X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=a690addb01b779c3a8d3aa0c038ed83d31fdab48;hb=28e981b531e1b85050030c3007944c315787dec5;hp=c8d2381a02436ae3030aa949a94d665c3acb44e2;hpb=d4328585e937c6ba7dce90bfce69ee5d487f39ea;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index c8d2381a0..a690addb0 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,2330 +1,5090 @@ # Vietnamese translation for Inkscape. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:35+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006-2008. +# Nguyen Dinh Trung , 2007-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:23+0700\n" +"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tạo và hiệu chỉnh ảnh đồ hóa véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (SVG)" +msgstr "Tạo và sá»­a ảnh véc-tÆ¡ co giãn được (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Bộ Minh Họa Véc-tÆ¡ SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Matte jelly" +msgstr "Kênh xỉn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Bevels" +msgstr "Chỉnh mức" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#, fuzzy +msgid "Metal casting" +msgstr "Bật bộ đo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Blurs" +msgstr "Làm mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Cảnh mở chuyển động" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "Ảnh ảo 3 chiều" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#, fuzzy +msgid "Cutout" +msgstr "dời ra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#, fuzzy +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Hiện chốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Mẩu xếp hình" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "ABCs" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Co giãn góc tròn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Số răng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Trên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#, fuzzy +msgid "Ink bleed" +msgstr "Pha màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Protrusions" +msgstr "Vị trí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Lá»­a" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Nở hoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "_Màu viền:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Gợn sóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#, fuzzy +msgid "Distort" +msgstr "Ước số" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#, fuzzy +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Speckle" +msgstr "Bỏ lốm đốm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Rảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "SÆ°Æ¡ng tuyết" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#, fuzzy +msgid "Leopard fur" +msgstr "Lông báo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Materials" +msgstr "Ma trận" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Mây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Mài sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Image effects" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Sharpen more" +msgstr "Mài sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "SÆ¡n dầu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Edge detect" +msgstr "Phát hiện cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Chữ ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Chữ dọc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Bút chì" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#, fuzzy +msgid "Blueprint" +msgstr "Chiều rộng làm mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Giảm bão hoà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Đảo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Góc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr "Gốc X" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Textures" +msgstr "Văn bản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#, fuzzy +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Kiểu Chuyển" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Blue cheese" +msgstr "Kênh màu xanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "Dưới đáy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Dời _nét vào" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Văn lệnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Trải" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Điểm ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#, fuzzy +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "Bumps" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#, fuzzy +msgid "Cracked glass" +msgstr "ô thuá»· tinh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#, fuzzy +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "ô thuá»· tinh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Neon" +msgstr "Không có" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Melt and glow" +msgstr "Góc bên trái" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Dán kích cỡ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Ánh sáng chấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Đặt kích cỡ trang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Leaves" +msgstr "Chỉnh mức" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Rải" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Tam giác" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "mịn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#, fuzzy +msgid "Eroded metal" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Dấu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#, fuzzy +msgid "Stone wall" +msgstr "Xóa tất cả" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "Bật bộ đo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Kéo đường cong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "Nâng nút lên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Màu phẳng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Tô màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Offset bắt đầu:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Hình thái học" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "Role:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Black hole" +msgstr "Nét đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Cubes" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Offset bắt đầu:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Di chuyển mẫu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Rough paper" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Không có sÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Nét ngoài hộp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Tartan" +msgstr "Đích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Invert hue" +msgstr "Đảo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Nét ng_oài" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Vẽ đường nét là lưới" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Outline, double" +msgstr "Nét ng_oài" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Đổi mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Glow" +msgstr "Thả màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Ghost outline" +msgstr "Nét ngoài hộp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Làm hỏng vì phÆ¡i quá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Tô màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Stained glass" +msgstr "ô thuá»· tinh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Góc chiếu sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Masking tools" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Mét" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Chế độ _pha màu :" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Ánh sáng long lanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "Thay thế" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#, fuzzy +msgid "Scotland" +msgstr "Xiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Noise transparency" +msgstr "0 (trong suốt)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Noise fill" +msgstr "Không tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "dời ra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Chạm nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "" +"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Chạm nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Wax print" +msgstr "In LaTeX" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#, fuzzy +msgid "Burnt edges" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "Màu của các đường gióng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Watercolor" +msgstr "Dán màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Felt" +msgstr "Chân nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy +msgid "Ink paint" +msgstr "Không có sÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Góc bên trái" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Tối hÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Dark and glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Flex metal" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics draft" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Comics fading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Comics" +msgstr "Kết hợp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Satin NR" +msgstr "Đầu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "ô thuá»· tinh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Chrome NR" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D marble" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "Hộp 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Mother of pearl" +msgstr "Chiều rộng của trang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Tiger fur" +msgstr "Lông báo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Flow inside" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics cream" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Black Light" +msgstr "Điểm đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "" + +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Eraser" +msgstr "Xóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Noisy blur" +msgstr "Đổi mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Co giãn góc tròn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "SÆ¡n tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (trong suốt)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Lead pencil" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Velvet bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Alpha engraving, color" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" + +#: ../src/arc-context.cpp:303 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên, dính hình cung/góc hình viên phân" +msgstr "" +"Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình " +"viên phân" -#: ../src/arc-context.cpp:329 -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu" +msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:451 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Bầu dục: %s × %s; cùng với phím:
\n" -" • Ctrl để tạo hình tròn hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên\n" -" • Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt đầu" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra " +"ngoài" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có " +"tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" + +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Tạo hình elip" + +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Hình lập phÆ°Æ¡ng" + +#: ../src/connector-context.cpp:526 msgid "Creating new connector" -msgstr "Đang tạo bộ kết nối mới..." +msgstr "Đang tạo đường nối mới" + +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi." + +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Cập nhật đường nối" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Tạo đường nối" + +#: ../src/connector-context.cpp:1014 msgid "Finishing connector" -msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối..." +msgstr "Đang tạo xong đường nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một bộ kết nối mới" +msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1230 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Điểm cuối bộ kết nối: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới" +msgstr "Điểm cuối đường nối: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1342 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác bộ kết nối" +msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" + +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/context-fns.cpp:29 -#: ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Bỏ ẩn để được khả năng vẽ trên nó." +msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/context-fns.cpp:35 -#: ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Gỡ khoá để được khả năng vẽ trên nó." - -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s tại %s" +msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:819 msgid "No previous zoom." -msgstr "Không có ô thu phóng trước đó." +msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:844 msgid "No next zoom." -msgstr "Không có ô thu phóng kế tiếp." +msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." + +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Tạo đường gióng" + +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Xoá đường gióng" + +#: ../src/desktop-events.cpp:387 +msgid "Move guide" +msgstr "Chuyển đường gióng" + +#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Đường gióng: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 msgid "Nothing selected." msgstr "ChÆ°a chọn gì." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "More than one object selected." -msgstr "Nhiều đối tượng đa được chọn." +msgstr "Nhiều đối tượng đã được chọn." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Đối tượng có %d bộ nhái được lát đều." +msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Đối tượng không có bộ nhái được lát đều nào." +msgstr "Đối tượng không có bản sao được lát đều." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần tháo cục." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để tháo cục." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần gỡ bỏ." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để xoá bỏ." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Chọn một đối tượng cần khái." +msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "Nếu bạn muốn khái vài đối tượng, nhóm lại chúng rồi nhái nhóm đó." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy nhóm chúng lại rồi " +"sao chép lại cả nhóm đó." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "Per row:" msgstr "Mỗi hàng:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "Per column:" msgstr "Mỗi cột:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "Randomize:" msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "_Symmetry" msgstr "Đối _xứng" -#.TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#.* http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#.* http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#.* http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Chọn một của những 17 nhóm đối xứng, để lát" +msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều" -#.TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: dịch đơn giản" +msgstr "P1: di chuyển đơn giản" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° xoay" +msgstr "P2: xoay 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: phản ánh" +msgstr "PM: phản ảnh" -#.TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#.For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: phản ánh dịch" +msgstr "PG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: phản ánh + phản ánh dịch" +msgstr "CM: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: phản ánh + phản ánh" +msgstr "PMM: phản ảnh + phản ảnh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: phản ánh + xoay 180°" +msgstr "PMG: phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: phản ánh dịch + xoay 180°" +msgstr "PGG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: phản ánh + phản ánh + xoay 180°" +msgstr "CMM: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: xoay 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: xoay 90° + phản ánh 45°" +msgstr "P4M: xoay 90° + phản ảnh 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: xoay 90° + phản ánh 90°" +msgstr "P4G: xoay 90° + phản ảnh 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: xoay 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: phản ánh + xoay 120°, dày đặc" +msgstr "P31M: phản ảnh + xoay 120°, dày đặc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: phản ánh + xoay 120° thÆ°a thớt" +msgstr "P3M1: phản ảnh + xoay 120° thÆ°a thớt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: xoay 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: phản ánh + xoay 60°" +msgstr "P6M: phản ảnh + xoay 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "S_hift" -msgstr "Dịc_h" +msgstr "Dời c_hỗ" -#.TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Dịch X:" +msgstr "Dời chỗ X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều ngang theo phần trăm này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)" -#.TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Dịch Y:" +msgstr "Dời chỗ Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" +msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều dọc theo phần trăm này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" -msgstr "Số mÅ© :" +msgstr "Luỹ thừa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Các hàng:\n" -" 1 được phân cách đều\n" -" <1 hội tu\n" -" >1 phân kỳ" +msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Các cột:\n" -" 1 được phân cách đều\n" -" <1 hội tu\n" -" >1 phân kỳ" - -#.TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Xen kẽ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi hàng" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi cột" +msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Tích lÅ©y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Tích lÅ©y các khoảng dời chỗ cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Loại trừ đá lát:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" -msgstr "C_o dãn" +msgstr "C_o giãn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 msgid "Scale X:" -msgstr "Co dãn X:" +msgstr "Co giãn X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Độ co dãn ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" +msgstr "" +"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Độ co dãn ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn ngang theo phần tram này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Scale Y:" -msgstr "Co dãn Y:" +msgstr "Co giãn Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Co dãn dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Co dãn dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" +msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn dọc theo phần tram này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn hàng: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "CÆ¡ số :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "CÆ¡ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi hàng" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi cột" +msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Tích lÅ©y dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" msgstr "_Xoay" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay theo phần tram này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "Mờ đụ_c" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi hàng" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Tích lÅ©y góc xoay cho mỗi cột" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Mờ và độ đục" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Mờ :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi cột" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Fade out:" msgstr "Tắt dần:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ đục của đá lát theo phần tram này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi hàng" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi cột" +msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" msgstr "_Màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Initial color: " -msgstr "Màu đầu :" +msgstr "Màu ban đầu : " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều" +msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" -msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô màu hay vẽ nét chÆ°a được đặt)" +msgstr "" +"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô " +"hoặc màu nét viền)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" -msgstr "S:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "S:" -msgstr "B:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "L:" -msgstr "N:" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" +msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ nhạt của màu theo phần trăm này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột" +msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 msgid "_Trace" msgstr "Đồ _lại" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" -msgstr "Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi áp dụng nó cho bộ nhái đó" +msgstr "" +"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp " +"dụng nó cho bản sao" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:" +msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:" -#.