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "từ" + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Văn bản qua" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Bản sao của: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Bản sao thừa" + +#: ../src/star-context.cpp:315 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" + +#: ../src/star-context.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." + +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "Tạo hình sao" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Chọn chuỗi và đường nét đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường nét. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " +"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét của nó." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ " +"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "văn bản trong khung phải hiện rõ nằm trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Để văn bản trên đường nét" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "" +"Chọn một chuỗi văn bản nằm trên đường nét gỡ bỏ nó khỏi đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Chọn (các) chuỗi văn bản khỏi đó cần gỡ chỗ đã định." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tá»± định" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Chọn một văn bản và các đường nét hay hình gói gọn văn bản vào " +"khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Gói văn bản vào trong hình" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Chọn văn bản cần bỏ khỏi khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Chọn (các) văn bản được gói gọn cần chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Văn bản trong khung phải được hiển thị trước khi chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Không có văn bản trong khung cần chuyển đổi trong vùng chọn." + +#: ../src/text-context.cpp:444 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Nhấn sá»­a văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "Tạo văn bản" + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Ký tá»± không thể in" + +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:575 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): " + +#: ../src/text-context.cpp:652 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Khung văn bản: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:684 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." + +#: ../src/text-context.cpp:697 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Đã tạo văn bản trong khung." + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "No-break space" +msgstr "Dấu cách không ngắt" + +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" + +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "In đậm" + +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "In nghiêng" + +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "Xoá lùi" + +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Định chỗ bên trái" + +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Định chỗ bên phải" + +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "Định chỗ bên trên" + +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "Định chỗ bên dưới" + +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Xoay ngược chiều" + +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Xoay xuôi chiều" + +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách dòng" + +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách chữ" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" + +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách chữ" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Dán văn bản" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn Enter xuống đoạn mới." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Gõ văn bản" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Để sá»­a đường nét, nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh " +"các nút để chọn, rồi kéo nút và chốt. Nhấn vào đối tượng để " +"chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lá»±a chọn nó rồi kéo qua nó." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. " +"Nhấn chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +" Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo " +"phối cảnh. Nhấn vào để lá»±a chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sá»­a đổi hình của sao. Nhấn vào để lá»±a chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sá»­a đổi hình của xoắn ốc. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn" + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +" Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ giữ Shift phụ thêm " +"đường vào đường nét đã chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +" Nhấn vào hay nhấn và kéo bắt đầu vẽ đường nét; với phím: " +"Shift phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +" Kéo vẽ một nét thÆ° pháp; giữ Ctrl theo vết đường gióng; " +"Alt thay đổi chiều rộng. phím mÅ©i tên điều chỉnh chiều rộng " +"(bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +" Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " +"chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +" Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn " +"thu nhỏ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo đường nối." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +" Nhấn vào để sÆ¡n vùng đã giới hạn; Shift+nhấn tạo hợp của vùng " +"tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của " +"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Drag to erase." +msgstr "Kéo để tô đầy tá»± động" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Chọn chỉ một ảnh cần đồ lại" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Đồ lại ảnh bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a xoá gì." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" +"ChÆ°a chọn gì ! Hãy lá»±a chiều rộng những đối tượng cần điều chỉnh." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "Chỉnh phóng to" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Chỉnh bù màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "Co giãn x" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Chỉnh hấp dẫn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "Chỉnh đẩy" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Chỉnh thu nhỏ" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Chỉnh hấp dẫn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Chỉnh làm cho gồ ghề" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Chỉnh bù màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Chỉnh đẩy" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "ChÆ°a sao chép gì." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Th_uộc tính đối tượng" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Chọn đồ này" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Tạo _liên kết" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Buông mặt nạ" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Đặt màu tô" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Buông" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Tạo liên kết" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rã nhóm" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Th_uộc tính liên kết" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Th_eo liên kết" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Th_uộc tính ảnh" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "&Sá»­a tham số" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Tô và Nét" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Giới thiệu Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Chú ý" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Tác giả" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Dịch giả" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "Giấy _phép" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +msgid "Align" +msgstr "Sắp hàng" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Distribute" +msgstr "Phân phối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "gap|H:" +msgstr "_Khe:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "V:" +msgstr "D:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +msgid "Unclump" +msgstr "Tháo cục" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Bố trí mạng đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Nút" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Relative to: " +msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Sắp sườn phải của đối tượng trên cạnh trái của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" +msgstr "Sắp hàng bên trái" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides" +msgstr "Sắp hàng bên phải" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" +msgstr "Sắp hàng bên trên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Sắp hàng bên dưới" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo bên trái" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo bên phải" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo bên trên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều các bên dưới" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên " +"nhau" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Last selected" +msgstr "Chọn cuối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "First selected" +msgstr "Chọn đầu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Biggest object" +msgstr "Ẩn đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Smallest object" +msgstr "Đặt ID đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 +msgid "Drawing" +msgstr "Bản vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "LÆ°u" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Thông điệp" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Buông thông điệp bản ghi" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Hiện _viền trang" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang hình chữ nhất." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền lúc nào cÅ©ng nằm bên trên bản vẽ." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Hiện _bóng viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Nền:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Màu nền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Màu và hệ số trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất ảnh bitmap)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Màu viền:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Màu viền của trang." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Màu của viền trang." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Đơn _vị mặc định:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "HIện đường _gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cÅ©ng phải " +"hiệu lá»±c mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Màu đường gióng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Màu đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Màu của các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Màu tô _sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "Tạo lưới mới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Create new grid." +msgstr "Tạo lưới mới." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bỏ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Đính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Văn lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Border" +msgstr "Viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Kh_oảng đính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Always snap" +msgstr "Dính tới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Dính tới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm " +"vi đã ghi rõ bên dưới" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Khoản_g đĩnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Đính đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Đính lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Đính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Lấy màu từ ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Lưới đã xác định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "Th_uộc tính liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "Đính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Thê_m" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin:" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "&Sá»­a tham số" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +msgid "Creation" +msgstr "Tạo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +msgid "Defined grids" +msgstr "Lưới đã xác định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Remove grid" +msgstr "Bỏ lưới" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Tham số" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "Không có ô xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "too large for preview" +msgstr "quá lớn để xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Đang chuẩn bị phát thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Mọi tập tin Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Mọi ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#, fuzzy +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "Đoán từ phần mở rộng" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#, fuzzy +msgid "Left edge of source" +msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#, fuzzy +msgid "Top edge of source" +msgstr "Bảng điều khiển cạnh đỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Rộng nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Cao nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Rộng đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Cao đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Tá»± chọn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "Antialias" +msgstr "Làm trÆ¡n cạnh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Nền" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "Mọi tập tin ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Xem Thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tập tin." + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Tô" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_SÆ¡n nét" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Kiểu nét" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Tập tin ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Phần tá»­ SVG đã chọn" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Bộ lọc SVG này chÆ°a được thá»±c hiện trong Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "Nguồn ánh sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "Vị trí" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "Điểm ở" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Góc nón" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "Nguồn ánh sáng mới" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Nhân đôi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "_Lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "Tha_y tên" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "Thay tên bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "Áp dụng bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "_Hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "Đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Bỏ nút trộn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Thêm hiệu ứng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "ChÆ°a chọn hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "ChÆ°a chọn bộ lọc nào" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Các tham số của hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "Hệ Toạ Độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Tạo đường gióng kích thước" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "Giá trị" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Toán tá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "Đích" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "Hạt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Ước số" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Khuynh hướng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Chế độ cạnh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Bảo tồn Alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Khuếch tán màu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#, fuzzy +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Tá»· lệ mặt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Hằng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Chiều dài đơn vị hạt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#, fuzzy +msgid "X displacement" +msgstr "Độ _dịch chuyển:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "Độ _dịch chuyển:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Màu tràn ngập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Độ lệch chuẩn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#, fuzzy +msgid "Source of Image" +msgstr "Nguồn ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "δx" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "δy" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Màu long lanh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Luỹ thừa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Tần số cÆ¡ bản" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Quãng tám" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Hạt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Đơn vị:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Dùng ánh sáng (độ)" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tÆ°Æ¡ng đối so với thiết lập hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Guideline" +msgstr "Màu đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID không hợp lệ" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Hiện có" + +# eg: 75 % +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Cập nhật các biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Độ nhạy bắt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "điểm ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột " +"(theo điểm ảnh trên màn hình)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " +"là cú nhấn, không phải việc kéo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này " +"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng " +"nó làm con chuột)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn " +"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Cuộn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn " +"hình)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Tăng tốc:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " +"tăng tốc)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Tá»± động cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Tốc độ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tá»± " +"động cuộn)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tá»± động cuộn; " +"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím dài" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím dài và kéo bằng cái nút bên trái trên " +"chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (nhÆ° trong chÆ°Æ¡ng trình Adobe Illustrator). Không " +"thì phím dài chuyển đổi tạm thời sang công cụ lá»±a chọn (mặc định)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — " +"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "_Bộ chỉ thị chữ : " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Trễ (mili giây):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Chiều cao của trang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Đính điểm" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng " +"cách này (theo điểm ảnh)." + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> và < co giãn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " +"gia này (theo điểm ảnh)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Bù vào/ra theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " +"ảnh)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến " +"360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " +"dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Xoay đính sau mỗi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "degrees" +msgstr "độ °" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " +"[ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " +"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay " +"không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Bật sá»­a chuyển sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sá»­a chuyển sắc hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng từ đó cần bắt kiểu dáng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Last used style" +msgstr "Kiểu dáng dùng cuối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " +"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Take from selection" +msgstr "Bắt từ vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Tools" +msgstr "Công cụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Đính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Đang tạo điểm đơn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Chất lượng vừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "Chọn đường nét mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Selector" +msgstr "Bộ chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Objects" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Box outline" +msgstr "Nét ngoài hộp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Đề tá»±a chọn từng đối tượng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Không có đề tá»±a chọn từng đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Mark" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Box" +msgstr "Hộp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "Nút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Path outline:" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Path outline color" +msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Flash time" +msgstr "Thời gian bắt đầu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Tinh chỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Thu Phóng" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Shapes" +msgstr "Hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Bút" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "ThÆ° pháp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), " +"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc " +"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lá»±a chọn (cÅ©ng bỏ chọn đồ " +"đã chọn trước)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Xô sÆ¡n" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Công cụ" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Chuyển sắc" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " +"tượng kiểu văn bản" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Bút chọn màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "Thả neo được" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Normal" +msgstr "Chuẩn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Aggressive" +msgstr "Năng nổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Cho phép bộ quản lý cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào " +"tùy thích người dùng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin " +"này vào cùng tài liệu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Hộp thoại lên trên:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ " +"nào đó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Linh tinh:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " +"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " +"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Windows" +msgstr "Cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Di chuyển song song" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Không di chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Bị bỏ liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Are deleted" +msgstr "Bị xoá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "" +"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " +"của nó đều :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tÆ¡ với bản gốc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " +"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " +"gốc của nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "Bản sao" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " +"mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Chuyển dạng mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Optimized" +msgstr "Tối Æ°u" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Preserved" +msgstr "Đã bảo tồn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Store transformation:" +msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " +"chuyển dạng « transform= »" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Transforms" +msgstr "Chuyển dạng" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "Chất lượng vừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " +"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Hiện Menu bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Chọn trong mỗi lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " +"tại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " +"và các lớp phụ của nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị ẩn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị khoá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay " +"đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Selecting" +msgstr "Lá»±a chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " +"Xuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Tên máy phục vụ thÆ° viện Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " +"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "Nhập/Xuất" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "Dá»±a vào nhận thức" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tuyệt đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Ghi chú : chức năng « Quản lý màu » bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "Chỉnh ngang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ màn hình:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lấy hồ sÆ¡ từ màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ màn hình:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "Kiểm lỗi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "_Bù điểm đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Hiệu lá»±c chức năng bù điểm màu đen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "Bảo tồn màu đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Màu đường lưới chính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Thiết lập lưới mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "Đơn _vị lưới:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "_Gốc X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "Gố_c Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "Khoảng cách _X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Khoảng cách _Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "_Màu đường lưới:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Màu đường lướ_i chính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Hiện chấm thay cho đường" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Use named colors" +msgstr "Sá»­ dụng màu riêng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "Thông tin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Thuộc tính tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Chèn khoảng cách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Dán đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Lệnh nhÆ° thế" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Nút số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Giảm độ chính xác" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "cÆ¡_số,mÅ©" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid "SVG output" +msgstr "Kết xuất SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Đặt là mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Đo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Greek (el)" +msgstr "Kênh màu lục" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "English (en)" +msgstr "Góc bút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Toán tá»­" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Italian (it)" +msgstr "Nghiêng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Làm mờ Gauss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Smaller" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +"lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +"lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +"lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "Xoá giá trị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Số tối đa các tài liệu vừa mở :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Nội suy" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Khoảng chờ tối thiểu (mili giây)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Số _màu tối đa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "_Tác giả" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Người sá»­a đổi cÅ©ng sản xuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Bitmaps" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Second language:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Third language:" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh " +"dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để tá»± động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển " +"sắc đang có, có thể sá»­a chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để " +"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " +"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài " +"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn " +"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "(requires restart)" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "User config: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "User data: " +msgstr "&Dữ liệu thô..