----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Nhặt màu hiện rõ và độ mờ đục" +msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" -msgstr "Mờ đục" +msgstr "Độ đục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Nhặt tổng độ mờ đục tích lÅ©y" +msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" -msgstr "Đ" +msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần màu đỏ trong màu" +msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" -msgstr "XL" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh lá cây trong màu" +msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" -msgstr "XD" +msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh dÆ°Æ¡ng trong màu" +msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu" -#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "clonetiler|H" -msgstr "S" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Nhặt độ sắc của màu" +msgstr "Lấy dải màu của màu" -#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 msgid "clonetiler|S" -msgstr "B" +msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Nhặt độ bão hoà của màu" +msgstr "Lấy độ bão hoà của màu" -#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "clonetiler|L" -msgstr "N" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Nhặt độ nhạt của màu" +msgstr "Lấy độ sáng của màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Điều chỉnh giá trị được nhặt:" +msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Sá»­a-gamma:" +msgstr "Sá»­a lỗi gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm vị giữa của giá trị được nhặt" +msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị được nhặt theo phần trăm này" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Invert:" msgstr "Đảo :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Đảo giá trị được chọn" +msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Áp dụng giá trị cho điều của các bộ nhái:" +msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "Presence" -msgstr "Tồn tại" +msgstr "Hiện diện" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "Size" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích cỡ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Kích cỡ của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +msgstr "" +"Kích cỡ của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" -msgstr "Mỗi bộ nhái được sÆ¡n bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay vẽ nét chÆ°a được đặt)" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu " +"tô hoặc màu nét)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Độ mờ đục của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị lấy được trong điểm đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Số hàng trong mẫu lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Số cột trong mẫu lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật cần tô" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Độ cao của hình chữ nhật cần tô" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Hàng, cột:" +msgstr "Hàng, cột: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tạo số hàng và cột được xác định" +msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 msgid "Width, height: " -msgstr "Rộng, cao :" +msgstr "Rộng, cao : " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Tô bằng mẫu lát độ rộng và độ cao đã xác định" +msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó (nếu có), thay vào dùng kích cỡ hiện thời" +msgstr "" +"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sá»­ dụng trong lần cuối cùng xếp lát " +"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " -msgstr "_Tạo" +msgstr " _Tạo " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn" - -#.TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#.are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#.diagrams on the left in the following screenshot: -#.http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#.So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 msgid " _Unclump " -msgstr "Tháo _cục" +msgstr " Tháo _cục " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Trải các bộ nhái ra để giảm độ kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần" +msgstr "" +"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng " +"nhiều lần" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " -msgstr "_Gỡ bỏ" +msgstr " _Gỡ bỏ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Gỡ bỏ các bộ nhái đã lát của đối tượng đã chọn (chỉ điều anh)" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " -msgstr "Đặt _lại" +msgstr " Đặt _lại " -#.TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" -msgstr "Đặt lại thành số không mọi việc dịch, co dãn, xoay, mờ đục và thay đổi màu trong hộp thoại." - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Thông điệp" - -#.## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#.TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Xóa" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Buông thông điệp bản ghi" - -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "không có" +msgstr "" +"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại " +"này về 0" -#.view_icon_preview -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "T_rang" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" -msgstr "_Vẽ" +msgstr "Bức _vẽ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 msgid "_Custom" msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#.Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Width:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" msgstr "Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -#: ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" msgstr "Cao :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" -msgstr "Cỡ mảng ảnh" +msgstr "Kích cỡ ảnh bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 -#: ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 msgid "pixels at" -msgstr "điểm ảnh tại" +msgstr "điểm ảnh theo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Cao :" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#.true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 msgid "_Filename" msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn " +"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Xuất khẩu tập tin mảng ảnh với thiết lập này" +msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Bạn phải nhập tên tập tin." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Bạn đã chọn xuất khẩu một vùng không hợp lệ." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 msgid "Export in progress" -msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy" +msgstr "Đang xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)" +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Không có ô xem thá»­" +msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "quá lớn để xem thá»­" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Mọi ảnh" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Mọi tập tin Inkscape" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Đoán từ phần mở rộng" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#.###### Add the file types menu -#.createFilterMenu(); -#.###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" -#.TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -msgstr[1] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "chính xác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "bộ phận" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " msgstr "_Kiểu : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" -msgstr "Tìm kiếm trong các kiểu đối tượng" +msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Mọi kiểu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" -msgstr "Tìm kiếm trong mọi hình" +msgstr "Tìm kiếm mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật" +msgstr "Tìm các hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình bầu dục, cung, tròn" +msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" -msgstr "Bầu dục" +msgstr "Elip" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình sao và đa giác" +msgstr "Tìm các hình sao và đa giác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Sao" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" -msgstr "Tìm kiếm trong các hình xoắn ốc" +msgstr "Tìm các hình xoắn ốc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Xoắn ốc" -#.TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#.http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Tìm kiếm trong các đường dẫn, đường, đa đường" +msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" -msgstr "Đường dẫn" +msgstr "Đường nét" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng chữ" +msgstr "Tìm các đối tượng văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" -msgstr "Chữ" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" -msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm" +msgstr "Tìm các nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search clones" -msgstr "Tìm kiếm trong các bộ nhái" +msgstr "Tìm các bản sao" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Nhái" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" +msgstr "Tìm các bản sao" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search images" -msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh" +msgstr "Tìm các ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search offset objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng bù lại" +msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Offsets" -msgstr "Bù lại" +msgstr "Đối tượng dời hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " -msgstr "_Chữ :" +msgstr "_Văn bản: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung chữ (khớp chính xác hay bộ phận)" +msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" +msgstr "" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " -msgstr "_Kiểu dáng:" +msgstr "_Kiểu dáng: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ phận)" +msgstr "" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " +"phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " -msgstr "Th_uộc tính:" +msgstr "Th_uộc tính: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Tìm trong _vùng chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời." +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Tìm trong _lớp hiện có" +msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành lớp hiện thời." +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" -msgstr "Gồm bị ẩ_n" +msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vị tìm kiếm" +msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" -msgstr "Gồm bị kh_oá" +msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vị tìm kiếm" +msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Xoá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Clear values" msgstr "Xoá giá trị" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" msgstr "_Tìm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Chọn đối tượng khớp với tất cả các trường bạn đã điền đầy" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Di chuyển nét dẫn một cách tÆ°Æ¡ng đối so với vị trí hiện thời." - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Chuyển theo :" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Chuyển vào :" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Guideline" -msgstr "Nét dẫn" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Đang di chuyển %s %s" - -# eg: 75 % -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" +msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn bộ tài liệu" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Cập nhật các biểu tượng" - -#.Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tá»± « .-_: » thôi)." +msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tá»± « .-_: »)." -#.Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "_Lập" -#.Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Nhãn" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng đó" - -#.Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Tá»±a" - -#.Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" +msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr "Tên" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Description" msgstr "Mô tả" -#.Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" msgstr "Ẩ_n" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng vô hình" +msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ" -#.Lock -#.TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" msgstr "Kh_oá" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng không nhạy cảm (không cho phép con chuột chọn)" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "TCh" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID không hợp lệ !" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID đã có !" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 -msgid "Opacity:" -msgstr "Mờ đục:" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 -msgid "Top" -msgstr "Trê" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 -msgid "Dn" -msgstr "Xuố" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 -msgid "Bot" -msgstr "Dướ" +msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 -msgid "X" -msgstr "X" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "G_iao" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Tên lớp:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 -msgid "Above current" -msgstr "Bên trên hiện có" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Khoá đối tượng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 -msgid "Below current" -msgstr "Bên dưới hiện có" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Gỡ khoá đối tượng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Dạng lớp phụ của hiện có" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Ẩn đối tượng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Hiện đối tượng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Đổi tên lớp" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID không hợp lệ ! " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 -msgid "_Rename" -msgstr "Tha_y tên" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID đã có ! " -#.TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Lớp có tên mới" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Đặt ID đối tượng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Thêm lớp" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Đặt tên đối tượng" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 -msgid "New layer created." -msgstr "Lớp mới đã được tạo." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Đặt mô tả đối tượng" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" -msgstr "Ngang:" +msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 msgid "Target:" -msgstr "Đích:" +msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" +msgstr "Type:" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#.Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 msgid "Role:" -msgstr "Loại:" +msgstr "Role:" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#.For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Arcrole:" -msgstr "ĐíchLoại:" +msgstr "Arcrole:" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Title:" -msgstr "Tá»±a :" +msgstr "Title:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" -msgstr "Hiện:" +msgstr "Show:" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" -msgstr "Thức đẩy:" +msgstr "Actuate:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "thuộc tính %s" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Tô" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Rộng:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_SÆ¡n nét" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Cao :" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Kiểu nét" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Mờ đục chính" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Quy ra" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Quy ra - Chia đều" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Quy ra - Không xuất phát" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - Chia đều" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Suggestions:" +msgstr "Độ phân giải:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - không xuất phát" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát Phụ GNU (GPL)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Miền công cộng" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (NNNN-TT-Ng)." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "_Lập" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Dạng thức vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Đầu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Người tạo" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Phông" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Bố trí" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Quyền" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Căn lề trái" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Tên của người hay nhà có quyền sở hữu tài sản trí tuệ của tài liệu này." +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Căn chính giữa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Nhà xuất bản" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Căn lề phải" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Căn lề 2 bên" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Chữ ngang" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Vertical text" +msgstr "Chữ dọc" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Khoảng cách dòng:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Quan hệ" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Đặt kiểu văn bản" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Nhấn vào để chọn nút, kéo sắp đặt lại." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này (v.d. « vi » hay « vi_VN »)." +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sá»­a xong, bấm tổ hợp phím Ctrl" +"+Enter lÆ°u các thay đổi." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khoá" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới bằng dấu phẩy." - -#.TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#.For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Phạm vị" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Phạm vị của tài liệu này." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." - -#.FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Người đóng góp" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Tên của các người hay nhà chịu trách nhiệm đóng góp cho nội dung của tài liệu này." - -#.TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#.TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Địa chỉ đến lời xác định miền tên của bản quyền của tài liệu này." - -#.TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Đoạn" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nút yếu tố mới" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nút văn bản mới" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 -#: ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Nhân đôi nút" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 -msgid "Stroke width" -msgstr "Rộng nét" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Xoá nút" -#.Join type -#.TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#.corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 -msgid "Join:" -msgstr "Nối:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Bỏ thụt lề nút" -#.TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#.For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#."Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 -msgid "Miter join" -msgstr "Nối lại mộng vuông góc" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Thụt lề nút" -#.TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#.For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#."Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 -msgid "Round join" -msgstr "Nối lại tròn" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Nâng nút lên" -#.TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#.For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#."Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 -msgid "Bevel join" -msgstr "Nối lại góc xiên" - -#.Miterlimit -#.TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#.of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#.When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#.spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#.miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#.when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Giới hạn vuông góc:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Hạ thấp nút" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Xoá thuộc tính" -#.Cap type -#.TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 -msgid "Cap:" -msgstr "Đầu:" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Tên thuộc tính" -#.TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#.of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 -msgid "Butt cap" -msgstr "Đầu gốc" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#.TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#.line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Round cap" -msgstr "Đầu tròn" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Lập" -#.TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#.line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Square cap" -msgstr "Đầu vuông" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Giá trị thuộc tính" -#.Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 -msgid "Dashes:" -msgstr "Gạch gạch:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Kéo cây phụ XML" -#.TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#.(arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Móc đầu :" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nút yếu tố mới..." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Móc giữa:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 -msgid "End Markers:" -msgstr "Móc cuối:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "ThÆ° mục bảng chọn (%s) không sẵn sàng." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Tạo nút yếu tố mới" -#.TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Tạo nút văn bản mới" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Đổi thuộc tính" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Canh đường bên trái" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Đơn _vị lưới:" -#.TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Canh đường giữa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Gốc X:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Canh đường bên phải" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Chữ ngang" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Gố_c Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 -msgid "Vertical text" -msgstr "Chữ dọc" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Khoảng dòng:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Khoảng cách _Y:" -#.Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Text" -msgstr "Chữ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "Góc X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Góc của trục X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Góc Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Góc của trục Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Màu đường lưới:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Đặt là mặc định" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Màu đường lưới" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 -msgid "Rows:" -msgstr "Hàng:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Màu của các đường lưới" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 -msgid "Number of rows" -msgstr "Số hàng" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Màu đường lướ_i chính:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 -msgid "Equal height" -msgstr "Độ cao bằng" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Màu đường lưới chính" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi hàng có độ cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" -#.#### Radio buttons to control vertical alignment #### -#.#### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 -msgid "Align:" -msgstr "Canh:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" -#.#### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 -msgid "Columns:" -msgstr "Cột:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "đường" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Lưới hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 -msgid "Equal width" -msgstr "Độ rộng bằng" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Lưới kiểu trục lượng" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi cột có độ rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Tạo lưới mới" -#.#### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Vừa trong hộp chọn" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "Đã _bật" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Đặt khoảng:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Xác định có nên đính lưới này hay không. CÅ©ng có thể hiệu lá»±c cho lưới vô " +"hình." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "Hiện _rõ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Nhấn để chọn nút, kéo để sắp đặt lại." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô " +"hình." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Nhấn thuộc tính để sá»­a đổi." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Khoảng cách _X:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "Thuộc tính %s đã được chọn. Hãy bấm tổ hợp phím b>Ctrl+Enter khi sá»­a đổi xong, để đệ trình các thay đổi." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_HIện chấm thay cho đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "guide" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "Đính _nút" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "Đường nét" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "Giao" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "bounding box" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "Màu viền của trang." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Kéo để sắp xếp lại nút" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "Độ rộng đường" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Nút yếu tố mới" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "Đối tượng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Nút chữ mới" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "Bóng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "Màu viền của trang." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Nhân đôi nút" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "Xoá bỏ nút" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Bỏ thụt lề nút" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Giữa lại" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Thụt lề nút" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "Góc" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Nâng nút lên" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "Chế độ đẩy" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "Độ rộng đường" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "Đối tượng" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Hạ thấp nút" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Xoá bỏ thuộc tính" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "Góc" -#.TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Tên thuộc tính" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "Giao" -#.TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Guide" +msgstr "Đường gióng" -#.TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Đặt" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Giá trị thuộc tính" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Nút yếu tố mới..." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +msgid "Center" +msgstr "Giữa lại" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "Góc" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Không thể đặt %s: một thuộc tính khác có giá trị %s đã có !" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr "từ" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Tài liệu mới %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "Tài liệu nhớ %d" +msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:632 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Tài liệu không tên %d" -#.We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." -msgstr "Đường dẫn đã được đóng." +msgstr "Đường nét đã đóng." -#.We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." -msgstr "Đang đóng đường dẫn..." +msgstr "Đang đóng đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Vẽ đường nét" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm" -#.alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#.locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Tạo 1 chấm" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " anfa %.3g" +msgstr "alpha %.3g" -#.where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " dưới con trỏ" -#.message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Buông nút chuột để đặt màu." +msgstr "Buông nút chuột đặt màu." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Nhấn để đặt tô
\n" -"Shift+click để đặt nét vẽ
\n" -"kéo để tính trung bình màu trong vùng
\n" -"Alt để nhặt màu đảo
\n" -"Ctrl+C để sao chép màu dưới chuột sang bảng nháp" +msgstr "" +"Nhấn tô, Shift+click đặt nét viền; kéo tính trung bình " +"màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " +"vị trí chuột sang bảng nháp" + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Đặt màu đã lấy" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Đã chọn nét gióng; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Hãy chọn nét gióng vẽ theo khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vẽ theo: kết nối đến nét gióng bị mất." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Đang vẽ theo một nét gióng" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét thư pháp" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Vẽ nét thư pháp" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét thư pháp" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Vẽ nét thư pháp" + +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Phím cách và kéo chuột di chuyển trong vùng vẽ" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Chưa thay đổi]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Hủy bước" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Bước lại" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Phụ thuộc::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Phụ thuộc:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " kiểu : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " vị trí: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " chuỗi: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " mô tả: " -#.static int i = 0; -#.std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Không có Tùy thích)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Một hay nhiều phần mở rộng không nạp " +"được.\n" +"\n" +"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " +"bình thường, nhưng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách " +"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng này. Tập tin .inx không đúng có thể được gây ra bởi bản cài đặt Inkscape sai." +msgstr "" +" Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập " +"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "chưa xác định ID cho nó." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." msgstr "chưa xác định tên cho nó." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "mô tả XML của nó bị mất." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng." -#.std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." -msgstr "chưa thỏa cách phụ thuộc." +msgstr "chưa thỏa cách quan hệ phụ thuộc." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" msgstr "Phần mở rộng \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" không tải được vì " +msgstr "\" không nạp được vì " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:724 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "State:" msgstr "Tình trạng" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Loaded" -msgstr "Đã tải" +msgstr "Đã nạp" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Unloaded" -msgstr "Đã gỡ tải" +msgstr "Đã gỡ" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" msgstr "Đã tắt" -#.This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "Một hay nhiều phần mở rộng không tải được.\n" -"\n" -"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy bình thường, nhưng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:" - -#.This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +#: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Đoạn được trả về cùng với lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhưng hành động bạn yêu cầu đã bị thôi." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " +"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." -msgstr "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thực hiện. Kịch bản không trả về lỗi, nhưng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường." +msgstr "" +"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thực hiện. Văn lệnh " +"không trả lại lỗi, nhưng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." +msgstr "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." -msgstr "Thư mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thư mục đó sẽ không được tải." - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Che mờ cạnh" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Rộng mờ" +msgstr "" +"Thư mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm " +"trong thư mục đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Ngưỡng thích nghi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Rộng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Cao" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Dịch hình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Tạo ảnh bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" +"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích " +"nghi." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Thêm nhiễu" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Độ rộng của vùng mờ (theo điểm ảnh)." +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Nhiễu đều" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss nhân lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Nhiễu xung lực" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Nhiễu Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Nhiễu Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Thêm vào (các) ảnh bitmap đã chọn nhiễu ngẫu nhiên." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Làm mờ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Bán kính" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Số bước" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Làm mờ (các) ảnh bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Lớp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Kênh màu lục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kênh màu xanh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kênh màu xanh lá mạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kênh màu đỏ tươi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kênh màu vàng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Kênh màu đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kênh xỉn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Trích ra ảnh một kênh nào đó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Than chì" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Tương phản" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Quay lại sơ đồ màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Số lượng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Hoán vị sơ đồ màu của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Bỏ lốm đốm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Giảm nhiễu lốm đốm của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Cạnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Tối ưu" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Số bản sao của đối tượng cần tạo để mô phỏng tiến trình che mờ." +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Tối ưu (các) ảnh bitmap đã chọn -- giảm nhiễu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Cân bằng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Cân bằng (các) ảnh bitmap đã chọn -- cân bằng đồ thị màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Làm mờ Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Hệ số" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Làm mờ Gauss (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Nổ tung vào trong" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Điểm đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Điểm trắng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Sửa Gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn " +"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Chỉnh mức" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã " +"chọn thành toàn bộ vùng màu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Trung Bình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Lọc (các) ảnh bitmap đã chọn bằng cách thay thế màu của mỗi điểm ảnh bằng " +"màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Sắc màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã " +"chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Đảo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Đảo màu cho toàn bộ (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Chuẩn hoá" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Sơn dầu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Biến đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, làm chúng giống như tranh sơn dầu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Sửa đổi các kênh độ đục của (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Đã nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Sửa đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình như được nâng " +"lên." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Giảm nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Thứ tự" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm " +"nhiễu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Lấy mẫu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Sửa đổi độ phân giải của ảnh đã chọn, bằng cách thay đổi kích cỡ theo các " +"chiều đã cho." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Bóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Góc phương vị" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Độ nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Bóng màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn ánh sáng từ xa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Làm hỏng vì phơi quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống như phơi phim quá lâu " +"lúc rửa ảnh." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Khác" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Trải ra ngẫu nhiên các điểm ảnh trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bên trong " +"bán kính « số lượng »." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Xoáy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Ngưỡng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Ngưỡng (các) ảnh bitmap đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Bỏ làm sắc mặt nạ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng thuật toán mặt nạ bỏ làm sắc." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Biên độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Bước sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Sửa đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, theo sóng sin." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Quầng bù vào/ra:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Số bước" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Tạo ra từ Đường nét" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Hạn chế thành mức PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript cấp 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Mức 2 PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Tập tin PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript bao bọc" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "Xuất vùng vẽ" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Dữ liệu nhập EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Dữ liệu nhập WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Siêu tập tin Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Kết xuất EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Đổ bóng" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#, fuzzy +msgid "Blur radius, px" +msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Độ đục, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Độ dịch ngang" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Độ dịch dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Bộ lọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Thả màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "Cá nhân" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Gạch định _sẵn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Kích thước" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK" +msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Dốc GIMP" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)" +msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Các dốc được dùng trong chương trình đồ họa GIMP." +msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Chọn máy in" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Xem thử bản in" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "In GNOME" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Lưới" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" -msgstr "Rộng đường" +msgstr "Độ rộng đường" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Khoảng trống ngang" +msgstr "Khoảng cách ngang" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Khoảng trống dọc" +msgstr "Khoảng cách dọc" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" +msgstr "Độ dịch ngang" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" +msgstr "Độ dịch dọc" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" -msgstr "Vẽ" +msgstr "Tạo hình" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới" +msgstr "Vẽ đường nét là lưới" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Kết xuất LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "In LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" msgstr "Kết xuất LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "In LaTeX" +msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Kết xuất PovRay" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "hộp phương tiện" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (xuất khẩu chốt trục)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "hộp xén" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Tập tin PovRay" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "hộp tỉa" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Kết xuất Postscript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "hộp chảy màu" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Chữ sang đường dẫn" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "hộp nghệ thuật" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Chọn trang:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Tập tin Postscript" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "trên %i" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Đích in" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Xén thành:" -#.Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Tài sản in" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Thiết lập trang" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "In dùng toán tử Postscript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "Dùng toán tử véc-tơ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ hơn, và có thể được co dãn tùy ý, nhưng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị mất." +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Ghi chú : đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là " +"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "gồ ghề" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Xử lý văn bản:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Nhập văn bản dạng văn bản" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Nhúng ảnh" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Thiết lập nhập" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Thiết lập nhập PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "500 Vừa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgid "fine" +msgstr "nhỏ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "In dạng mảng ảnh" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "very fine" +msgstr "rất nhỏ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn hơn, và không thể được co dãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhưng mọi đối tượng sẽ được vẽ chính xác như được hiển thị." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "PDF Input" +msgstr "Biên độ thu đo được" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của mảng ảnh" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Độ phân giải:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "AI Input" +msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Kết xuất PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)" -#.Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Đích in" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "Tên máy in (như lệnh « lpstat -p » in ra);\n" -"bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" -"Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" -"Dùng « | chương_trình đối_số » để gởi qua ống dẫn cho chương trình." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "gặp lỗi ghi" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -msgid "Postscript Print" -msgstr "In PostScript" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Nhập SVG" +msgstr "Dữ liệu nhập SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn (*.svg)" +msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Dạng thức tập tin sở hửu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Xuất SVG Inkscape" +msgstr "Kết xuất SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -2332,11 +5092,11 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Dạng thức SVG với các phần mở rộng Inkscape." +msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Xuất SVG" +msgstr "Kết xuất SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" @@ -2344,15 +5104,14 @@ msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn như được xác định bởi W3C." +msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ có khả năng co giãn như được W3C xác định." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "Nhập SVGZ" +msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2360,19 +5119,18 @@ msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức tập tin SVG được nén bằng GZip." +msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "Xuất SVGZ" +msgstr "Kết xuất SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -2380,7926 +5138,19435 @@ msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip." +msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ có khả năng co giãn, được nén bằng GZip." -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "In 32-bit Windows" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "In dùng toán từ PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "Dùng các toán tử véc-tơ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ hơn, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất." - -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "In PDF" - -#.We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#.running from the console, in which case calling sp_ui -#.routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#.sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Dữ liệu nhập WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Live preview" +msgstr "Xem thử động" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "" +"Điều khiển có nên vẽ thiết lập hiệu ứng một cách động trên vùng vẽ, hay không" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Việc phát hiện tự động dạng thức bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG." +msgstr "Lỗi tự động phát hiện định dạng nên đang mở tập tin dạng SVG." -#.TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#.template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#.the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#.localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 msgid "default.svg" msgstr "hình.svg" -#: ../src/file.cpp:219 -#: ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s" +msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:274 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Chưa lưu tài liệu nên không thể hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:280 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?" +msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:309 msgid "Document reverted." msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:311 msgid "Document not reverted." msgstr "Chưa hoàn nguyên tài liệu." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:461 msgid "Select file to open" msgstr "Chọn tập tin cần mở" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Làm sạch <defs>" + +#: ../src/file.cpp:553 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định chưa được dùng ra <defs>." +msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:558 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Không có lời xác định chưa được dùng trong <defs>." +msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:587 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." -msgstr "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Trường hợp có thể được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ." +msgstr "" +"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Có thể vì một " +"phần mở rộng tên tập tin không rõ." -#: ../src/file.cpp:553 -#: ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 msgid "Document not saved." msgstr "Chưa lưu tài liệu." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:595 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Không thể lưu tập tin %s." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:609 msgid "Document saved." -msgstr "Tài liệu đã được tải." +msgstr "Tài liệu đã được lưu." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "hình%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:756 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "hình-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu bản sao" + +#: ../src/file.cpp:777 msgid "Select file to save to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:857 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Không có thay đổi cần lưu." -#: ../src/file.cpp:930 -msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Đang lưu tài liệu..." -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: dính góc dốc" +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "Nhập" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu" +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" + +#: ../src/file.cpp:1328 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" -msgstr[1] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo dốc" +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Đăng nhập Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người " +"dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra " +"bạn đã chọn giấy phép." + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "Tài liệu đã được xuất..." + +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Pha màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Ma trận màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Truyền thành phần" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Hỗn hợp" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Quấn lại ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Ánh sáng khuếch tán" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Sơ đồ dời chỗ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Tràn ngập" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Ảnh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Trộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ánh sáng long lanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Xếp lát" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Độ hỗn loạn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Đồ họa nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alpha nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Ảnh nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alpha nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Sơn tô" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Sơn nét" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr " Gói chuẩn: " + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Nhân" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Màn hình" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Tối hơn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Nhạt hơn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Bão hòa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Xoay sắc màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Độ sáng tới Alpha" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Trên" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Trong" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Ra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Ở trên" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Số học" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Bảng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Rời rác" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma γ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Nhân đôi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Xói mòn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Làm nở" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Nhiễu phân dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Ánh sáng ở xa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Ánh sáng điểm" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Ánh sáng chấm" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Màu sắc hiện rõ" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Bù quá lớn nên kết quả rỗng." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và có hợp với vùng chọn." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.Muốn tô toàn vùng " +"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Tô vùng đã giới hạn" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Vẽ qua các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cũng ấn giữ phím Alt tô theo sờ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Đầu dốc tuyến" +msgstr "Đầu của chuyển sắc thẳng" -#.POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Cuối dốc tuyến" +msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Tâm dốc xuyên tâm" +msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Bán kính dốc xuyên tâm" +msgstr "Bán kính của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Tiêu điểm dốc xuyên tâm" +msgstr "Tiêu điểm của chuyển sắc tròn" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Đã chọn" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Chuyển chốt chuyển sắc" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "Đang hấp dẫn %d đối tượng đã chọn" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được " +"chọn trên %d chốt kéo chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Tùy chọn đã chọn trong hộp thoại đăng xuất" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Không có chốt kéo chuyển sắc được chọn trên %d trên %d đối tượng đã " +"chọn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Thêm pha chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:531 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định" + +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Vẽ vòng quanh chốt kéo để lựa chọn" + +#: ../src/gradient-context.cpp:684 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: đính góc chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:685 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:805 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Đảo chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Chuyển sắc cho %d đối tượng; giữ Ctrl đính góc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo chuyển sắc." -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Xoá pha chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s đối với: %s%s; kéo bằng phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Ctrl+Alt để bảo tồn góc