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "User cache: " +msgstr "Tên người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "System config: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "System data: " +msgstr "Đặt là mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "DATA: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "UI: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Icon theme: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#, fuzzy +msgid "System info" +msgstr "Hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#, fuzzy +msgid "General system information" +msgstr "Thông tin chú thích" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "Misc" +msgstr "Linh tinh" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Tên lớp:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Thêm lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Bên trên lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Vị trí:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Thay tên lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Tha_y tên" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Thay tên lớp" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Lớp đã có tên mới" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Thêm lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "Thê_m" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Lớp mới đã được tạo." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Hiện lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ẩn lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Khoá lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Gỡ khoá lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Layers" +msgstr "Lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "Lên" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "Xuống" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "Đáy" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Hiệu ứng hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Danh sách hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "ChÆ°a áp dụng hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Có thể lá»±a chọn chỉ một mục" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Vùng chọn rỗng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Move path effect up" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Move path effect down" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Activate path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Miền nhớ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Đang dùng" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Rảnh" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Tổ hợp" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Tính lại" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Hiệu lá»±c chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect " +"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « " +"preferences.xml »" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra " +"xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. " +"openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Tìm:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Không tạo được kết nối finger." + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +msgid "SVG Document" +msgstr "Tài liệu SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +msgid "Rendering" +msgstr "Đang dá»±ng hình" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Chạy mã _JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Thá»±c hiện _Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Chạy mã _Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Văn lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Xuất" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Lỗi" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +msgid "Session file" +msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" +msgstr "Điều khiển việc phát lại" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Message information" +msgstr "Thông tin chú thích" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active session file:" +msgstr "Tập tin phiên làm việc hiện thời:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Trễ (mili giây):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +msgid "Close file" +msgstr "Đóng tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +msgid "Open new file" +msgstr "Mở tập tin mới" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Set delay" +msgstr "Đặt trễ" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Rewind" +msgstr "Quay về đầu" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "Lùi 1 bước" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +msgid "Pause" +msgstr "Tạm ngừng" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "Tiến 1 bước" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +msgid "Play" +msgstr "Phát" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 +msgid "Open session file" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u phiên làm việc" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Tên tập tin:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Co giãn chiều rộng" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "glyph" +msgstr "Alpha" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Add glyph" +msgstr "Thêm lớp" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Remove font" +msgstr "Bỏ bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Remove glyph" +msgstr "Xoá màu tô" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "From selection..." +msgstr "Bắt từ vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Đặt lại" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Glyph name" +msgstr "Tên lớp:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Matching string" +msgstr "Chuỗi đa dòng" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Add Glyph" +msgstr "Thêm lớp" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Định chỗ bên trên" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Add pair" +msgstr "Thêm lớp" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Xoá giá trị" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Set font family" +msgstr "Nhóm phông" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "font" +msgstr "Phông" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Add font" +msgstr "Thêm bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_Font" +msgstr "Phông" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "_Global Settings" +msgstr "Thiết lập trang" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "Bức _vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Sample Text" +msgstr "Co giãn x" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Preview Text:" +msgstr "Xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Màu: %s; Chuột trái để đặt làm màu tô, Shift+chuột trái " +"để đặt làm màu nét" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "Đặt màu tô" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Sá»­a..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Bìa" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Đổi lời xác định màu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Bỏ nét" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Xoá màu tô" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Đặt màu tô" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Sắp đặt theo lưới" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Hàng:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Số hàng" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Chiều cao đều" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Sắp hàng:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Cột:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Số cột" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Chiều rộng đều" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Vừa hộp chọn" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Đặt khoảng cách:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "Sắp xếp đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Ngưỡng sáng" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên mức độ sáng tối" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Quét đơn: tạo đường nét" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Phát hiện cạnh" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên sai lệch màu sắc" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Số màu bị giảm" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Màu sắc:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Đảo ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Bước độ sáng" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Quét:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Số lần cần quét" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Màu xám" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Trùng với Màu sắc, nhÆ°ng cho ảnh đen trắng" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Làm mịn" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Xếp đống đồ quét" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Bỏ nền" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Thu hồi lốm đốm" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ :" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Làm mịn các góc" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Tối Æ°u hoá đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Thá»­ tối Æ°u hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng " +"nổ hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Chịu đựng:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Công trạng" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Xem thá»­ ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chÆ°a thá»±c sá»± đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Chạy tiến trình đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Ngang" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Dọc" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Rộng" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Cao" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Góc" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tÆ°Æ¡ng đối đã xác định; nếu không thì " +"sá»­a trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện tại." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Co giãn tá»· lệ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Bảo tồn tá»· lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu " +"không sẽ áp dụng cho tất cả." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Sá»­a ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « " +"transform= » với ma trận này." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Di chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Co giãn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Xoay" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "Xô _nghiêng" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Ma trận" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Chuyển dạng vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "Dùng _SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "Đă_ng ký" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Máy chủ:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Tên người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu :" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Cổng:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Kết nối" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Tên phòng _chat:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "Máy chủ:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "Mật _khẩu:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Đổi chốt" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Tham gia phòng chat" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber của người dùng:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Thêm bạn" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Thôi" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Danh sách bạn bè" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Đang gá»­i lời mời tới %1" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Toạ độ con trỏ" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " +"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " +"hay chuyển dạng mục." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " +"trước khi đóng không?\n" +"\n" +"Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một " +"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" +"\n" +"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "LÆ°u dạng _SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Chế độ _pha màu :" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Làm mờ :" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(gốc)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Sở hữu" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Change blur" +msgstr "Đổi mờ" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Đổi độ đục" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "Đơ_n vị:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Chiều rộng của trang" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Chiều cao của trang" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Kích cỡ tr_ang:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Hướng trang:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "Nằm _ngang" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Thẳng đứng" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Kích cỡ tá»± chọn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn " +"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Đặt kích cỡ trang" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Danh sách" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Kích thước" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "tí tị" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "nhỏ" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "trung bình" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "lớn" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "to lớn" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Độ rộng" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "hẹp hÆ¡n" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "hẹp" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "trung bình" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "rộng" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "rộng hÆ¡n" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Cuộn text" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Hậu phÆ°Æ¡ng" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Dùng các thuật toán véc-tÆ¡ của thÆ° viện Cairo để dá»±ng hình. Ảnh kết quả " +"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng " +"có thể bị mất một số hiệu ứng." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " +"hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý được, nhÆ°ng mọi đối tượng sẽ được vẽ " +"chính xác nhÆ° được hiển thị." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Tô:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Nét:" + +# Opacity — Độ mờ đục +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Không có" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Không tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Không nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Tô mẫu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Nét mẫu" + +# Linear gradient: chuyển sắc tuyến. +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tuyến" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tuyến" + +# Radial gradient: chuyển sắc tròn +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "X" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tròn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tròn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Tô khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Nét khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Hủy đặt" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Bỏ đặt màu tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Bỏ đặt nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Tô màu phẳng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Nét màu phẳng" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "tb" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "đa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Sá»­a tô..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Sá»­a nét..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Màu đặt cuối" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Màu chọn cuối" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Chép màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Dán màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trao đổi tô và nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Làm cho tô đục" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Làm cho nét đục" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Xoá màu tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Bỏ nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Bỏ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Đảo tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Đảo nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Tô trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Nét trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Tô đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Nét đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Dán tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Dán nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", kéo để điều chỉnh" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (đã tính trung bình)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trong suốt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (đục)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc " +"màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Chỉnh độ sáng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh " +"sắc màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ " +"sáng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Liên kết" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Tô : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Nét: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Độ mờ đục: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3418 -#, c-format +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Chuyển tới lớp kế" + +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Đã chuyển tới lớp kế." + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng." + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Chuyển về lớp trước" + +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Đã chuyển về lớp trước." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Không có lớp hiện tại." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Lớp đã nâng lên %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Lớp lên trên" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Nâng lớp lên" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Lớp đã hạ thấp %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Lớp xuống dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Hạ thấp lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" msgstr "" -"Móc nút: góc %0.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " -"góc; Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/verbs.cpp:1263 #, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Nâng nút lên" +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" -#: ../src/nodepath.cpp:3721 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 #, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Nâng nút lên" +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Xoá lớp" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Lớp bị xoá." -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/verbs.cpp:1309 #, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "đường" +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Lật ngang" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Lật dọc" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.vi.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Không làm gì" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Mở..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Mở một tài liệu đã có." + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "H_oàn nguyên" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Hoàn nguyên về phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " +"mất)." + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_LÆ°u" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "LÆ°u tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "LÆ°u _dạng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "LÆ°u _bản sao..." + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "" +"LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " +"tin đang soạn thảo)" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "_In..." + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "In tài liệu" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Xoá thông tin thừ_a" -#: ../src/nodepath.cpp:3933 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các thông tin thừa (nhÆ° chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <" +"defs> (định nghÄ©a) của tài liệu." + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Xem thá»­ bản in" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Nhập..." + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Xuất ảnh bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap." + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Cá»­a sổ _kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Cá»­a sổ t_rước" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "Đón_g" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "T_hoát" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Làm lại hành động mới hủy" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cắ_t" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_Dán" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Dán _kiểu dáng" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Co giãn vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép." + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Dán chiều _rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng " +"đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Dán chiều _cao" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã " +"sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " +"chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Dán riêng chiều rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng " +"của đối tượng đã sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Dán riêng chiều cao" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"Nút: kéo để sá»­a đổi đường dẫn; với phím: Ctrl để dính ngang/" -"dọc; Ctrl+Alt để dính hướng của móc" +"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của " +"đối tượng đã sao chép" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4157 -msgid "end node" -msgstr "nút cuối" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Dán tạ_i chỗ cÅ©" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4162 -msgid "cusp" -msgstr "sắc" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4165 -msgid "smooth" -msgstr "mịn" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Dán h_iệu ứng đường nét" -#: ../src/nodepath.cpp:4167 -msgid "symmetric" -msgstr "đối xứng" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng vào vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4173 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" -#: ../src/nodepath.cpp:4175 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "một móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +#, fuzzy +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng" -#: ../src/nodepath.cpp:4178 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +#, fuzzy +msgid "Remove Filters" +msgstr "Bỏ bộ lọc" -#: ../src/nodepath.cpp:4190 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Kéo nút hay móc nút; Alt+drag nút để điêu khắc; mÅ©i tên " -"để di chuyển nút; < > để co dãn; [ ] để xoay" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" -#: ../src/nodepath.cpp:4191 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Kéo nút hay móc của nó; mÅ©i tên để di chuyển nút" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_Xóa" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a đổi nút hay móc của nó." +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Xoá vùng chọn" -#: ../src/nodepath.cpp:4218 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 trong %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " -"kéo vòng quanh nút để chọn." -msgstr[1] "" -"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " -"kéo vòng quanh nút để chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Nhân đôi" -#: ../src/nodepath.cpp:4224 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Kéo móc của đối tượng để sá»­a đổi nó." +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" -#: ../src/nodepath.cpp:4232 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sao _lại" -#: ../src/nodepath.cpp:4239 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường " -"dẫn phụ. %s." -msgstr[1] "" -"%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường " -"dẫn phụ. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Tạo một bản sao nhái (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng " +"đã chọn" -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Bỏ liên _kết bản sao" -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/verbs.cpp:2315 +#, fuzzy msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn ngang; với phím: Ctrl để làm cho " -"bán kính dọc là trùng." +"Ngắt liên kết giữa bản sao đã chọn và bản gốc của nó, làm cho nó là đối " +"tượng độc lập" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn dọc; với phím: Ctrl để làm cho " -"bán kính ngang là trùng." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -"Điều chỉnh độ rộng và độ cao của hình chữ nhật; với phím: Ctrl " -"để khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ rộng của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm " -"tròn." +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Chọn bản _gốc" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ cao của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm tròn." +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Chọn đối tượng đến đó bản sao đã chọn có liên kết" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Để vị trí của điểm đầu của hình cung hay đoạn; với phím:\tCtrl " -"để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Đối tượng sang _hình nút" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Để vị trí của điểm cuối của hình cung hay đoạn; với phím: Ctrl " -"để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình nút" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính đỉnh của hình sao hay hình đa giác: với phím: " -"Shift để làm tròn; Alt để ngẫu nhiên hoá." +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính cÆ¡ bản của hình sao: với phím: Ctrl để giữ " -"các tia sao là xuyên tâm (không có độ lệch); Shift để làm tròn; " -"Alt để ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Alt để hội tụ/phân kỳ." +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Alt để co dãn/xoay." +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Điều chỉnh khoảng hiệu" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mẫu -> đối _tượng" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Co dãn mẫu tô một cách cùng kiểu" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "_Xoá tất" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoaymẫu tô; với phím: Ctrl để dính góc." +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung chữ được luồng" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Chọn _tất" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ để kết hợp." +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường dẫn nên không " -"thể kết hợp." +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Chọn tất trên mọi _lớp" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ nhóm hay lớp khác nhau." +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Kết hợp" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Đảo _vùng chọn" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Chọn (những) đường dẫn cần gấy ra." +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "Ngắt r_a" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Đảo trên mọi lớp" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần gấy ra." +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Chọn đồ kế" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Chọn đồ trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Bỏ chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Bỏ chọn bất cứ đối tượng hay nút nào được chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides around page" +msgstr "Đường _gióng xung quanh trang" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đảo." +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo." +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Vẽ bị thôi" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Lên _trên cùng" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Đang tiếp tục đường dẫn đã chọn..." +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Đang tạo đường dẫn mới..." +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Xuống _dưới cùng" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn..." +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng" -#: ../src/pen-context.cpp:545 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để đóng và tạo xong đường dẫn đó." +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "Nâng _lên" -#: ../src/pen-context.cpp:555 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước" -#: ../src/pen-context.cpp:1044 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, khoảng cách %s; với phím: Ctrl để dính " -"góc; Enter để tạo xong đường dẫn." +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "_Hạ thấp" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Móc cong: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " -"góc." +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính góc; " -"Shift để di chuyển chỉ móc này." +# Động từ. +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Nhóm lại" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Vẽ xong." +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường dẫn đó." +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Để t_rên đường nét" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Bỏ khỏi đường nét" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Tạo xong bằng tay" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tá»± đặt và xoay ký tá»± khỏi văn bản" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" -"Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "Hợ_p" -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Phím Ctrl: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; " -"khoá góc đã được làm tròn là kiểu tròn." +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Chữ nhật: %s × %s; với phím: Ctrl để tạo hình chữ nhật " -"kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " -"đầu." +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "G_iao" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn" -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Hiệu" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Chuyển bị thôi." +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Chọn bị thôi." +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "L_oại trừ" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Phím Ctrl: chọn theo nhóm, chuyển ngang/dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về " +"chỉ một đường nét)" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Phím Shift: bật/tắt chọn, buộc băng cao su, tắt dính" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Chi_a" -#: ../src/select-context.cpp:629 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Phím Alt: chọn dưới, chuyển điều được chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng" -#: ../src/select-context.cpp:783 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cắt đường _nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Xoá bỏ nút" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "ChÆ°a xoá bỏ gì." +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Dời _ra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Dời đường nét được chọn ra ngoài." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "_Xóa bỏ" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Chọn hai hay nhiều đối tượng cần nhóm lại." +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng cần nhóm lại." +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Dời _nét vào" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóom cần tách nhóm." +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "_Rã nhóm" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ nhóm hay lớp " -"khác nhau." +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Dời _hình động" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "Nâng _lên" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tạo một đối tượng điều chỉnh được mức co rút/mở rộng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Dời _liên kết" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Nâng lên _trên" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Nét viền sang đường nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "_Hạ thấp" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Đơn _giản hoá" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Hạ thấp xuống _dưới" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Không có bước cần hủy." +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "Đả_o" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Không có bước cần làm lại." +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Đảo ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "ChÆ°a sao chép gì." +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Đồ _lại ảnh bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp." +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tÆ¡ hoá nó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "_Dán" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Dán _kiểu dáng" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Kết hợp" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Dán _cỡ" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Ngắt r_a" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -#, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "Dán riêng kích cỡ" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Ngắt các đường nét thành nhiều đường nét thành phần" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Hàng và Cột..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp." +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Đưa đối tượng đã chọn vào trong 1 bảng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "No more layers above." -msgstr "Không có lớp nữa bên trên." +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Thêm _lớp..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tạo một lớp mới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -#, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó." +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Thay tê_n lớp..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 -msgid "No more layers below." -msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "_Hủy chuyển dạng" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Chuyển sang lớp bên t_rên" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Chuyển sang lớp bên _dưới" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Xoay" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "_Co dãn" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -msgid "Move vertically" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "_Ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Lớp lên _trên" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Chuyển" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Lớp _xuống dưới" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Nhái" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Nâng lớp lên" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Chọn một bộ nhái cần bỏ liên kết." +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Nâng lớp hiện tại lên" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có bộ nhái cần bỏ liên kết." +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Hạ thấp lớp" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "Bỏ liên kết nhái" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Chọn một: bộ nhái để tới điều gốc của nó. chữ trên đường dẫn " -"để tới đường dẫn đó. chữ được luồng để tới khung của nó." +#: ../src/verbs.cpp:2454 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "_Xoá lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Không tìm thấy đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn " -"chữ, chữ được luồng?)" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +#, fuzzy +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" -"defs>)." +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Xoá lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Chọn (các) đối tượng để chuyển đổi sang mẫu." +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Xoá lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2458 #, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu" +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Chọn một đối tượng với mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." +#: ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 -#, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Mẫu _sang đối tượng" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Chọn (các) đối tượng để tạo một bản sao mảng ảnh." +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Xoay 9_0° sang trái" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -#, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ." +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Hủy chuyển dạng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường dẫn " -"xén hay mặt nạ." +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Đang đóng đường dẫn..." +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Đối tượng s_ang đường nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Sao" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ." +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Gói văn bản vào _khung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 -#, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Gói văn bản vào một đường nét hay hình, tạo một văn bản liên kết đến 1 khung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 -#, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "_Buông" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "Bỏ văn bản khỏi kh_ung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản khỏi khung (tạo một đối tượng văn bản dòng đơn)" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Chuyển thành văn bản thường" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Tròn" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Chuyển đổi văn bản gói trong khung sang dạng chuẩn (giữ nguyên dòng)" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Ellipse" -msgstr "Bầu dục" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Lật _ngang" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Đoạn đã luồng" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Lật _dọc" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Sá»­a mặt nạ" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Đa đoạn thẳng" +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Buông" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Rectangle" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Đường dẫn hiệu" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " +"xén)" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Spiral" -msgstr "Xoắn ốc" +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Sá»­a đường nét xén" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Star" -msgstr "Sao" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt móc co dãn/xoay" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Chọn" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"ChÆ°a chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "gốc" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Sá»­a nút" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "lớp %s" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Chỉnh sá»­a các đường nét theo nút" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "lớp %s" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phÆ°Æ¡ng pháp điêu khắc hay sÆ¡n" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "trong %s" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Vẽ hộp 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " trong nhóm %s (%s)" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " trong %i điều mẹ (%s)" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " trong %i lớp" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vẽ hình xoắn ốc" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm điều gốc" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Vẽ đường tá»± do" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm khung" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Nét thÆ° pháp hay nét bút lông" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i đối tượng được chọn" -msgstr[1] "%i đối tượng được chọn" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tạo và sá»­a văn bản" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Lấy màu từ ảnh" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Tạo đường nối cho sÆ¡ đồ" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Tô các vùng đã giới hạn" -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Chọn máy in" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Sá»­a LPE" -#: ../src/seltrans.cpp:358 +#: ../src/verbs.cpp:2535 #, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "_Lệch" +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Sá»­a các tham số của Hiệu Ứng Đường Nét Động (LPE)" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Tâm của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với " -"phím Shift cÅ©ng dùng tâm này" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Xoá các đường nét đang có" -#: ../src/seltrans.cpp:503 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; " -"Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Co dãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Tùy thích Lá»±a chọn" -#: ../src/seltrans.cpp:508 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Đối xứng lệch vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để đối xứng lệch quanh bên đối diện." +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để " -"xoay quanh góc đối diện." +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Nút" -#: ../src/seltrans.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Nâng lên lớp hiện có" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" -#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Co dãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl để khoá tá»· lệ." +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1089 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Đối xứng lệch: %0.2f°; với phím: Ctrl để dính góc." +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl để dính góc" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật" -#: ../src/seltrans.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Chuyển tâm sang %s, %s" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" -#: ../src/seltrans.cpp:1440 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl để hạn chế thành ngang/dọc; " -"Shift để tắt khả năng dính." +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Tùy thích Hộp 3D" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Chiều ảnh Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Liên kết đến %s" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình elip" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Liên kết không có URI" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Bầu dục" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình sao" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Tròn" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Đoạn" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Cung" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Vùng luồng" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chì" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Vùng chặn luồng" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "nét dẫn dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Tùy thích ThÆ° pháp" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ ThÆ° pháp" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "nết dẫn ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Tùy thích Văn bản" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "nhúng" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(con_trỏ_rỗng)" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Tùy thích Chuyển sắc" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Ảnh %d × %d: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Tùy thích Thu Phóng" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chọn màu" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Tủy thích Đường nối" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Tùy thích Xô sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Hiệu số đã liên kết, %s theo %f điểm" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "outset" -msgstr "hiệu ra" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "inset" -msgstr "hiệu vào" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Nút" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "HIệu số động, %s theo %f điểm" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Đường dẫn (%i nút)" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Phóng to" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Phóng to" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Đa dòng" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Chữ nhật" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Thu nhỏ" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "T_hước" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Sao có %d đỉnh" -msgstr[1] "Sao có %d đỉnh" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" -msgstr[1] "Đa giác có %d đỉnh" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Thanh _cuộn" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" -msgstr[1] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<không tìm tên>" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Lưới" -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Chữ trên đường dẫn (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Hiện/ẩn lưới" -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Chữ (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "Nét _dẫn" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Bộ nhái %s" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Bật/tắt chức năng đính" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Bộ nhái mồ côi" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Thu Phóng kế" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: dính góc" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sá»­ thu phóng)" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Thu phóng t_rước" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " -"góc." +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sá»­ thu phóng)" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "Hợ_p" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Hiện 1:_1" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "G_iao" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "_Hiệu" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Phóng to 1:_2" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "L_oại trừ" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "Chi_a" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Thu _nhỏ 2:1" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Cắt đường _dẫn" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Thu nhỏ 2:1 (ná»­a kích cỡ)" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác bun (đúng/sai)." +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Chọn ít nhất 2 đường dẫn để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay " -"cắt đường dẫn." +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -"Không thể tính thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao tác " -"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn." -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -"Một của những đối tượng không phải là đường dẫn nên không thể chạy " -"thao tác bun (đúng/sai)." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần phác thảo." +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Nhân đôi cá»­_a sổ" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn có nét vẽ cần phác thảo." +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Đối tượng đã chọn không phải là đường dẫn nên không thể tính hiệu ra/" -"vào." +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Ô _xem thá»­ mới" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Ô xem thá»­ mới" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "Chuẩ_n" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đơn giản hoá." +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/splivarot.cpp:1534 -#, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "_Giản dị hoá" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Không dùng bộ _lọc" -#: ../src/splivarot.cpp:1536 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần đơn giản hoá." +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: dính góc, giữ tia là xuyên tâm" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "Nét ng_oài" -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " -"góc." +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)" -#: ../src/star-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính góc." +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Bật/_tắt" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Chọn đoạn chữ và đường dẫn để đoạn chữ nằm trên đường dẫn đó." +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Đối tượng chữ này đã nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra " -"đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn đó." +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Không cho phép bạn để chữ luồng nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy chuyển " -"đổi chữ luồng sang chữ chuẩn." +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để chữ nằm trên hình chữ nhật. " -"Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn." +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -"Chọn một đoạn chữ nằm trên đường dẫn để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó." +"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đoạn chữ nằm trên đường dẫn." +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Chọn (các) đoạn chữ ra đó cần gỡ bỏ định chỗ." +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Rộng trang" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Chọn một đoạn chữ và một hay nhiều đường dẫn hay hình để làm " -"cho đoạn chữ luồng vào khung." +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Chọn một đoạn chữ đã luồng để bỏ luồng nó." +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ, kéo để chọn phần của đoạn chữ đó." +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ đã luồng, kéo để chọn phần của đoạn " -"chữ đó." +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Tù_y thích Inkscape..." -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Ký tá»± không thể in" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Sá»­a tùy thích Inkscape toàn cục" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a các thuộc tính về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Khung chữ đã luồng: %s × %s" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..." -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gỡ đoạn chữ ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Chỉnh sá»­a siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Đoạn chữ đã luồng đã được tạo." +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Tô và Nét..." -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Khung này quá nhỏ để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chÆ°a tạo đoạn " -"chữ đã luồng." +"Chỉnh sá»­a màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, đầu mÅ©i tên, mẫu gạch gạch v." +"v. của đối tượng" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Dấu cách không ngắt" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Mẫu màu..." -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Gỡ đoạn chữ đã luồng ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu vải" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Nhấn để chọn hay tạo đoạn chữ, kéo để tạo đoạn chữ đã luồng, " -"rồi gõ." +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Chuyển _dạng..." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Để sá»­a đổi đường dẫn nào, nhấn, Shift+click, hay kéo quanh các nút để chọn chúng, rồi kéo nút và móc. Nhấn vào đối " -"tượng để chọn nó." +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một hình chữ nhật. Kéo bộ điều khiển để làm tròn " -"góc và thay đổi kích cỡ. Nhấn để chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một hình bầu dục. Kéo bộ điều khiển để tạo hình " -"cung hay đoạn. Nhấn để chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Sắp hàng và phân phối các đối tượng" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một hình sao. Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " -"sao. Nhấn để chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Lược sá»­ _Hủy bước..." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một xoắn ốc Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " -"xoắn ốc. Nhấn để chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Lược sá»­ Hủy bước" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Văn bản và Phông..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Soạn thảo _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Xem và sá»­a cây XML của tài liệu" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Kéo để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím Shift để " -"phụ thêm dòng vào đường dẫn đã chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Tìm..." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Nhấn hay nhấn và kéo để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím: " -"Shift để phụ thêm nó vào đường dẫn khác đã chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" -"Kéo để sÆ¡n một nét viết đẹp. Dùng phím mÅ©i tên bên trái/phải " -"để điều chỉnh độ rộng, lên/xuống để điều chỉnh góc." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Kéo hay nhấn đúp để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, " -"kéo móc để điều chỉnh dốc." +#: ../src/verbs.cpp:2657 +#, fuzzy +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" -"Kéo hay kéo vòng quanh vùng để phóng to, Shift+click để " -"thu nhỏ." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo bộ kết nối." +#: ../src/verbs.cpp:2659 +#, fuzzy +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Mở một tài liệu đã có." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Thông điệp..." -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Chọn chỉ một ảnh cần đồ lại" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Văn lệnh..." -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Chạy văn lệnh" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Tạo bản sao đã lát đều..." -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Tạo nhiều bản sao của đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Th_uộc tính đối tượng..." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Tài _sản đối tượng" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối " +"tượng khác" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Chọn cái này" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "T_in nhắn..." -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Tạo _liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rã nhóm" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Th_iết bị nhập..." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Tài _sản liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng (v.d. bảng vẽ)" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Th_eo liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..." -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Phần mở rộng..." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Tài _sản ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Tô và Nét" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Lớp..." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Giới thiệu về Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Xem lớp" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Giật gân" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Hiệu ứng đường nét..." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Tác giả" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "_Dịch giả" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Hiệu ứng lọc" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Bản Quyền" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +#, fuzzy +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Soạn thảo _XML..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe ngang tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +#, fuzzy +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "N:" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Thông tin _phần mở rộng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe dọc tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "D:" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Thống kê bộ _nhớ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Canh lề" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Phân phối" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Giới thiệu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Gỡ bỏ sá»± chồng" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Bố trí mạng bộ kết nối" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: CÆ¡ _bản" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -msgid "Nodes" -msgstr "Nút" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Hình dạng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Canh các bên phải của đối tượng bên trái neo" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Sá»­ dụng các công cụ hình dạng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "Canh bên trái" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Nâng c_ao" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Giữa lại theo trục dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "Canh bên phải" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Đồ _lại" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tÆ¡" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Canh các bên trái của đối tượng bên phải neo" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _ThÆ° pháp" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Canh các bên dưới của đối tượng bên trên neo" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Sá»­ dụng công cụ bút thÆ° pháp" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "Canh bên trên" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Thành phần thiết kế" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Giữa lại theo trục ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Nguyên tắc thiết kế nhÆ° thế nào" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Canh bên dưới" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Mẹo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Canh các bên trên của đối tượng bên dưới neo" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục dọc" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Hiệu ứng trước" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Làm cho các khe ngang giữa hai đối tượng là bằng nhau" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên trái" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên phải" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Làm cho các khe dọc giữa hai đối tượng là bằng nhau" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn " +"riêng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên trên" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Gỡ khoá tất cả" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên dưới" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Hủy ẩn tất cả" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều ngang" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều dọc" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Bỏ bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -"Tháo cục các đối tượng: thá»­ làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Mẫu gạch" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Mẫu mở rộng/co rút" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp" +"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " +"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " +"hay chuyển dạng mục." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều ngang" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều dọc" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều ngang" +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều dọc" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "không có" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "Chọn cuối" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Bỏ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "Chọn đầu" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Đổi quy tắc tô" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "Mục lớn nhất" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Đặt màu tô" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "Mục nhỏ nhất" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Tô màu chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Page" -msgstr "Trang" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Tô mãu văn hoa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 -msgid "Drawing" -msgstr "Vẽ" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Nhóm phông" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Bản Quyền" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ chuyển sắc " +"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng " +"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen " +"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Bản Quyền" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "đã phản ánh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Lưới/Nét dẫn" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "trá»±c tiếp" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Dính" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Lặp lại:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Nền:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Không có chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Màu và độ trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất mảng ảnh)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Hiện _viền trang" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Không có chuyển sắc trong vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Nếu đặt, hiển thị viền trang hình chữ nhất." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Đa chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" +# Stop = phase (pha) +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Chỉnh sá»­a các pha của chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Nếu đặt, viền luôn luôn nằm trên bản vẽ." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "New:" +msgstr "Mới:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Màu viền:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Màu viền của trang." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Màu của viền trang." +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "trên" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Hiện _bóng viền" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "Đơn _vị mặc định:" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Change:" +msgstr "Đổi:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Chung" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Viền" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Dạng thức" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Hiện _lưới" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Không có pha trong chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Hiện/ẩn lưới" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Đơn _vị lưới:" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Thêm pha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Gốc X:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Xoá pha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Gố_c Y:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Độ dịch:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Khoảng cách _X:" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Màu pha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Bộ sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Khoảng cách _Y:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Màu đường lưới:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Màu phẳng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Màu đường lưới" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Màu của các đường lưới." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Màu đường lướ_i chính:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Màu đường lưới chính" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Bất cứ tá»± giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong " +"vùng tô (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-" +"rule: nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Không có đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "đường" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Đa kiểu dáng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "HIện nét _dẫn" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"DùngCông cụ Nút điều chỉnh vị trí, tá»· lệ và hệ số xoay của mẫu trên " +"vùng vẽ. Dùng Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu tạo một mẫu " +"mới từ vùng chọn." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Màu nét dẫn:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét cÅ©ng được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Màu của các nét dẫn." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét không phải được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Màu tô _sáng:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật cÅ©ng được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"chuyển sắc của nó cÅ©ng được chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Lượi" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển " +"sắc của nó được giữ cố định." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Nét dẫn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó cÅ©ng được chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó còn lại cố định" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn với những đối tượng khác." +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Vị trí X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Dính nút với đối _tượng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Dính những nút của đối tượng với những đối tượng khác." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Vị trí Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Dính đường dẫn đối tượng khác" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Dinh _nút đối tượng" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Dinh nút đối tượng khác" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Rộng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Luôn luôn dính" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Chiều rộng của vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Khoá chiều rộng/cao" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đối tượng gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " -"khoảng cách." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới" +"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tá»· lệ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Dính nút với _lưới" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Cao" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Dính cát nút đường dẫn, đường cÆ¡ sở đoạn chữ, trung tâm hình bầu dục v.v." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "C" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Chiều cao của vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Tác động:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đường lưới gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " -"khoảng cách." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Co giãn góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Dính hộp giới hạn với nét _dẫn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Di chuyển chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Dính điể_m với nét dẫn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Di chuyển mẫu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đường nét dẫn gần nhất khi được di chuyển, bất " -"chấp khoảng cách." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Dính đối tượng" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Dính lưới" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Dính nét dẫn" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Xuất" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 -msgid "No preview" -msgstr "Không có ô xem thá»­" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 -msgid "too large for preview" -msgstr "quá lớn để xem thá»­" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 -msgid "All Images" -msgstr "Mọi ảnh" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Xanh lá mạ" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Mọi tập tin Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Đoán từ phần mở rộng" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Sá»­a chữa" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 -msgid "Source left bound" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (độ đục)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Rộng nét" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Độ cao bằng" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Đích in" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Đích in" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Đen" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu đã được tải." +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Tròn" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Tá»± chọn" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 -msgid "Cairo" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 -msgid "Antialias" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "_Nền:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Đích in" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Tô" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Đặt mẫu trên nét" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "SÆ¡n nét" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Đặt hình nút" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Kiểu nét" +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Nối:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Độ nhạy bắt:" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Nối góc nhọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +msgid "Round join" +msgstr "Nối tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm " -"ảnh trên màn hình)." +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +msgid "Bevel join" +msgstr "Nối góc tù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Giới hạn góc nhọn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " -"là cú nhấn, không phải việc kéo." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Cuộn" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +msgid "Cap:" +msgstr "Đầu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +msgid "Butt cap" +msgstr "Đầu góc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình " -"(với phím Shift thì theo chiều ngang)." +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Round cap" +msgstr "Đầu tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +msgid "Square cap" +msgstr "Đầu vuông" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Cuộn theo :" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +msgid "Dashes:" +msgstr "Gạch gạch:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hình nút đầu :" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm " -"màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Tăng tốc:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Hình nút giữa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " -"tăng tốc)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Cuộn tá»± động" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ :" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +msgid "End Markers:" +msgstr "Hình nút cuối:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -"Tốc độ cuộn tá»± động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng " -"cuộn tá»± động)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Đặt kiểu nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tá»± động; " -"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Bước" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Việc bấm phím mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo " -"khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> và < co dãn theo :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo " -"lượng gia này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Hiệu vào/ra theo :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Kiểu dáng của nét thÆ° pháp mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" msgstr "" -"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vị 0º đến 360º, theo " -"xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vị -180º đến 180º, theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Xoay dính sau mỗi:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "độ °" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Chèn nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tá»± " -"[ hay ] cÅ©ng vậy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Chèn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " -"phóng to hay thu nhỏ theo số này." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Xoá các nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Nối lại các nút cuối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Hiện/ẩn đề tá»±a khi chọn đối tượng (nhÆ° trong bộ chọn)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Bật sá»­a đổi dốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Nối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Hiện/ẩn các bộ điều khiển sá»­a đổi dốc trên đối tượng đã chọn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Thêm nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng ra đó bắt kiểu dáng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Ngắt đường nét tại mỗi nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "Kiểu dáng vừa dùng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Chia tách đường nét giữa hai nút khác điểm cuối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Áp dụng kiểu dáng được đặt cuối cùng trên đối tượng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nút đỉnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " -"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nút mịn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Bắt từ vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nút đối xứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Công cụ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Độ rộng theo đơn vị tuyệt đối" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Sá»­a nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Giữ được chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng chữ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Nút đường" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Bộ chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nút cong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Hiện chốt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Nét ngoài hộp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "Hiện phác thảo cột %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Đề tá»±a chọn mỗi đối tượng:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Hiện phác thảo cột %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Không có đề tá»±a chọn mỗi đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Dấu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có dấu hình thoi trong góc trên, bên trái." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Hộp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Edit mask path" +msgstr "Sá»­a thuộc tính đường dẫn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó." +# Stop = phase (pha) +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Sá»­a bộ lọc đếm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Gốc co dãn mặc định:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Toạ độ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Cạnh hộp giới hạn đối diện" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Toạ độ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nút đối diện xa nhất" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping" +msgstr "Bật bộ đo" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Nút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "Hộp biên" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 -msgid "Zoom" -msgstr "Thu phóng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Hình" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Hộp biên" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Pencil" -msgstr "Bút chì" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Sức chịu đựng:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corners" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" -"Giá trị này có tác động số lượng làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " -"tay; giá trị nhỏ hÆ¡n tạo đường dẫn không phẳng nhiều hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Pen" -msgstr "Bút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Viết đẹp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "BBox Centers" +msgstr "Giữa lại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "" -"Nếu bật, độ rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc " -"vào hệ số thu phóng, nếu tắt thì độ rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu " -"phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." +"Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau " -"khi bạn vẽ xong nó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Gradient" -msgstr "Dốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Snap to paths" +msgstr "Đối tượng sang đường nét" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Connector" -msgstr "Bộ kết nối" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Path intersections" +msgstr "Giao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng " -"kiểu chữ." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Dropper" -msgstr "Giọt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "To nodes" +msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "LÆ°u vị trí cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Đính _nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Độ mịn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Đính _nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Độ rộng đường" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Mạnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Object Centers" +msgstr "Th_uộc tính đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"LÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG " -"Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Đính các nút với đường gióng tới các nút đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Hiện/ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Canh giữa dọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "" -"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " -"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " -"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Page border" +msgstr "Màu viền của trang." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Hộp thoại lên trên:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Đính lưới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Đính đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Bằng Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Sao: đổi số góc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Cá»­a sổ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Di chuyển song song" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make polygon" +msgstr "Làm hình đa giác" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "ChÆ°a di chuyển" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make star" +msgstr "Làm hình sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Sao: đổi sá»± làm tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Bị bỏ liên kết" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sao: đổi sá»± ngẫu nhiên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Bị xoá bỏ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Khi điều gốc di chuyển, các bộ nhái và hiệu số đã liên kết của nó :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Bộ nhái được dịch theo cùng một véc-tÆ¡ với điều gốc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "tam giác/sao ba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Bộ nhái bải tồn vị trí khi điều gốc di chuyển." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "square/quad-star" +msgstr "vuông/sao tÆ°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Mỗi bộ nhái di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « tranform= » (chuyển " -"dậng). Lấy thí dụ, một bộ nhái được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với " -"điều gốc của nó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá bỏ, các bộ nhái của nó :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Bộ nhái mồ côi được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners" +msgstr "Góc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá bỏ cùng với điều gốc của nó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners:" +msgstr "Góc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Co dãn độ rộng nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Co dãn góc tròn trong hình chữ nhật" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "thin-ray star" +msgstr "sao tỉa hẹp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Chuyển dạng dốc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "pentagram" +msgstr "sao năm cánh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Chuyển dạng mẫu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "hexagram" +msgstr "sao sáu cánh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Tối Æ°u" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "heptagram" +msgstr "sao bảy cánh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Được bảo tồn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "octagram" +msgstr "sao tám cánh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Khi co dãn đối tượng, co dãn độ rộng nét theo cùng một số" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "regular polygon" +msgstr "đa giác chính quy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Khi co dãn hình chữ nhật, co dãn những bán kính của góc tròn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Chuyển dạng dốc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "stretched" +msgstr "đã căng ra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " -"chuyển dạng « transform= »" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "twisted" +msgstr "đã xoắn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Luôn luôn lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly pinched" +msgstr "đã véo một ít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Chuyển dạng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "NOT rounded" +msgstr "KHÔNG tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Chọn trong mỗi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly rounded" +msgstr "tròn một ít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện có" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "visibly rounded" +msgstr "tròn hiện rõ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Chọn trong lớp hiện có, cÅ©ng trong các lớp phụ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "well rounded" +msgstr "tròn được" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "amply rounded" +msgstr "tròn rộng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "blown up" +msgstr "đã phóng to" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded:" +msgstr "Tròn:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "NOT randomized" +msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "slightly irregular" +msgstr "không đều một ít" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "visibly randomized" +msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "strongly randomized" +msgstr "rất ngẫu nhiên" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized" +msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ngẫu nhiên::" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện " -"có" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện " -"thời, cÅ©ng trên các lớp phụ của nó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị ẩn)" +"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " +"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị khoá)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Đổi chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp " -"hiện thời thay đổi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Lá»±a chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "N:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " -"Xuất." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Nhập mảng ảnh dạng " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "not rounded" +msgstr "không tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố (ảnh); khi tắt, nó là " -"hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Bán kính nằm ngang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ " -"của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Bán kính thẳng đứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Độ mạnh mặc định của lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi lệnh này vài lần một " -"cách liên tiếp nhanh, lệnh này sẽ trở thành mạnh hÆ¡n; còn việc gọi lại sau " -"khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "Not rounded" +msgstr "Không tròn" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Làm cho góc sắc" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Xén và mặt nạ:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP về hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Dùng đối tượng được chọn cao nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Góc Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ sau khi áp dụng" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay " -"mặt nạ" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Lặt vặt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP về hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Miền nhớ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Bận" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Rảnh" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP về hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Change spiral" +msgstr "Đổi xoắn ốc" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kết hợp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "just a curve" +msgstr "chỉ một đường cong" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Tính lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "one full revolution" +msgstr "một lần quay đầy đủ" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Sẵn sàng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of turns" +msgstr "Số lần quay" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) " -"của « dialogs.debug » là 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Turns:" +msgstr "Quay:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Thá»±c hiện _Python" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Số lần quay lại" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Thá»±c hiện _Perl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "circle" +msgstr "tròn" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Kịch bản" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is much denser" +msgstr "cạnh rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Xuất" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is denser" +msgstr "cạnh đặc hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "even" +msgstr "đều" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Tập tin buổi hợp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is denser" +msgstr "tâm đặc hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Bộ điều khiển phát lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is much denser" +msgstr "tâm rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Thông tin tin nhẳn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence" +msgstr "Phân kỳ" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence:" +msgstr "Phân kỳ:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Hoãn (mili giây):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Bao nhiêu đặc/thÆ°a thớt hÆ¡n là các lần quay bên ngoài (1 = đều)" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Đóng tập tin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts from center" +msgstr "bắt đầu từ tâm" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Mở bản ghi mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts mid-way" +msgstr "bắt đầu ở giữa" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Đặt hoãn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts near edge" +msgstr "bắt đầu gần cạnh" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Tua lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius" +msgstr "Bán kính nội bộ" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Hủy một bước thay đổi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Bán kính nội bộ :" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Làm lại một bước thay đổi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#, fuzzy +msgid "Bezier" +msgstr "Cung Bézier" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Phát" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#, fuzzy +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Đang tạo đường nét mới" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Mở tập tin buổi hợp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Xoắn ốc" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 #, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX (thá»±c nghiệm)" +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tạo xoắn ốc" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Đồ lại theo độ sáng riêng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "bộ phận" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Ngưỡng độ sáng cho đen/trắng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Độ sáng ảnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ :" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Phát hiện cạnh tối Æ°u (Canny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh theo thuật toán của J. Canny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày cạnh)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Phát hiện cạnh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Hình" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Đồ lại theo các giới hạn của màu bị giảm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Số màu bị giảm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#, fuzzy +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -msgid "Colors:" -msgstr "Màu :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Làm mịn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Lượng tá»­ hoá/Giảm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#, fuzzy +msgid "Smoothing: " +msgstr "Làm mịn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Đồ lại số lớp độ sáng đã đưa ra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "Scans:" -msgstr "Quét:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " +"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Số lần quét đã muốn" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(chỉnh véo)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(chỉnh rộng)" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "_Nền:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Đơn sắc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Bằng Màu, những chuyển đổi kết quả sang mức xám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force" +msgstr "Sức mạnh" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Xếp đống" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force:" +msgstr "Sức mạnh" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#, fuzzy +msgid "Move mode" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#, fuzzy +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -"Đống quét theo chiều dọc (không có khe) hay lát theo chiều ngang (thường có " -"khe)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Làm mịn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#, fuzzy +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#, fuzzy +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Đa quét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +#, fuzzy +msgid "Scale mode" +msgstr "Co giãn các nút" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thá»­" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Đặt tên đối tượng" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Xem thá»­ kết quả mà không thật đồ lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#, fuzzy +msgid "Rotate mode" +msgstr "Xoay các nút" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Đảo vùng đen trắng cho việc đồ lại đơn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Nhân đôi nút" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Chế độ đẩy" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Hủy việc đồ lại đang chạy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Chế độ thu nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Chạy việc đồ lại" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Thu nhỏ (bu vào) phần của đường nét" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Ngang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Chế độ hấp dẫn" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dịch (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#, fuzzy +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Hấp dẫn phần của đường nét đến con trỏ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Dọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dịch (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Rộng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Chế độ sÆ¡n màu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Lượng gia kích cỡ ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "SÆ¡n màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Cao" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Lượng gia kích cỡ dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Góc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#, fuzzy +msgid "Blur mode" +msgstr "Chế độ _pha màu :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Góc xoay (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#, fuzzy +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Góc đối xứng lệch ngang (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " -"dịch phần trăm." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Channels:" +msgstr "Kênh:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Góc đối xứng lệch dọc (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " -"dịch phần trăm." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ bão hoà của đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Thêm độ dịch tÆ°Æ¡ng đối đã xác định vào vị trí hiện thời; nếu không, sá»­a đổi " -"trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện thời." +# Opacity — Độ đục +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Co dãn một cách co giãn" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Bảo tồn tá»· lệ độ rộng/cao của các đối tượng được co dãn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity" +msgstr "Độ trung thá»±c" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Độ trung thá»±c:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Áp dụng việc co dãn/xoay/lệch cho mỗi đối tượng được chọn một cách riêng; " -"nếu không, chuyển dạng toàn bộ vùng chọn." +"Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các " +"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pressure" +msgstr "Ứng suất" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Sá»­a đổi ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không, nhân sau « " -"transform= » với ma trận này." +"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Chuyển" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +#, fuzzy +msgid "No preset" +msgstr "Gạch định _sẵn:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Co dãn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "LÆ°u _dạng..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Xoay" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(hairline)" +msgstr "(nét hất lên)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Lệch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(nét rộng)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Ma trận" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Pen Width" +msgstr "Rộng bút" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị mặc định" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "Dùng _SSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "Đăng _ký" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(constant width)" +msgstr "(chiều rộng đều)" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "Máy _phục vụ :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên _người dùng:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Thu hẹp nét" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Cổng:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Thinning:" +msgstr "Thu hẹp:" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng " +"không phụ thuộc vào tốc độ)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1..." +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 bị lỗi." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(nằm ngang)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Góc bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" -"Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 với tÆ° cách là người " -"dùng %2..." +"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Việc xác thá»±c với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Lỗi khởi chạy SSL khi kết nối đến máy phục vụ Jabber %1." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gần cố định, mặc định)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation" +msgstr "Độ cố định" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation:" +msgstr "Độ cố định:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Máy _phục vụ phòng trò chuyện:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(nắp cùn, mặc định)" -# "Handle" là tên hiệu. -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lồi ra một ít)" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(khoảng hình tròn)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Caps:" +msgstr "Nắp:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện %1@%2 dùng tên hiệu %3..." +"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, " +"1 = nắp tròn)" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber của người dùng:" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(đường mịn)" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Mờ_i người dùng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(run một ít)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(run hiện rõ)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Danh sách bạn bè" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(run tối đa)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Nét run" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Tremor:" +msgstr "Run:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Tọa độ con trỏ" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(không ngọ nguậy)" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape ! Hãy dùng công cụ hình hay dạng tá»± " -"do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " -"trước khi đóng không?\n" -"\n" -"Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Bút ngọ nguậy" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Tập tin « %s » đã được lÆ°u bằng dạng " -"thức (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" -"\n" -"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này bằng dạng thức khác không?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ngọ nguậy:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "tí tị" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "nhỏ" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(không quán tính)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "vừa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "lớn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(trễ hiện rõ)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "to lớn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(quán tính tối đa)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Khối lượng bút" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Mass:" +msgstr "Khối lượng:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Sở hữu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" -# Fill — Tô -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "T:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +msgid "Trace Background" +msgstr "Nền theo" -# Stroke — Nét -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "N:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, " +"màu đen - chiều rộng tối đa" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" -msgstr "B:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" -msgstr "Không có" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +msgid "Tilt" +msgstr "Nghiêng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Không tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +#, fuzzy +msgid "Choose a preset" +msgstr "Gạch định _sẵn:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Không nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Cung: đổi mở/đóng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Tô mẫu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start:" +msgstr "Đầu :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Nét mẫu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End:" +msgstr "Cuối:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Tô dốc tuyến" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Nét dốc tuyến" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Closed arc" +msgstr "Cung khép kín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Dốc xuyên tâm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Tô dốc xuyên tâm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "Open Arc" +msgstr "Cung hở" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Nét dốc xuyên tâm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "Different" -msgstr "Khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "Make whole" +msgstr "Khép kín" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "Tính mờ đục:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different fills" -msgstr "Tô khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#, fuzzy +msgid "Pick opacity" +msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different strokes" -msgstr "Nét khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy " +"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Bỏ đặt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +#, fuzzy +msgid "Pick" +msgstr "_Kén..." -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Bỏ đặt tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +#, fuzzy +msgid "Assign opacity" +msgstr "Alpha (độ đục)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Bỏ đặt nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong " +"vùng chọn " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Tô màu phẳng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "/Gán tài ng_uyên..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Nét màu phẳng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -msgid "a" -msgstr "tb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -msgid "m" -msgstr "n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một cách tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#, fuzzy +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Sá»­a tô..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Sá»­a nét..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +#, fuzzy +msgid "Display measuring info" +msgstr "Ý định vẽ màn hình:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgid "Last set color" -msgstr "Màu vừa đặt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "Last selected color" -msgstr "Màu vừa chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" -msgstr "Trắng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Đen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "Copy color" -msgstr "Chép màu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Paste color" -msgstr "Dán màu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trao đổi cách tô và nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#, fuzzy +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Làm cho tô đục" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Làm cho nét đục" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Bỏ tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Bỏ nét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Độ đục chính" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng " +"phông mặc định thay vào đó." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 +msgid "Align left" +msgstr "Sắp hàng bên trái" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -msgid " (averaged)" -msgstr " (đã tính trung bình)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +msgid "Align right" +msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (trong suốt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 +msgid "Justify" +msgstr "Sắp thẳng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (đục)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +msgid "Bold" +msgstr "Đậm" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Cỡ tr_ang:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 +msgid "Italic" +msgstr "Nghiêng" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Hướng trang:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "Nằm _ngang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 +msgid "Avoid" +msgstr "Tránh" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Thẳng đứng" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ tá»± chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Khoảng cách đường nối" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Spacing:" +msgstr "Khoảng cách:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" -"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay toàn bộ bản " -"vẽ nếu không có vùng chọn." +"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "Đơ_n vị:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +msgid "Graph" +msgstr "Đồ thị" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Độ rộng của trang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Connector Length" +msgstr "Chiều dài đường nối" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Length:" +msgstr "Dài:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Độ cao của trang" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Downwards" +msgstr "Xuống" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "B:%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "B:.