\n" -" Ctrl+Shift để co dãn vòng trung tâm" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm " +"chuột xoá pha." -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (nét)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ " +"góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" -msgstr "Tâm và tiêu điểm của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím Shift để phân cách tiêu điểm." +msgstr "" +"Tâm và tiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift " +"phân cách tiêu điểm." -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để phân cách" -msgstr[1] "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để phân cách" +msgstr[0] "" +"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Điểm" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "Điểm" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Pica" +msgstr "pi-ca" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "pc" +msgstr "PC tháp lớn" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "pi-ca" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Pc" +msgstr "PC tháp lớn" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" -#.You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Phần trăm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Mili-mét" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Mili-mét" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Cen-ti-mét" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Cen-ti-mét" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Mét" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Mét" -#.no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Insơ" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Insơ" -#.Volatiles do not have default, so there are none here -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "Chân" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "Chân nổi" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Vuông Em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Vuông Em" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Vuông Ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Vuông Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "tài liệu ghép" + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Lỗi lưu tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lưu tài liệu." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Autosave complete." +msgstr "Tự động chấp nhận hoàn tất" + +#: ../src/inkscape.cpp:651 msgid "Untitled document" msgstr "Tài liệu không tên" -#.Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -msgstr "Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được tạo trong những địa điểm theo đây:\n" +msgstr "" +"Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí " +"này:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "không thể tạo thư mục %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "%s không phải là thư mục hợp lệ.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "Không thể tạo tập tin %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "Không thể ghi tập tin %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" -"thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" -"sẽ không được lưu." - -#: ../src/inkscape.cpp:689 -#: ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "%s không phải là tập tin chuẩn.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#: ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" -"hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" -"Trình đơn mới sẽ không được lưu." - -#.sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#.checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Commands Bar" msgstr "Thanh Lệnh" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" + +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "_Toolbox" msgstr "Hộp _công cụ" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "_Palette" msgstr "Bảng _chọn" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Không biết động từ « %s »" +msgstr "Không rõ động từ « %s »" + +#: ../src/interface.cpp:946 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Mở _gần đây" -#.TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1047 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vào nhóm #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:1058 msgid "Go to parent" -msgstr "Tới điều mẹ" - -#: ../src/interface.cpp:1102 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Không thể phân tách dữ liệu SVG." +msgstr "Tới đồ mẹ" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Ghi đè lên %s" - -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện thời không?" +#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Thả màu" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Sự kết nối Jabber bị mất" +#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Thả màu trên chuyển sắc" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Đang gởi tin nhẳn; %u tin nhẳn còn lại trong hàng đợi gởi." -msgstr[1] "Đang gởi tin nhẳn; %u tin nhẳn còn lại trong hàng đợi gởi." -"" +#: ../src/interface.cpp:1351 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG." -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Hàng đợi nhận là rỗng." +#: ../src/interface.cpp:1390 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Thả SVG" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Đang nhận thay đổi; %u thay đổi còn cần xử lý." -msgstr[1] "Đang nhận thay đổi; %u thay đổi còn cần xử lý." +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Thả ảnh bitmap" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 +#: ../src/interface.cpp:1538 #, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s đã rời khỏi phòng trỏ chuyện." +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có " +"muốn thay thế nó không?\n" +"\n" +"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " +"của nó." + +#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Tên hiệu « %1 » đang được dùng. Hãy chọn một tên hiệu khác." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Gặp lỗi khi cố gắng kết nối đến máy phục vụ." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP" -#.TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#.scenario has occurred: -#.1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#.2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#.Or, we might have the following scenario: -#.1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#.2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#.In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#.so we reject all others. -#. -#.This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#.the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Có hai lời mời xung đột với nhau." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" -#.TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "Người dùng Jabber %1 đã cố gắng mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng trong khi bạn đợi đáp ứng lời mời.\n" -"\n" -"Lời mời từ %1 đã bị từ chối." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Đặt tên tập tin" -#.Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#.we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#.opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Lời mời bảng trắng đang đến từ %1..." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời của %1 trong cửa sổ tài liệu mới không?\n" -"Việc chấp nhận lời mời này trong cửa sổ hiện thời sẽ gây ra các thay đổi chưa lưu bị hủy." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Chấp nhận lời mời" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Từ chối lời mời" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Chấp nhận lời mời trong cửa sổ tài liệu mới" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" -#.We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#.replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#.TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "Không thể mở cửa sổ tài liệu mới cho buổi hợp bảng trắng với ." +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi." -#.TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "Người dùng %1 đã từ chối lời mời bảng trắng của bạn.\n" -"\n" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Chuyển chốt" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Co giãn đều mẫu tô" -#.TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Chủ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +#, fuzzy +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "Kiểu thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#, fuzzy +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Có để sự cư trú nổi trong cửa sổ của riêng nó" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "Tựa đề mặc định" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#, fuzzy +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cư trú nổi mới được tạo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#, fuzzy +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Bề rộng của mục cư trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#, fuzzy +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Phao X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Phối hợp X cho sự cư trú nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Phao Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Phối hợp Y cho sự cư trú nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Cư trú #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +#, fuzzy +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Định hướng của mục cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +#, fuzzy +msgid "Resizable" +msgstr "Cho đổi cỡ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +#, fuzzy +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Nếu chọn, kích thước biểu tượng trên thanh neo có thể thay đổi được." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "Ứng xử của mục" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#, fuzzy msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "Bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber với tư cách là %2, và có khả năng gởi lại lời mời cho %1, hoặc gởi lời mời cho người dùng khác." +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Ứng xử chung của mục cư trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v." +"v...)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "Bị khoá" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Nếu lập, mục cư trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +#, fuzzy +msgid "Preferred width" +msgstr "Độ rộng ưa thích" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +#, fuzzy +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Bề rộng ưa thích của mục cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "Độ cao ưa thích" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +#, fuzzy +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Chiều cao ưa thích của mục cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Không thể thêm đối tượng cư trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng " +"GdlDock hay một đối tượng cư trú phức hợp khác." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhưng chỉ có thể chứa một widget " +"vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cư trú %s trong đối tượng cư trú của kiểu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "Thôi nằm ở" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "Ẩn" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "Khóa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tự do %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Thu nhỏ" -#.TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#, fuzzy +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Thu nhỏ thanh công cụ nổi thành biểu tượng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Đóng neo này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#, fuzzy +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Điều khiển mục cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +#, fuzzy +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +#, fuzzy +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các cư trú nổi mới được tạo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#, fuzzy msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "Người dùng %1 đã vào trong một buổi hợp bảng trắng.\n" -"\n" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục cư trú giới hạn cho chủ chính được khoá, " +"nếu là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sự mâu thuẫn giữa các mục" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kiểu Chuyển" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Mở rộng hướng" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"Chủ chính: %p không thể thêm đối tượng %p[%s] vào một mớ. Đã có một mục với " +"tên đó (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "Bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber với tư cách là %2, và có khả năng gởi lời mời cho người dùng khác." +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Trình điều khiển cư trú mới %p được tự động. Chỉ các đối tượng cư trú thủ " +"công nên là trình điều khiển có tên." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +msgid "Page" +msgstr "Trang" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +#, fuzzy +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Tên đơn nhất để nhận diện đối tượng cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Tên đầy đủ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Biểu tượng chuẩn" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#, fuzzy +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Chủ chính cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +#, fuzzy +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Chủ chính cư trú đối tượng cư trú này được giới hạn tới" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cư trú %p (kiểu đối tượng là %" +"s) mà nó đã không thực thi phương pháp này" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Chức năng cư trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng " +"dụng có thể đổ vỡ." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Không thể cư trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Cố rằng buộc %p một đối tượng cư trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s đã vào phòng trò chuyện." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Có %u thay đổi nằm trong hàng đợi nhận." -msgstr[1] "Có %u thay đổi nằm trong hàng đợi nhận." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Có %u thay đổi nằm trong hàng đợi gởi." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "Dính" -#.if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#.nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#.no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#.FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#.* _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#.* it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#.* as indicated by it being a g_warning string). -#.* -#.* Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#.* remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#.* an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#, fuzzy msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "ID dành cho đối tượng mới là NULL (rỗng), ngay cả sau việc thử tạo ra và tra tìm: đối tượng mới sẽ KHÔNG được gởi, bất cứ đối tượng con nào của nó cũng vậy !" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Nơi cư trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cư trú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Máy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#, fuzzy +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Đối tượng cư trú trên vị trí này được gắn kèm với" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Sự định vị tiếp theo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Vị trí một mục sẽ được cư trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thực " +"hiện để cư trú vào chúng ta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +#, fuzzy +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#, fuzzy +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Bậc đầu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#, fuzzy +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Toạ độ Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#, fuzzy +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Cố cư trú một đối tượng cư trú vào vào một nơi không rằng buộc" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ " +"chúng ta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sự định vị con cho %p từ cha %p" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Đặt tên tập tin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#, fuzzy +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Không tìm thấy chứng nhận SSL." +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL không đáng tin." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Thử đống doEffect" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL đã hết hạn dùng." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL chưa hoạt động." +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Công cụ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL chứa tên máy không khớp với tên máy của máy phục vụ Jabber." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "Máy phục vụ Jabber đã cung cấp một chứng nhận SSL chứa vân tay không hợp lệ." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Nét đen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Cách làm biến dạng:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "Đ_oạn đường" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "Offset bắt đầu:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Path length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "đường dẫn trùng %s" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Rotate copies" +msgstr "Xoay các nút" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Ruler" +msgstr "T_hước" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text label" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Gears" +msgstr "Bánh răng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Knot" +msgstr "Núm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Hiện lưới" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Spiro spline" +msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Cách làm biến dạng:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Nội suy" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Gặp lỗi lạ trong khi thiết lập kết nối SSL." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#.establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "%1\n" -"\n" -"Bạn có muốn tiếp tục lại kết nối đến máy phục vụ Jabber không?" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Tiếp tục kết nối và bỏl qua lỗi thêm nào" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Is visible?" +msgstr "Lớp hiển thị ?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Tiếp tục kết nối, nhưng cảnh báo về lỗi thêm nào" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhưng không hiển " +"thị ngay lập tức trong vùng vẽ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Thôi kết nối" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Không có hiệu ứng" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 #, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Mới thiết lập buổi hợp bảng trắng với %s." +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 #, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s đã rời khỏi buổi hợp bảng tráng." +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Đang sửa tham số %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sửa tại chỗ." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length left" +msgstr "Kênh trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Length right" +msgstr "Kênh phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Xác định vị trí lề phải." -#.Inform the user -#.TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#.This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "Người dùng %1 đã rời khỏi buổi hợp bảng trắng.\n" -"\n" +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Độ rộng đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị bằng độ dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Intersect" +msgstr "Giao" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Identity A" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Identity B" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Loại trừ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Hợp" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "2nd path" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Boolop type" +msgstr "Mọi kiểu" -#.TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "Bạn vẫn còn có kết nối hoạt động đến máy phục vụ Jabber với tư cách là %2, và có khả năng thiết lập buổi hợp mới với %1 hay người dùng khác." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "Không thể mở tập tin %1 để ghi buổi hợp.\n" -"Lỗi được gặp là: %1.\n" -"\n" -"Bạn có khả năng chọn vị trí khác để ghi buổi hợp này, hoặc chọn không ghi buổi hợp này." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Kích thước X" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Chọn vị trí khác" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Kích thước của lưới theo phương ngang" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Bỏ qua ghi buổi hợp" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Kích thước Y" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Kích thước lưới theo phương dọc" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Đầu" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "In ra số hiệu phiên bản của Inkscape" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Không dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "Canh giữa dọc" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (ngay cả nếu chưa đặt biến $DISPLAY)" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "Số hàng" -#: ../src/main.cpp:210 -#: ../src/main.cpp:215 -#: ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 -#: ../src/main.cpp:292 -#: ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "TÊN TẬP TIN" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để gởi qua ống dẫn)" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "Gốc X" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "đường dẫn trùng %s" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Đường nét cần dùng để khâu vết." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Số đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Số đường nét cần tạo ra." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "Phương sai dân số biến _1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Xuất tài liệu vào tập tin PNG" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Phương sai dân số biến _1:" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang mảng ảnh (mặc định 90)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance" +msgstr "Phương sai dân số biến _1:" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc trái dưới)" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "Phương sai dân số biến _1:" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ bản vẽ (không phải vùng vẽ)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Co giãn chiều rộng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Elip" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Sharp" +msgstr "Mài sắc" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Tròn" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ vùng vẽ" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Tan chảy xống" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Pen width" +msgstr "Rộng bút" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pen roundness" +msgstr "không tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "angle" +msgstr "Góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Chế độ phóng to" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Tròn" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Capping" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Bật bộ đo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Lăn trái hay phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Đỉnh và đáy đôi" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Số răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi φ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị người dùng SVG)" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Hệ số" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Bước" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "RỘNG" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Interruption width" +msgstr "Phương pháp nội suy" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Kiểu Chuyển" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control handle 0" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control handle 1" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control handle 2" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control handle 3" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control handle 4" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control handle 5" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control handle 6" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control handle 7" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control handle 8" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control handle 9" +msgstr "Đổi chốt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control handle 10" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control handle 11" +msgstr "Khuôn dạng Planner 0.11" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control handle 12" +msgstr "Leo lên 12 nghề" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Control handle 13" +msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Control handle 14" +msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Control handle 15" +msgstr "Leo lên 15 Mùa Thu" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#, fuzzy +msgid "Open start" +msgstr "Cung hở" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#, fuzzy +msgid "Open end" +msgstr "Mở _gần đây" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "CAO" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng cần xuất" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "End type" +msgstr " kiểu : " -#: ../src/main.cpp:260 -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" -#.TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#.See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Xuất chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và mẹo DPI khi xuất (chỉ với export-id)" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Màu nền của mảng ảnh được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Reflection line" +msgstr "Dòng mới" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "MÀU" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "GIÁ TRỊ" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Điều chỉnh độ dịch" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay inkscape)" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Xác định vị trí lề phải." -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin EPS" +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Co giãn" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Hệ số thu phóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "Chỉnh ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Đơn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Đơn, trải ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Lặp lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Lặp lại, trải ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Nguồn mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Bản sao mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Chiều rộng của mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Khoảng cách" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Độ dịch chuẩn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng chữ sang đường dẫn khi xuất (EPS)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mẫu theo chiều dọc" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt là kích cỡ của trang (EPS)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Truy vấn tọa độ X của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « --query-id »" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale x" +msgstr "Co giãn x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale y" +msgstr "Co giãn y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "Độ dịch x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Độ dịch y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Truy vấn tọa độ Y của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « --query-id »" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Giao" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Chỉnh phóng to" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Truy vấn độ rộng của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « --query-id »" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "nút cuối" -#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « --query-id »" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "nút cuối" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp với bất cứ sự kiện phím/chuột nào" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Dùng giao diện đồ họa người dùng (GUI) Gtkmm mới" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định chưa dùng ra phần xác định của tài liệu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" -"\n" -"Tùy chọn sẵn sàng:" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Tạo đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Uốn đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Khoá chiều rộng/cao" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Đáy" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "Kh_oảng đính" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Đặt hình nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "Mở rộng hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "_Màu viền:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Tham số thực hiện" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)." + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes" +msgstr "Nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length" +msgstr "Độ dài nét tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap" +msgstr "_Bỏ sự chồng" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation" +msgstr "Bộ chọn biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Chuyển về cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset" +msgstr "Offset bắt đầu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble" +msgstr "Max dB" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Bộ phân tích tần số" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines" +msgstr "%ld dòng --%d%%--" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length" +msgstr "Độ dài dòng tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation" +msgstr "Bộ chọn biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness" +msgstr "không tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "_Kết hợp" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "max curvature" +msgstr "Kéo đường cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Location along curve" +msgstr "Thêm một điểm cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Xác định vị trí lề phải." + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "Point Fortin" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "Point Fortin" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "_Nhãn" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "Đối số nb" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Tạo đường nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Draw all generations" +msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trơ|" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Xoá đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Mức độ phức tạp tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Đổi tham số luận lý" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Đổi tham số đếm" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Đổi tham số vô hướng" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Sửa tại chỗ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Sao chép đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Dán đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Liên kết thành đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Dán tham số đường nét" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Liên kết tham số của đường nét tới đường nét khác" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Đổi tham số điểm" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Đổi tham số điểm" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Đổi tham số điểm" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Không tìm thấy mã số động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Không tìm thấy mã số (ID) của nút: « %s »\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chưa đặt biến $DISPLAY)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" + +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "TÊN TẬP TIN" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để " +"gửi qua ống dẫn)" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " +"dưới bên trái)" + +# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn " +"vị người dùng SVG)" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-" +"dpi)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "RỘNG" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-" +"dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "CAO" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất" + +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-" +"id)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "MÀU" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "GIÁ TRỊ" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên " +"sodipodi hay inkscape)" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" + +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" + +#: ../src/main.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" +"query-id »" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" +"query-id »" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Truy vấn chiều rộng của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « " +"--query-id »" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Truy vấn chiều cao của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --" +"query-id »" + +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng" + +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát" + +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu" + +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy." + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" +"\n" +"Tùy chọn sẵn sàng:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Tập tin" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Mới" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Dán _cỡ" +msgstr "Dán _kích cỡ" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" -msgstr "_Nhái" +msgstr "S_ao lại" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" - -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Hiện/Ẩn" +msgstr "Thu _Phóng" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "Chế độ _hiển thị" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Hiện/Ẩn" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "_Lớp" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "Đối tượn_g" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "_Xén" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "Mặt _nạ" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "_Mẫu" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" -msgstr "Đường _dẫn" +msgstr "Đường _nét" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" -msgstr "_Chữ" +msgstr "_Văn bản" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#, fuzzy +msgid "Filter_s" +msgstr "Bộ lọc" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Hiệu ứng" +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#, fuzzy +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Phần mở rộng \"" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Bảng t_rắng" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "Tutorials" -msgstr "Trợ lý" +msgstr "Hướng dẫn" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:223 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc;