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Độ bầu dục: %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 +msgid "Fill by" +msgstr "Tô theo" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +msgid "Fill by:" +msgstr "Tô theo :" -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Ngưỡng tô" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung " +"quanh cần tính khi tô" -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "No current layer." -msgstr "Không có lớp hiện thời." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Lớp được nâng lên %s." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Lớp lên _trên" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +msgid "Close gaps" +msgstr "Đóng khe" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "_Nâng lên lớp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Đóng khe:" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Lớp được hạ thấp %s." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape " +"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." -#: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Lớp _xuống dưới" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó sang đường nét rồi làm lại." -#: ../src/verbs.cpp:1166 +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 #, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "_Hạ thấp lớp" +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Chiều dài cạnh a / px" -#: ../src/verbs.cpp:1175 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Chiều dài cạnh b / px" -#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 #, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "Lớp bị xoá bỏ." +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Chiều dài cạnh c / px" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Lớp bị xoá bỏ." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Lật _ngang" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Lật _dọc" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1641 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1677 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1681 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" +"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " +"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1685 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1689 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1693 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"hay image/x-icon" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1697 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Mô đun export_gpl.py cần sá»­ dụng thÆ° viện PyXML. Xin hãy tải thÆ° viện này " +"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1701 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#, fuzzy +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Dữ liệu điểm ảnh bị hỏng" -#: ../src/verbs.cpp:1933 -msgid "Does nothing" -msgstr "Không làm gì" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thÆ° viện lxml cho libxml2 " +"trước. Hãy lấy thÆ° viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml " +"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " +"python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." + +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#, fuzzy +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã! (Có [%s].)" -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Tạo tài liệu mới từ biểu mẫu mặc định" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" +"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " +"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." + +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở một tài liệu đã có." +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Re_vert" -msgstr "H_oàn nguyên" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -"Hoàn nguyên phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " -"mất)." -#: ../src/verbs.cpp:1942 -msgid "_Save" -msgstr "_LÆ°u" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " +"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get " +"install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../src/verbs.cpp:1942 -msgid "Save document" -msgstr "LÆ°u tài liệu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "Save _As..." -msgstr "LÆ°u _dạng..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới." +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "Print document" -msgstr "In tài liệu" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Lọc sạch Defs" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Không mở được tập tin:" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." msgstr "" -"Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (nhÆ° dốc hay đường dẫn xén) ra phần " -"<defs> của tài liệu." -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Print _Direct" -msgstr "In _trá»±c tiếp" - -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "In trá»±c tiếp vào tập tin hay ống dẫn, không cần nhắc." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Thêm nút" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Xem thá»­ bản in" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "By max. segment length" +msgstr "Độ dài tên trường tối đa" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "By number of segments" +msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" -#: ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Import..." -msgstr "_Nhập..." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp âm thanh" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Nhập ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Sá»­a đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Xuất mảng ảnh..." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Số đoạn" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Xuất tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Cá»­a sổ _kế" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Cá»­a sổ t_rước" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Kết xuất AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước đó." +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -msgid "Close this document window" -msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Thoát khỏi Inkscape" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "Undo last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Thá»±c hiện lại hành động mới hủy." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lÆ°u bởi Corel Draw" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Bản vẽ Corel Draw" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán đoạn chữ." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vẽ chuỗi phÆ°Æ¡ng pháp nhập (IM) thanh trạng thái nhÆ° thế nào." -#: ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Dán _kiểu dáng" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Co dãn vùng chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Dán độ _rộng" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "" -"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao " -"chép." - -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Dán độ _cao" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" -"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao " -"chép." - -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Dán riêng kích cỡ" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao " -"chép." -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Dán riêng độ rộng" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Sáng hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối " -"tượng được sao chép." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Hàm màu xanh" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Dán riêng độ cao" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Hàm màu lục" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối " -"tượng được sao chép." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Hàm màu đỏ" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Dán tạ_i chỗ" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Tối hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào vị trí gốc." +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Ít sắc màu" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Delete selection" -msgstr "Xoá bỏ vùng chọn" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Ít ánh sáng" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Nhân đôi" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Ít bão hòa" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn." +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Sắc màu hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "_Nhái" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn." +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bão hòa hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Bỏ liên kết nhái" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Âm" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối " -"tượng độc lập." +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Select _Original" -msgstr "Chọn điều _gốc" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Bỏ màu xanh" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết." +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Bỏ màu lục" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Bỏ màu đỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mẫu _sang đối tượng" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Đổi màu" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Trích các đối tượng ra mẫu tô đã lát." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Clea_r All" -msgstr "_Xoá hết" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Thùng tròn RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Xoá bỏ mọi đối tượng ra tài liệu đó." +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Chọn _tất cả" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dữ liệu nhập Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Chọn mọi đối tượng nằm trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ địa chỉ " +"« http://live.gnome.org/Dia »)." -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Đảo _vùng chọn" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu " +"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Đảo vùng chọn (bỏ chọn điều được chọn và chọn mọi thứ còn lại)." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Hình dung đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Đảo trên mọi lớp" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Khoảng cách ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Khoảng cách dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -msgid "D_eselect" -msgstr "_Bỏ chọn" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Kích cỡ chấm" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn." +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Kích cỡ phông" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Nâng lên _trên" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nút số" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Nâng vùng chọn lên đỉnh." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Biên độ" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Hạ thấp xuống _dưới" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống đáy." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Giữa lại" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "_Raise" -msgstr "Nâng _lên" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "_Lower" -msgstr "_Hạ thấp" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Tam giác" -# Động từ. -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "_Group" -msgstr "_Nhóm lại" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rã nhóm các nhóm được chọn." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Để t_rên đường dẫn" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Mở Từ Tập Tin" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text on path" -msgstr "Để đoạn chữ trên đường dẫn." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra đường dẫn." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "_Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Tam giác" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Gỡ bỏ mọi cách tá»± định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng chữ nào đó." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Trạm trổ" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "_Union" -msgstr "Hợ_p" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tạo hợp từ các đường dẫn được chọn." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "_Intersection" -msgstr "G_iao" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "SÆ¡n nét" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Tạo giao từ các đường dẫn được chọn." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Thụt lề nút" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "_Difference" -msgstr "_Hiệu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Tạo hiệu số từ các đường dẫn được chọn (phần dưới trừ phần trên)." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Điểm đen" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "E_xclusion" -msgstr "L_oại trừ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" -"Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một " -"đường dẫn)." -#: ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Di_vision" -msgstr "Chi_a" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Khác" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cắt đường _dẫn" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Điểm ở" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Radius / px" +msgstr "Bán kính" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Outs_et" -msgstr "Hiệu _ra" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn được chọn." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 1 điểm ảnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Point Fortin" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 1 điểm ảnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Hàm màu xanh" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Hệ Toạ Độ" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "I_nset" -msgstr "Hiệu _vào" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Dữ liệu nhập DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 1 điểm ảnh." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Hiệu _vào các đường dẫn được chọn theo 1 điểm ảnh." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 10 điểm ảnh." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn theo 10 điểm ảnh." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Hiệu độn_g" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động." +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Kết xuất DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Hiệu số đã _liên kết" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động được liên kết đến đường dẫn gốc." +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Để chạy, cÅ©ng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit " +"» )" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Nét đến đường dẫn" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Chiều cao làm mờ" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Chuyển đổi nét của đối tượng được chọn sang đường dẫn." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Giản dị hoá" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Chiều rộng làm mờ" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Giản dị hoá các đường dẫn được chọn (gỡ bỏ nút thêm)." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Cạnh 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "_Reverse" -msgstr "Đảo _ngược" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Góc chiếu sáng" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Chỉ đen trắng" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Làm véc-_tÆ¡ ảnh mảng..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Sắc màu" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tạo một hay nhiều đường dẫn từ ảnh mảng bằng cách làm véc-tÆ¡." +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Nhúng ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Tạo bản sao ảnh _mảng" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh mảng và chèn nó vào tài liệu." +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Dữ liệu nhập EPS" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Combine" -msgstr "_Phối hợp" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Kết xuất EPSI" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều." +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Ngắt r_a" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "PostScript đã bao bọc với ảnh mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ." +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Công thức LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Sắp xếp lưới..." +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Công thức LaTeX: " -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Thêm _lớp..." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "" +"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP " +"Palette)" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tạo một lớp mới." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Thay tê_n lớp..." +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extract Image" +msgstr "Trích một ảnh ra" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện có." +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "LÆ°u ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tá»± động thêm vào." -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên t_rên" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện có." +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Trạm trổ" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên _dưới" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện có." +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Dữ liệu nhập XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện có." +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Độ phẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Làm phẳng Bezier" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện có." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Lớp lên _trên" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Răng" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Nâng lớp hiện thời lên đỉnh." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Lớp _xuống dưới" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Đo độ dày tờ giấy" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống đáy." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Co giãn tá»· lệ" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Nâng lên lớp" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Làm phân dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Nâng lên lớp hiện có" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Độ mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Hạ thấp lớp" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Vùng chia nhỏ ra" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện có" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Xoá bỏ lớp hiện có" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Vẽ trục" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Xoá bỏ lớp hiện thời" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Giá trị X cuối" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "_Hủy chuyển dạng" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" +"phạm vi y)" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Hủy các cách chuyển dạng ra đối tượng." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Số bước" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Giới hạn lấy mẩu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Luồng vào khung" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Bỏ chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Để đoạn chữ vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một đoạn chữ đã luồng được " -"liên kết đến đối tượng khung." +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." +msgstr "" +"Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi " +"gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các " +"góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và " +"bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất " +"luôn luôn phải là giá trị số." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng: ceil(x); fabs(x); floor" +"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" +"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Giá trị X đầu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "Dùng" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "_Unflow" -msgstr "Tháo l_uồng" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)." +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Chuyển đổi sang chữ" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Bánh răng" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Chuyển đổi đoạn chữ đã luồng sang đối tượng chữ chuển (bảo tồn diện mạo)." +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Số răng" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Góc ứng suất" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang." +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "Ảnh XCF của GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc." +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "LÆ°u lưới:" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)." +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "LÆ°u đường gióng:" -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Release" -msgstr "_Buông" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Hiện lưới" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn " -"xén)." -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Node Edit" -msgstr "Sá»­a nút" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Sá»­a đổi nút đường dẫn hay móc điều khiển." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Tạo hình tròn, bầu dục và cung" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Tạo hình sao và hình đa giác" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Create spirals" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Vẽ đường bằng tay" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi đối tượng chữ" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi dốc" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Nhặt màu đã tính trung bình từ ảnh" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create connectors" -msgstr "Tạo bộ kết nối" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Tùy thích Chọn" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Chia thời gian" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Góc xoay nhãn đó." -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Nút" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Tùy thích hình chữ nhật" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "&Sá»­a nhãn" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Tùy thích hình bầu dục" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình bầu dục" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "lệch %02i phút" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Tùy thích Hình sao" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "lệch %02i phút" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "lệch %02i phút" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút chì" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "lệch %02i phút" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Polar Grid" +msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cá»±c" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Tùy thích Viết đẹp" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Tùy thích Chữ" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chữ" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Tùy thích Dốc" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Dốc" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Tùy thích Thu Phóng" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Tá»± chọn..." -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Tùy thích Giọt" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Giọt" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Golden ratio" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Tủy thích Bộ kết nối" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "_Màu đường gióng:" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Chữ ngang" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Đặt lại" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "bắt đầu từ tâm" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Khoảng cách dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Rulers" -msgstr "Thước đ_o" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vẽ chốt kéo" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Hiện/ẩn các thước đo vùng vẽ." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Thanh _cuộn" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn vùng vẽ." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Output" +msgstr "Biên độ phát đo được" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Grid" -msgstr "_Lưới" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Gá»­i câu hỏi tới nhóm phát triển" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Hiện/ẩn lưới." +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "G_uides" -msgstr "Nét _dẫn" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Hỏi Đáp" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn (kéo từ thước đo để tạo một nét dẫn)." +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột." -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Thu phóng kế" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Sổ tay Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Thu phóng kế tiếp (trong danh sách các bước thu phóng)." +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Các tính năng mới" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Thu phóng t_rước" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Thông báo lỗi" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Thu phóng trước đó (trong danh sách các bước thu phóng)." +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Đặc tả SVG 1.1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Phóng to 1:_1" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Phóng to 1:1 (không thay đổi)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End Value" +msgstr "Giá trị X cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Phóng to 1:_2" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Float Number" +msgstr "Tham số thá»±c hiện" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Phóng to 1:2 (×2)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Thu _nhỏ 2:1" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Integer Number" +msgstr "_Thêm bạn" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Thu nhỏ 2:1 (÷2)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "No Unit" +msgstr "Đơn vị" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn bộ màn hình." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Nhân đôi cá»­a sổ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Start Value" +msgstr "Giá trị X đầu" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Ô _xem thá»­ mới" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "New View Preview" -msgstr "Ô xem thá»­ mới" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "Đích" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Normal" -msgstr "Chuẩ_n" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị chuẩn." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "_Outline" -msgstr "_Nét ngoài" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Translate X" +msgstr "_Dịch giả" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "_Dịch giả" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "" -"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau." -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Nhân đôi đường nét cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Rộng trang" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Nội suy" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Thu phóng để vừa độ rộng trang khít cá»­a sổ" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "Nội suy kiểu dáng" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp nội suy" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Bước nội suy" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Tù_y thích Inkscape..." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Tiên đề" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Sá»­a tùy thích Inkscape toàn cục" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Axiom and rules" +msgstr "gặp quy tắc mẫu kiểu ngầm và chuẩn được trộn với nhau" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Tài _sản tài liệu..." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Hệ thống L" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Sá»­a đổi tài sản của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Góc bên trái" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Sá»­a đổi siêu dữ liệu của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Tô và Nét..." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Góc bên phải" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Sá»­a đổi kiểu dáng của đối tượng, nhÆ° màu hay độ rộng nét vẽ." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Quy tắc" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Mẫu màu..." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Chiều dài bước (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Chuyển _dạng..." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Văn bản giữ chỗ" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Số đoạn văn" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "C_anh lề và Phân phối..." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Undo _History..." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong " +"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản " +"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Màu hình nút giống màu nét" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Chữ và Phông chữ..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Kích cỡ phông [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và tài sản chữ khác." +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Đơn vị chiều dài: " -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Bộ sá»­a _XML..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Đo" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Xem và sá»­a đổi cây XML của tài liệu đó." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Đo đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tìm..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Dịch hình [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu đó." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Độ chính xác" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Thông điệp..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "View debug messages" -msgstr "Xem thông điệp gỡ lỗi." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Kị_ch bản..." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Độ lớn" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Run scripts" -msgstr "Chạy kịch bản" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Motion" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại đã mở" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Giá trị X cuối" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải " -"rác." +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" +"phạm vi y)" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Tài _sản đối tượng..." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Tham số" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Giới hạn lấy mẩu" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Mẫu" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Sá»­a đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và tài sản đối tượng " -"khác." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Thông điệp..." +msgid "Start t-value" +msgstr "Giá trị X đầu" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Th_iết bị nhập..." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng, nhÆ° vùng đồ họa." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Phần _mở rộng..." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Lớp..." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "View Layers" -msgstr "Xem lớp" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Bản sao của mẫu :" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Phím và Chuột" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Cách làm biến dạng:" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Phần mở rộng" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Thông tin về phần mở rộng Inkscape" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Ruy băng" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "About _Memory" -msgstr "Bộ _nhớ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Da rắn" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Giới thiệu về Inkscape" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Đã tạo bản sao" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: cÆ¡ _bản" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Đã sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Hình" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Đã di chuyển" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Cách dùng công cụ hình để tạo và sá»­a đổi hình" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Chủ đề Inscape cáp cao" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Làm _véc-tÆ¡" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Chảy màu (vào)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tÆ¡" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Độ đậ_m" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Viết đẹp" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Cách dùng công cụ bút viết đẹp" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Thuộc tính sách" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Yếu tố thiết kế" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Chiều rộng sách (insÆ¡)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Trợ lý về cách thiết kế" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Mẹo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Bìa" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Mẹo linh tinh" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Đo độ dày bìa" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Hiệu ứng trước" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Trang bên trong" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Ghi chú : sá»± tính Bond Weight # chỉ ước lượng." -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Số trang" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Đo độ dày tờ giấy" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Bìa sách hoàn toàn" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít vùng chọn hiện có" +msgid "Specify Width" +msgstr "Khoảng thụt lề" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Phối cảnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít bản vẽ" +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Hộp 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít bản vẽ đó" +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Không tìm thấy đối tượng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít vùng chọn hay bản vẽ" +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Màn hình xác định" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Vừa vùng vẽ khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn." +msgid "Edges" +msgstr "Cạnh" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Face-Specified" +msgstr "Màn hình xác định" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Hiệu mẫu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Mặt" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Tên tập tin:" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Màu Tô (Lam)" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Nhóm phông chữ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Màu Tô (Lục)" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Màu Tô (Đỏ)" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ :" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "VÆ°Æ¡ng quốc Thống nhất Anh va Ai-len Bắc" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 -msgid "Edit..." -msgstr "Sá»­a..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Anh (quốc Anh)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Tùy chọn:\n" -"\ttô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ dốc (spreadMethod=\"pad" -"\")\n" -"\tlặp lại dốc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\")\n" -"\tlặp lại dốc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Icosahedron" +msgstr "Khối 20 mặt" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "đã phản ánh" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "Vị trí âm thanh:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "trá»±c tiếp" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "Vị trí âm thanh:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Lặp lại:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Vị trí âm thanh:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Không có dốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Mở Từ Tập Tin" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Không có dốc trong vùng chọn" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Tối Đa" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Nhiều dốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Trung Bình" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng " -"được chọn." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối Thiểu" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Sá»­a đổi các pha của dốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Tập Tin Mô Hình" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 -msgid "New:" -msgstr "Mới:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Kiểu Đối Tượng" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Tạo dốc tuyến" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Đối Tượng:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Tạo dốc xuyên tâm (hình bầu dục hay tròn)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Khối 8 mặt" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 -msgid "on" -msgstr "trên" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Xoay Quanh:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Tạo dốc trong vùng tô" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Xoay / độ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Tạo dốc trong nét" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Hệ số thu phóng" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Change:" -msgstr "Đổi:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Tạo Bóng" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Biến thế hình dạng nhỏ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "ChÆ°a chọn dốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Snub Cube" +msgstr "căn bậc ba" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Không có pha trong dốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 -msgid "Add stop" -msgstr "Thêm pha" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Alpha (độ đục)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#, fuzzy +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Khối tứ diện" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Delete stop" -msgstr "Xoá bỏ pha" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Xoay 3D chung quanh..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Xoá bỏ pha điều khiển hiện thời ra dốc." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#, fuzzy +msgid "Truncated Cube" +msgstr "căn bậc ba" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 -msgid "Offset:" -msgstr "Hiệu :" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#, fuzzy +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 -msgid "Stop Color" -msgstr "Màu pha" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#, fuzzy +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Bộ sá»­a độ dốc" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#, fuzzy +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện có" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#, fuzzy +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "(Bỏ) khoá lớp hiện có" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#, fuzzy +msgid "Vertices" +msgstr "_Dọc" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Lớp hiện có" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Xem" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(gốc)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Trục X" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Không có sÆ¡n" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Trục Y" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Màu phẳng" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Trục Z" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Dốc xuyên tâm" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Chảy màu (vào)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Hình nút giữa:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Bất cứ tá»± giao đường dẫn hay đường dẫn phụ tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: " -"evenodd)." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bottom:" +msgstr "Dưới đáy" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Xanh lá mạ" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Colour Bars" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" msgstr "" -"Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: " -"nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Không có đối tượng" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Left:" +msgstr "Trái" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Nhiều kiểu dáng" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Marks" +msgstr "Dấu" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Page Information" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Không có mẫu trong tài liệu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Positioning" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "Dùng Sá»­a → Đối tượng sang Mẫu để tạo một mẫu mới từ vùng chọn." +msgid "Printing Marks" +msgstr "In dùng toán từ PDF" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" msgstr "" -"Bây giờ độ rộng nét được co dãn khi đối tượng được co dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bây giờ độ rộng nét không được co dãn khi đối tượng được co " -"dãn." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "Phải" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật được co dãn khi hình chữ " -"nhật được co dãn." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Đặt hình nút" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật không được co dãn khi hình " -"chữ nhật được co dãn." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Đích" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ dốc được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " -"khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Top:" +msgstr "Đỉnh" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ dốc còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " -"chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "PostScript Input" +msgstr "Nhập PostScript" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ mẫu được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " -"khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ mẫu còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " -"chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Tọa độ ngang của vùng chọn" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Dời chỗ các nút" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Tọa độ dọc của vùng chọn" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) " +"của đường nét đã chọn." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Dùng phân phối chuẩn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Độ rộng của vùng chọn" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai độ rộng và độ cao theo cùng một số." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed" +msgstr "Ngẫu nhiên" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "C" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Chiều cao của vạch:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "Độ cao của vùng chọn" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Mã vạch" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dữ liệu mã vạch:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Kiểu mã vạch:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu đó" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Góc bất kỳ:" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Dưới đáy" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "SBN" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Dưới lên trên (90)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Điểm nằm ngang:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_Đ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Trái sang phải (0)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Giữa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_XLC" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Xoay tròn vào trong" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Xoay tròn ra ngoài" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_XD" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Restack" +msgstr " Đặt _lại " -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh dÆ°Æ¡ng" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction:" +msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Địa vị cao hÆ¡n t_rái qua phải" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Anfa (độ đục)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Point Fortin" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Kích cỡ ban đầu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Kích cỡ tối thiểu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Cây ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_N" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Độ Cong (%):" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Độ nhạt" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Độ dãn phông chữ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_XLM" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Độ mạnh:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_ĐT" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_V" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "SÆ¡ đồ được chÆ°Æ¡ng trình Sketch tạo" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Bánh xe" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Cách đặt bánh răng" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Xoá bỏ các nút đã chọn" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R — bán kính vòng (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Xoay (độ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Chia tách đường dẫn giữa hai nút khác điểm cuối" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Xoay bánh răng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Ngắt đường dẫn tại mỗi nút đã chọn" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - bán kính bút (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng thức" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Làm thẳng các đoạn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là dòng" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Đường bao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Hiển thị các móc Bezier của những nút đã chọn" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Hình đa giác chính quy (có một móc) thay vào hình sao" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Kết xuất XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các " +"tập tin phÆ°Æ¡ng tiện" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Tá»· lệ gậy :" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Kết xuất ZIP" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" -msgstr "Tròn:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Độ tròn của góc (0 là sắc)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "_Xoá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Randomized:" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Làm tròn nắp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình in" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc định" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day color" +msgstr "Thả màu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Day names" +msgstr "Tên lớp:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → " -"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "W:" -msgstr "R." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Localization" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Chế độ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Độ cao của hình chữ nhật." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin" +msgstr "Thả màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Rx:" -msgstr "Bx:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width" +msgstr "Rộng bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính ngang của các góc tròn" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color" +msgstr "Thả màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Ry:" -msgstr "By:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names" +msgstr "Tên đầy đủ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính dọc của các góc tròn" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line" +msgstr "Căn chính giữa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -msgid "Not rounded" -msgstr "Không tròn" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Làm cho góc sắc" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Hướng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "Quay:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Bão hòa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Số lần quay" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" -msgstr "Phân kỳ:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Độ mật/thÆ°a thớt hÆ¡n của các lần quay bên ngoài (1 = không thay đổi)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Bán kính nội bộ :" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Đính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Bán kính của lần quay bên trong nhất (so với kích cỡ xoắn ốc)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Week start day" +msgstr "bắt đầu ở giữa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "Thinning:" -msgstr "Thu hẹp:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color " +msgstr "Sá»­ dụng màu riêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" msgstr "" -"Nét nhanh làm độ rộng nào? Nét nhanh trở thành\n" -"\t> 0\t\thẹp hÆ¡n\n" -"\t< 0\t\trộng hÆ¡n\n" -"\t 0\t\tkhông phụ thuộc vào tốc độ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color" +msgstr "Đặt màu đã lấy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" -msgstr "Độ cố định:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color" +msgstr "Thả màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" -"Góc bút là cố định nào (0=luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1=cố định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "Tremor:" -msgstr "Run:" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Nét bút run bao nhiều." +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "đẢO cHá»® hOA tHƯỜNG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "Mass:" -msgstr "Quán tính:" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "chữ thường" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Quán tính có tác động nào trong cách di chuyển bút." +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Ma xát:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Thành: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Bút di chuyển nhÆ° thế nào so với sá»± ma xát." +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Thay thế văn bản" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Dùng sức ép của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút." +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr " Thay thế:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Dùng để độ nghiêng của thiết bị nhập để thay đổi góc của ngòi bút." +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Chữ hoa đầu câu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Start:" -msgstr "Đầu :" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm bắt đầu của hình cung." +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CHỮ HOA" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "End:" -msgstr "Cuối:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Góc a / độ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm kết thúc của hình cung." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Góc b / độ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Mở cung" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Góc c / độ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Chuyển đổi giữa hình cung (hình chưa đóng) và đoạn (hình đã đóng có hai bán " -"kính)." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Make whole" -msgstr "Làm hoàn toàn" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Làm hình là hình bầu dục hoàn toàn, không phải hình cung hay đoạn." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc c" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Từ kích thước 3 cạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Đặt hoãn" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Chiều dài cạnh a / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Chiều dài cạnh b / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Phông chữ này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ " -"dùng phông chữ mặc định thay thế." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Chiều dài cạnh c / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -msgid "Align left" -msgstr "Canh trái" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -msgid "Center" -msgstr "Giữa" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Văn bản ASCII" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 -msgid "Align right" -msgstr "Canh phải" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 -msgid "Justify" -msgstr "Sắp hàng" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Văn bản đầu vào" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" -msgstr "Đậm" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" -msgstr "Nghiêng" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Khoảng cách giữa hai chữ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Định chỗ ngang" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Định chỗ dọc" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Xoay chữ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Set Attributes" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Gỡ bỏ cách tự định chỗ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -msgid "Spacing:" -msgstr "Khoảng cách:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" -"Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tự " -"động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Dài gam" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" +msgid "Value to set" +msgstr "Giá trị" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" msgstr "" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Thêm nút" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Độ dài đoạn tối đa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Sửa đổi đường dẫn" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "on activate" +msgstr "Đã tắt" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Nhập AI" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "on blur" +msgstr "Đổi mờ" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "on element loaded" +msgstr "Nút yếu tố mới" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Xuất AI" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ghi Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Nhập SVG AI" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "on mouse out" +msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở nó." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Dia" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Nhập Dia" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ « http://www." -"gnome.org/projects/dia/ »)." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" msgstr "" -"Kịch bản « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. " -"Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape đó bị sai." - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Cỡ chấm" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Nút số" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Hình dung đường dẫn" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Thuộc tính tập tin" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "When to transmit" +msgstr "Định chỗ bên phải" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Nhập DXF" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Độ xoáy" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Nhập dạng thức trao đổi tài liệu của AutoCAD" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cũng có sẵn tại « http://dxf-" -"svg-convert.sourceforge.net/ »." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Xoáy" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Xuất DXF" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Nhập Windows Metafile" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Tập tin DXF được ghi bằng trình pstoedit" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Nhập XAML" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )." +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "không tròn" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Nhúng mọi ảnh" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Nhập EPS" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Đã tắt" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "PostScript bao bọc" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Xuất EPSI" +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Đã gỡ" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Chưa chọn chuyển sắc" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "PostScript đã bao bọc với hình thu nhỏ" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Chỉ đen trắng" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Công thức LaTeX" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Công thức LaTeX: " +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Trích một ảnh" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Đường dẫn đến nơi cần lướiu ảnh" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Rộng cầu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Độ dài chuỗi thứ nhất" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Bộ thiết kế bảng phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Cạnh bảng phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Dài dây đàn cuối" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Đa dài khí chất bằng nhau" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Số phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Số dây đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Rộng đầu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Khoảng thẳng đứng" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Cơ sở gam (2 cho Quãng tám)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Giọng trong gam" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "số điểm ảnh/đơn vị" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Gam đa dài" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Đường dẫn đến tập tin gam « *.scl »" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Sự so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Dài gam" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Dài đơn khí chất bằng nhau" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Gam dài đơn" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Sự so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Nghiêng" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Mở tập tin được lưu bằng XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Ảnh Bitmap" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Nhập XFIG" +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Độ phẳng" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Mục lớn nhất" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Làm phẳng Bezier" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Mục nhỏ nhất" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Bộ lọc giữa" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Vẽ móc" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Tâm thẳng hàng dọc" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Mũ" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Lục" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Nội suy" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Kiểu nội suy (thực nghiệm)" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Đính _nút" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Phương pháp hội suy" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Đính giao của" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Bước nội suy" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Nhúng mọi ảnh" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Phân dạng (Koch)" +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Phân dạng (Koch) — Tải mẫu" +#, fuzzy +#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." +#~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Tiên đề" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Quấn lại" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Hệ thống L" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Mảng hạt" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Góc trái" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Áp dụng hiệu ứng quấn lại" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Thứ tự" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Điều biến" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Xuất PDF bằng thư viện Cairo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Góc phải" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Tập tin PDF" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Quy tắc" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Xuất PS bằng thư viện Cairo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dài bước (điểm ảnh)" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Đo đường dẫn" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Ấn ra" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Độ lớn" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Chả hiểu từ này nghĩa là gì!" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Không chắc! Chưa nghe bao giờ!" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Nhập Postscript" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hơn nữa!" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Bán kính" +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Pha lê" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bán kính" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Mời nghệ sĩ trổ tài" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa móc nút" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa nút" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Làm mờ" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Dùng phân phối chuẩn" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Lọc" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Điểm ngẫu nhiên" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Nhập thô" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Cỡ ban đầu" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Bật chế độ dính" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Cỡ tối thiểu" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Chữ nghệ thuật" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Cây ngẫu nhiên" +#, fuzzy +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Nhập Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xử" +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Kim" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Bộ làm thẳng đoạn" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Bao chứa" +#, fuzzy +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện (*.zip)" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Oạch! Trơn thế!" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Dạng thức sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập " -"tin phương tiện." +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Mẫu" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Xuất ZIP" +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..." -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Màu bóng" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Cơ thể người có 80% là nước" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Bóng thả" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Trông như bộ râu của Brad Pitt!" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Chữ ASCII" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cũ)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Tuyết" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Nhập chữ" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Da ngựa vằn" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Tính đạo hàm một cách bằng số" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Kẻ sọc vằn cho đối tượng" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Đạo hàm thứ nhất" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Đích in" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Thuộc tính in" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Bộ vẽ hàm" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng các toán tử véc-tơ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " +#~ "nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất." -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nút trên mỗi giai đoạn" +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "In dạng ảnh bitmap" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Giai đoạn (mỗi 2*Pi)" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " +#~ "lớn hơn, và không thể được co giãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhưng mọi " +#~ "đối tượng sẽ được vẽ chính xác như được hiển thị." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Độ lốc xoáy" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Tâm X" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Đích in" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Tâm Y" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Tên máy in (như lệnh « lpstat -p » in ra);\n" +#~ "bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" +#~ "Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" +#~ "Dùng « | chương_trình đối_số » để gửi qua ống dẫn cho chương trình." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Xoay xuôi chiều" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "In PDF" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Xoáy" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "In dùng toán tử Postscript" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Một dạng thức đồ họa phổ biến khi trích ảnh." +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng toán tử véc-tơ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " +#~ "hơn, và có thể được co giãn tùy ý, nhưng độ đục alpha và các mẫu sẽ bị " +#~ "mất." -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "In PostScript" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Nhập Siêu tập tin Windows" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Kết xuất Postscript" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "gặp lỗi ghi" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể tạo tập tin %s.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Người dùng %1 đã từ chối lời " -#~ "mời bảng trắng của bạn.\n" -#~ "\n" +#~ "Không thể ghi tập tin %s.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "Bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber với tư cách là %2, " -#~ "và có khả năng gởi lại lời mời cho %1, hoặc gởi lời mời cho người " -#~ "dùng khác." +#~ "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" +#~ "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" +#~ "sẽ không được lưu." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Người dùng %1 đã vào trong " -#~ "một buổi hợp bảng trắng.\n" -#~ "\n" +#~ "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" +#~ "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Vừa vùng vẽ khít vùng chọn" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "Khi được bấm, nhặt màu hiển thị không có anfa, còn khi không được bấm, " -#~ "nhặt màu gồm anfa." +#~ "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" +#~ "Trình đơn mới sẽ không được lưu." -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Sự kết nối Jabber bị mất" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Phản xạ qua gương" -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Đang gởi tin nhẳn; %u tin nhẳn còn lại trong hàng đợi gởi." -#~ msgstr[1] "Đang gởi tin nhẳn; %u tin nhẳn còn lại trong hàng đợi gởi." +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s" -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Hàng đợi nhận là rỗng." +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Nhãn" -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Đang nhận thay đổi; %u thay đổi còn cần xử lý." -#~ msgstr[1] "Đang nhận thay đổi; %u thay đổi còn cần xử lý." +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Màu" -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s đã rời khỏi phòng trỏ chuyện." +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Tên hiệu « %1 » đang được dùng. Hãy chọn một tên hiệu khác." +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Tham Chiếu" -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Gặp lỗi khi cố gắng kết nối đến máy phục vụ." +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Đổi tham số điểm LPE" -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Có hai lời mời xung đột với nhau." +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Nhúng phông khi xuất (chỉ Type 1) (EPS)" -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "" -#~ "Người dùng Jabber %1 đã cố gắng mời bạn vào một buổi hợp bảng " -#~ "trắng trong khi bạn đợi đáp ứng lời mời.\n" -#~ "\n" -#~ "Lời mời từ %1 đã bị từ chối." +#~ "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt thành kích cỡ của trang (EPS)" -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Lời mời bảng trắng đang đến từ %1..." +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ kết hợp." -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời của %1 trong cửa sổ tài liệu mới " -#~ "không?\n" -#~ "Việc chấp nhận lời mời này trong cửa sổ hiện thời sẽ gây ra các thay đổi " -#~ "chưa lưu bị hủy." +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Chấp nhận lời mời trong cửa sổ tài liệu mới" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang đẩy %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Không thể mở cửa sổ tài liệu mới cho buổi hợp bảng trắng với ." +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang thu nhỏ %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber với tư cách là %2, " -#~ "và có khả năng gởi lời mời cho người dùng khác." +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang phóng to %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s đã vào phòng trò chuyện." +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang hấp dẫn %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "Có %u thay đổi nằm trong hàng đợi nhận." -#~ msgstr[1] "Có %u thay đổi nằm trong hàng đợi nhận." +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang đẩy lùi %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "Có %u thay đổi nằm trong hàng đợi gởi." +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang làm cho gồ ghề %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Không tìm thấy chứng nhận SSL." +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang sơn %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL không đáng tin." +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang bù ngẫu nhiên màu sắc trong %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL đã hết hạn dùng." +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Chỉnh đẩy lùi" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL chưa hoạt động." +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Đính các góc hộp giới hạn tới đường lưới, tới đường gióng, và tới các hộp " +#~ "giới hạn khác (chức năng đính hộp giới hạn chỉ sẵn sàng trong công cụ lựa " +#~ "chọn)" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nút" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "" -#~ "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL chứa tên máy không khớp " -#~ "với tên máy của máy phục vụ Jabber." +#~ "Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" + +#, fuzzy +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Cũng đính trung tâm xoay của đối tượng khi đính nút hay đường gióng" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Lưới có đường gióng" #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" #~ msgstr "" -#~ "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL chứa vân tay không hợp " -#~ "lệ." +#~ "Đính giao các đoạn đường (cũng phải hiệu lực chức năng « đính đường nét », " +#~ "xem thẻ trước)" + +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Đính" + +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Cái gì đính" + +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s" -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Gặp lỗi lạ trong khi thiết lập kết nối SSL." +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Xuất" #~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có muốn tiếp tục lại kết nối đến máy phục vụ Jabber không?" +#~ "Giá trị này có tác động hệ số làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " +#~ "tay; giá trị nhỏ hơn thì tạo đường nét ít phẳng hơn có nút nhiều hơn." + +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Đơn vị lưới" + +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Gốc Y" + +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Khoảng cách X" + +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Khoảng cách Y" + +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." + +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Đường lưới chính mỗi" + +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Góc X" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Góc Z" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Tiếp tục kết nối và bỏl qua lỗi thêm nào" +#, fuzzy +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML không hợp lệ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Sửa đổi thuộc tính sổ làm việc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "%P: chế độ %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Chế độ bit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Chế độ bit:" + +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Phóng to (bu ra) phần của đường nét" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Tiếp tục kết nối, nhưng cảnh báo về lỗi thêm nào" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Chế độ đẩy lùi" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Thôi kết nối" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Đẩy lùi phần của đường nét ra con trỏ" -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Mới thiết lập buổi hợp bảng trắng với %s." +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Phân tích nhiễu" -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s đã rời khỏi buổi hợp bảng tráng." +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Lưu tài liệu với tên mới" #~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" -#~ "Người dùng %1 đã rời khỏi " -#~ "buổi hợp bảng trắng.\n" -#~ "\n" +#~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cũng công bố tại « http://dxf-" +#~ "svg-convert.sourceforge.net/ »." + +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (*.ps)" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể đặt %s: đã có một thuộc tính khác có giá trị %s!" + +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Uốn đường nét" + +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Nét viền" + +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao mẫu" + +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Hiệu ứng này chưa hỗ trợ hình cung: hãy thử chuyển đổi sang đường nét." + +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" -#~ "Bạn vẫn còn có kết nối hoạt động đến máy phục vụ Jabber với tư cách là " -#~ "%2, và có khả năng thiết lập buổi hợp mới với %1 hay người " -#~ "dùng khác." +#~ "Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường nét nên " +#~ "không thể kết hợp." #~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" -#~ "Không thể mở tập tin %1 để ghi buổi hợp.\n" -#~ "Lỗi được gặp là: %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có khả năng chọn vị trí khác để ghi buổi hợp này, hoặc chọn không ghi " -#~ "buổi hợp này." +#~ "Không cho phép bạn kết hợp các đối tượng từ nhóm hay lớp " +#~ "khác nhau." + +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp." + +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." + +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Bảng nháp không chứa một hiệu ứng đường nét động." -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Chọn vị trí khác" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Đính giao của" -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Bỏ qua ghi buổi hợp" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thực nghiệm !)" #~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" #~ msgstr "" -#~ "Bạn cần phải kết nối đến máy phục vụ Jabber để chia sẻ tài liệu với người " -#~ "dùng khác." +#~ "Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cửa sổ tài liệu, hay không. Quan " +#~ "trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút " +#~ "thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cửa sổ tài liệu bị thu " +#~ "nhỏ)" + +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Giảm kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ lệnh" #~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" #~ msgstr "" -#~ "Bạn cần phải kết nối đến máy phục vụ Jabber để chia sẻ tài liệu với phòng " -#~ "trò chuyện." +#~ "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +#~ "lại)" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "Á_p dụng" + +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn" -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "Chưa sở khởi bộ theo dõi nút XML nên không có gì cần đổ." +#, fuzzy +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Bảng" -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "Kết nối đến máy phục vụ _Jabber..." +#, fuzzy +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Đầu vuông" -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Kết nối đến một máy phục vụ Jabber nào đó." +#, fuzzy +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Ẩ_n" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Chia sẻ với người dùng..." +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Xoá đoạn" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Thiết lập một buổi hợp bảng trắng với người dùng Jabber khác." +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Nút ngắt" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Chia sẻ với phòng trò _chuyện..." +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Đặt mọi tham số về mặc định" -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Vào một phòng trò chuyện để bắt đầu buổi hợp bảng trắng mới, hay tham gia " -#~ "điều đang chạy." +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Nội suy kiểu dáng (thực nghiệm)" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Thí dụ về nhà phát triển" + +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Thí dụ về nút chọn" + +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Bật tùy chọn: " -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "Đổ bộ theo _dõi nút XML" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: " -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Đổ nội dung của bộ theo dõi XML vào bàn giao tiếp." +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên" -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Mở tập tin buổi hợp..." +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "vừa" + +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kênh X" + +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kênh Y" + +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Khâu các đá lát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s được chọn trên %d chốt kéo của chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Mở và duyệt qua các mục ghi của buổi hợp bảng trắng trước đó." +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Thẻ tìm kiếm" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Phát lại tập tin buổi hợp" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "Ngắt kết nối ra _buổi hợp" +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Đơn vị đo :" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Ngắt kết nối ra máy _phục vụ" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Độ :"