\n" -"Ctrl+Alt: chuyển qua móc" +msgstr "" +"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/" +"dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:224 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc" +msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:225 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: khoá độ dài móc
\n" -"Ctrl+Alt: chuyển qua móc" +msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" + +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" + +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" + +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/nodepath.cpp:1742 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Móc nút: kéo để tạo hình của cung; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Alt để khoá độ dài
\n" -" Shift để xoay cả hai móc" - -#: ../src/nodepath.cpp:1699 -#: ../src/nodepath.cpp:1711 -#: ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +msgstr "" +"Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" + +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "Sắp hàng các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Phân phối các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "Thêm các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "Thêm nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "Ngắt ra đường nét" + +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "Đóng đường nét thành phần" + +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "Nối lại các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn hai nút cuối." +msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn hai nút cuối." + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Xoá các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 -#: ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" + +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." -msgstr "Trên đường dẫn, chọn hai nút khác điểm cuỗi giữa chúng cần xoá bỏ đoạn." +msgstr "" +"Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2760 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút." +msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút." + +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Xoá đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" + +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "Đổi kiểu nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "Rụt chốt vào" + +#: ../src/nodepath.cpp:3916 +msgid "Move node handle" +msgstr "Di chuyển chốt nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4101 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" -msgstr "Móc nút: góc %0.2f°, độ dài %s; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Alt để khoá độ dài
\n" -" Shift để xoay cả hai móc" +msgstr "" +"Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" + +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Xoay các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Co giãn các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Lật các nút" + +#: ../src/nodepath.cpp:4649 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Nút: kéo để sá»­a đổi đường dẫn; với phím:
\n" -" Ctrl để dính ngang/dọc
\n" -" Ctrl+Alt để dính hướng của móc" +msgstr "" +"Nút: kéo để sửa đường nét; với phím: Ctrl đính theo chiều " +"ngang/dọc; Ctrl+Alt đính hướng của chốt" -#.TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 msgid "end node" msgstr "nút cuối" -#.TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "cusp" msgstr "sắc" -#.TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 msgid "smooth" msgstr "mịn" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Bố trí" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 msgid "symmetric" msgstr "đối xứng" -#.TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "một móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4905 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" +msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4917 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" -msgstr "Kéo nút hay móc nút
\n" -"Alt+drag nút để điêu khắc
\n" -"mũi tên để di chuyển nút
\n" -"< > để co dãn
\n" -"[ ] để xoay" +msgstr "" +" Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mũi " +"tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4918 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Kéo nút hay móc của nó
\n" -"mũi tên để di chuyển nút" +msgstr " Kéo nút hay chốt của nó; mũi tên di chuyển nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 -#: ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa đổi nút hay móc của nó." +msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa nút hay chốt của nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4948 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 trong %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, " -"hay kéo vòng quanh nút để chọn." -msgstr[1] "0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, " -"hay kéo vòng quanh nút để chọn." +msgstr[0] "" +"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " +"kéo vòng quanh nút để lựa chọn." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Kéo móc của đối tượng để sửa đổi nó." +msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sửa đổi nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4962 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#: ../src/nodepath.cpp:4969 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường dẫn phụ. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường dẫn phụ. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i đường " +"nét thành phần. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4975 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" -msgstr "Điều chỉnh bán kính làm tròn ngang; với phím:
\n" -" Ctrl để làm cho bán kính dọc là trùng." +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều ngang; giữ Ctrl làm " +"cho bán kính theo chiều dọc là trùng." -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" -msgstr "Điều chỉnh bán kính làm tròn dọc; với phím:
\n" -" Ctrl để làm cho bán kính ngang là trùng." +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ Ctrl làm cho " +"bán kính theo chiều ngang là trùng." -#: ../src/object-edit.cpp:501 -#: ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Điều chỉnh độ rộng và độ cao của hình chữ nhật; với phím:
\n" -" Ctrl để khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." +msgstr "" +"Điều chỉnh chiều rộng và độ cao của hình chữ nhật; giữ Ctrl " +"khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ Shift thì theo trục Z; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Số mục trong hộp" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Điều chỉnh độ rộng của hình bầu dục, với phím:
\n" -" Ctrl để làm tròn." +msgstr "Thay đổi chiều rộng của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Điều chỉnh độ cao của hình bầu dục, với phím:
\n" -" Ctrl để làm tròn." +msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" -msgstr "Để vị trí của điểm đầu của hình cung hay đoạn; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -"kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung
\n" -" bên ngoài cho đoạn." +msgstr "" +"Vị trí đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" -msgstr "Để vị trí của điểm cuối của hình cung hay đoạn; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -"kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung
\n" -" bên ngoài cho đoạn." +msgstr "" +"Vị trí cuối của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung; ra ngoài tạo hình quạt." -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" -msgstr "Điều chỉnh bán kính đỉnh của hình sao hay hình đa giác: với phím:
\n" -" Shift để làm tròn
\n" -" Alt để ngẫu nhiên hoá." +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính ngoài; giữ Shift làm tròn; giữ Alt " +"ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" -msgstr "Điều chỉnh bán kính cơ bản của hình sao: với phím:
\n" -" Ctrl để giữ các tia sao là xuyên tâm (không có độ lệch)
\n" -" Shift để làm tròn
\n" -" Alt để ngẫu nhiên hoá." +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm " +"lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1266 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" -msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Alt để hội tụ/phân kỳ." +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl đính góc; " +"Alt hội tụ/phân kỳ." -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1269 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" -msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Alt để co dãn/xoay." +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl đính góc; " +"Alt co giãn/xoay." -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Điều chỉnh khoảng hiệu" +msgstr "Điều chỉnh độ dịch" -#.TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Co dãn mẫu tô một cách cùng kiểu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoaymẫu tô; với phím:
\n " -" Ctrl để dính góc." +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Đang kết hợp các đường nét..." -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung chữ được luồng" +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Kết hợp" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ để kết hợp." +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét nào có thể kết hợp được." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường dẫn nên không thể kết hợp." +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Chọn (những) đường nét cần ngắt ra." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ nhóm hay lớp khác nhau." +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Chọn (những) đường dẫn cần gấy ra." +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Ngắt ra" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần gấy ra." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần ngắt ra." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn" +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Đối tượng sang đường nét" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn." +msgstr "" +"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:552 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đảo." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đảo ngược." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo." +#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..." -#: ../src/pen-context.cpp:218 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Vẽ bị thôi" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Reverse path" +msgstr "Đảo đường nét" -#: ../src/pen-context.cpp:380 -#: ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." + +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Đang tiếp tục đường dẫn đã chọn..." +msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn" -#: ../src/pen-context.cpp:391 -#: ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Creating new path" -msgstr "Đang tạo đường dẫn mới..." +msgstr "Đang tạo đường nét mới" -#: ../src/pen-context.cpp:395 -#: ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn..." +msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn" + +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Kéo tiếp tục đường nét từ điểm này." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để đóng và tạo xong đường dẫn đó." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:677 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1271 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "%s: góc %3.2f°, khoảng cách %s; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Enter để tạo xong đường dẫn." +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, nhấn Enter để kết thúc." -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1272 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "Móc cong: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc." +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, Enter để kết thúc." -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Shift để di chuyển chỉ móc này." +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; với phím: Ctrl " +"đính góc." -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Vẽ xong." - -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường dẫn đó." +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; " +"Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; " +"Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay" +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Bản vẽ hoàn tất" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." +#: ../src/persp3d.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Đặt điểm chọn" -#.Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Tạo xong bằng tay" +#: ../src/persp3d.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Đang tạo điểm đơn" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../src/preferences.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" +"Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"không thể tạo thÆ° mục %s.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s không phải là tập tin chuẩn.\n" "%s" -msgstr "%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" "%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Giấy phép CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Miền công cộng" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Giấy phép phông chữ mở" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Tên" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Người tạo" + +#: ../src/rdf.cpp:243 msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" -"Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu " +"này." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Quyền" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu " +"này." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Nhà xuất bản" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Nhận diện" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Quan hệ" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " +"(v.d. 'vi')" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Từ khoá" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " +"bằng dấu phẩy." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Phạm vi" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Phạm vi của tài liệu này." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Người đóng góp" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của " +"tài liệu này." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Đoạn" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/rect-context.cpp:344 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" -msgstr "Phím Ctrl: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; khoá góc đã được làm tròn là kiểu tròn." +msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng " +"quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); với phím: " +"Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:495 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Chữ nhật: %s × %s; với phím:
\n" -" Ctrl để tạo hình chữ nhật kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên
\n" -" Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông " +"hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Tạo hình chữ nhật" + +#: ../src/select-context.cpp:233 msgid "Move canceled." -msgstr "Chuyển bị thôi." +msgstr "Hành động di chuyển bị thôi." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:241 msgid "Selection canceled." -msgstr "Chọn bị thôi." - -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Phím Ctrl: chọn theo nhóm, chuyển ngang/dọc" +msgstr "Hành động lá»±a chọn bị thôi." -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Phím Shift: bật/tắt chọn, buộc băng cao su, tắt dính" +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn bằng dây chun." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Phím Alt: chọn dưới, chuyển điều được chọn" +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kéo vòng quanh đối tượng để chọn; nhấn Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn kiểu sờ." + +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Phím Ctrl: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều " +"ngang/dọc" + +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Phím Alt: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay " +"chọn theo sờ" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Xoá văn bản" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "ChÆ°a xoá bỏ gì." +msgstr "ChÆ°a xoá gì." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Chọn hai hay nhiều đối tượng cần nhóm lại." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Xóa tất cả" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng cần nhóm lại." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm lại" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóom cần tách nhóm." +msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rã nhóm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ nhóm hay lớp khác nhau." +msgstr "" +"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nâng lên trên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower" +msgstr "Hạ thấp" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Hạ thấp xuống dưới" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 msgid "Nothing to undo." msgstr "Không có bước cần hủy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 msgid "Nothing to redo." msgstr "Không có bước cần làm lại." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Paste style" +msgstr "Dán kiểu dáng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "ChÆ°a sao chép gì." +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá hiệu ứng đường nét động." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá bộ lọc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "Bỏ bộ lọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +msgid "Paste size" +msgstr "Dán kích cỡ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Nâng lên lớp kế" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 msgid "No more layers above." msgstr "Không có lớp nữa bên trên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "No more layers below." msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +msgid "Remove transform" +msgstr "Hủy chuyển dạng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Xoay 90º ngược chiều" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Xoay" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Xoay theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +msgid "Move vertically" +msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Di chuyển" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +msgid "action|Clone" +msgstr "Sao lại" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Chọn một bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Bỏ liên kết bản sao" + #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Chọn một bộ nhái cần bỏ liên kết." +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Chọn một bản sao cần bỏ liên kết." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có bộ nhái cần bỏ liên kết." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Bỏ liên kết bản sao" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." -msgstr "Chọn một:
\n" -" bộ nhái để tới điều gốc của nó.
\n" -" chữ trên đường dẫn để tới đường dẫn đó
\n" -" chữ được luồng để tới khung của nó." +msgstr "" +"Chọn một bản sao đi tới bản gốc của nó. đồ bù đã liên kết đi " +"tới nguồn của nó. chuỗi văn bản trên đường nét đi tới đường nét. " +"văn bản trong khung đi tới khung của nó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" -msgstr "Không tìm thấy đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn chữ, chữ được luồng?)" +msgstr "" +"Không thấy đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét " +"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" +msgstr "" +"Bạn đang thử chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" "defs>)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Chọn đối tượng chuyển thành hình nút." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Đối tượng thành hình nút" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Chọn đối tượng muốn chuyển thành đường gióng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Chọn (các) đối tượng để chuyển đổi sang mẫu." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang mẫu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Chọn một đối tượng với mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." +msgstr "Chọn một đối tượng có mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mẫu sang đối tượng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Chọn (các) đối tượng để tạo một bản sao mảng ảnh." +msgstr "Chọn (các) đối tượng tạo một bản sao ảnh bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Tạo ảnh bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường dẫn xén hay mặt nạ." +msgstr "" +"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường nét " +"xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Đặt đường nét xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ." +msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Buông đường nét xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release mask" +msgstr "Buông mặt nạ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần vừa vùng vẽ." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Liên kết" + +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "Tròn" -#.ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Ellipse" -msgstr "Bầu dục" - -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Đoạn đã luồng" +msgstr "Elip" #: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" +msgid "Flowed text" +msgstr "văn bản trong khung" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Line" -msgstr "Dòng" +msgstr "Đường" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" +msgstr "Đường nét" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 msgid "Polyline" -msgstr "Đa đoạn thẳng" +msgstr "Đường đa đoạn" -#.Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" +#. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Nhái" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Hộp 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Bản sao" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" -msgstr "Đường dẫn hiệu" +msgstr "Đường nét dời hình" -#.spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" -#.star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 msgid "Star" msgstr "Sao" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:125 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt móc co dãn/xoay" +msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay" -#.no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:127 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Chưa chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn." +msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:136 msgid "root" msgstr "gốc" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lớp %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lớp %s" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "trong %s" +msgstr " trong %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " trong nhóm %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " trong %i điều mẹ (%s)" +msgstr[0] " trong %i đồ mẹ (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " trong %i lớp" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:185 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm điều gốc" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đồ gốc" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm khung" +msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm khung" -#.this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i đối tượng được chọn" -msgstr[1] "%i đối tượng được chọn" +msgstr[0] "%i đối tượng đã chọn" -#.this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" -#.this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s" -#.this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:223 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" -#.this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:228 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:233 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Lệch" + +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "Đặt tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" -msgstr "Tâm của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với phím Shift cũng dùng tâm này" +msgstr "" +"Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " +"phím Shift cũng theo tâm này" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:627 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím:
\n" -" Ctrl để co dãn đều đều
\n" -" Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." +msgstr "" +"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; " +"Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:628 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Co dãn vùng chọn; với phím:
\n" -" Ctrl để co dãn đều đều
\n" -" Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." +msgstr "" +"Co giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:632 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" -msgstr "Đối xứng lệch vùng chọn; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Shift để đối xứng lệch quanh bên đối diện." +msgstr "" +"Xô nghiêng vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xô " +"nghiêng quanh bên đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:633 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" -msgstr "Xoay vùng chọn; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc
\n" -" Shift để xoay quanh góc đối diện." +msgstr "" +"Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xoay " +"quanh góc đối diện." + +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:858 -#: ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Co dãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím:
\n" -" Ctrl để khoá tá»· lệ." +msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl khoá tá»· lệ." -#.TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#.(it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Đối xứng lệch: %0.2f°; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc." +msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc." -#.TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#.(it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoay %0.2f°; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc" +msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1325 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Chuyển tâm sang %s, %s" +msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1495 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" -msgstr "Chuyển theo %s, %s; với phím:
\n" -" Ctrl để hạn chế thành ngang/dọc
\n" -" Shift để tắt khả năng dính." +msgstr "" +"Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl hạn chế thành chiều ngang/" +"dọc; Shift tắt chức năng đính." -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Chiều ảnh Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kéo đường cong" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Liên kết đến %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "Liên kết không có URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 msgid "Ellipse" -msgstr "Bầu dục" +msgstr "Elip" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 msgid "Circle" msgstr "Tròn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 msgid "Segment" msgstr "Đoạn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 msgid "Arc" msgstr "Cung" -#.TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Vùng luồng" +msgstr "Vùng gói văn bản" -#.TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#.* flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#.* http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#.* http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "Vùng chặn luồng" +msgstr "Vùng không có văn bản" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" +msgstr[0] "văn bản trong khung (%d ký tá»±)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" +msgstr[0] "văn bản trong khung đã liên kết (%d ký tá»±)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "nét dẫn dọc" +msgid "Guides around page" +msgstr "Đặt đường gióng xung quanh trang" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "thẳng đứng, tại %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "nằm ngang, tại %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "nết dẫn ngang" +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" msgstr "nhúng" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(con_trỏ_rỗng)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1136 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1137 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Ảnh %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: đính góc" + +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" + +#: ../src/spiral-context.cpp:432 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "Tạo xoắn ốc" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 msgid "Object" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; bị xén" -#.TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; có mặt nạ" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; đã lọc" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; đã lọc" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" + +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Đường" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Giao" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Hiệu" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Chia" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Cắt đường nét" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Chọn ít nhất 2 đường nét thá»±c hiện thao tác luận lý." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Chọn ít nhất 1 đường nét thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Chọn ít nhất 2 đường nét chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt " +"đường nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Không thể quyết định thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao " +"tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Có đối tượng không phải là đường nét! Không thể áp dụng các phép toán " +"Bool." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét đã vẽ nét." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Tạo đối tượng dời hình động" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Đường nét bù ra" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Đường nét bù vào" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d trên %d đường nét đã được đơn giản hoá..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d đường nét đã được đơn giản hoá." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Chọn (các) đường nét cần đơn giản hoá." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Đơn giản hoá" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Hiệu số đã liên kết, %s theo %f điểm" +msgstr "Đối tượng dời hình có liên kết, %s theo %f điểm" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" -msgstr "hiệu ra" +msgstr "dời ra" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" -msgstr "hiệu vào" +msgstr "dời vào" -#.TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "HIệu số động, %s theo %f điểm" +msgstr "Đối tượng dời hình động, %s theo %f điểm" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Đường dẫn (%i nút)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "Polyline" -msgstr "Đa dòng" +msgstr "Đường đa đoạn" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" -#.TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#.string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Sao có %d đỉnh" -msgstr[1] "Sao có %d đỉnh" +msgstr[0] "Sao gồm %d đỉnh" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" -msgstr[1] "Đa giác có %d đỉnh" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" -msgstr[1] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" -#.TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<không tìm tên>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Chữ trên đường dẫn (%s, %s)" +msgstr "Văn bản trên đường nét (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:426 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Chữ (%s, %s)" +msgstr "Văn bản (%s, %s)" -#.TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#.* "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Bộ nhái %s" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "từ" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Bộ nhái mồ côi" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: dính góc" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Văn bản qua" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/sp-use.cpp:335 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc." - -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác bun (đúng/sai)." - -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn." - -#: ../src/splivarot.cpp:133 -#: ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Không thể tính thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn." - -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Một của những đối tượng không phải là đường dẫn nên không thể chạy thao tác bun (đúng/sai)." - -#.TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần phác thảo." - -#.TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn có nét vẽ cần phác thảo." - -#: ../src/splivarot.cpp:920 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Đối tượng đã chọn không phải là đường dẫn nên không thể tính hiệu ra/vào." - -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." - -#: ../src/splivarot.cpp:1345 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." - -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đơn giản hoá." +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Bản sao của: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần đơn giản hoá." +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Bản sao thừa" -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:315 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: dính góc, giữ tia là xuyên tâm" +msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc." +msgstr "" +"Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:443 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím:
\n" -" Ctrl để dính góc." +msgstr "" +"Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "Tạo hình sao" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Chọn đoạn chữ và đường dẫn để đoạn chữ nằm trên đường dẫn đó." +msgstr "Chọn chuỗi và đường nét đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Đối tượng chữ này đã nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn đó." +msgstr "" +"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường nét. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " +"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét của nó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "Không cho phép bạn để chữ luồng nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy chuyển đổi chữ luồng sang chữ chuẩn." - -#.rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." -msgstr "Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để chữ nằm trên hình chữ nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn." +msgstr "" +"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ " +"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "văn bản trong khung phải hiện rõ nằm trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Để văn bản trên đường nét" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Chọn một đoạn chữ nằm trên đường dẫn để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó." +msgstr "" +"Chọn một chuỗi văn bản nằm trên đường nét gỡ bỏ nó khỏi đường nét." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đoạn chữ nằm trên đường dẫn." +msgstr "Trong vùng chọn, không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 -#: ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Chọn (các) đoạn chữ ra đó cần gỡ bỏ định chỗ." +msgstr "Chọn (các) chuỗi văn bản khỏi đó cần gỡ chỗ đã định." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tá»± định" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." -msgstr "Chọn một đoạn chữ và một hay nhiều đường dẫn hay hình để làm cho đoạn chữ luồng vào khung." +msgstr "" +"Chọn một văn bản và các đường nét hay hình gói gọn văn bản vào " +"khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Gói văn bản vào trong hình" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Chọn một đoạn chữ đã luồng để bỏ luồng nó." +msgstr "Chọn văn bản cần bỏ khỏi khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Chọn (các) văn bản được gói gọn cần chuyển đổi." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Văn bản trong khung phải được hiển thị trước khi chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Không có văn bản trong khung cần chuyển đổi trong vùng chọn." + +#: ../src/text-context.cpp:444 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ, kéo để chọn phần của đoạn chữ đó." +msgstr "" +"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:446 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ đã luồng, kéo để chọn phần của đoạn chữ đó." +msgstr "Nhấn sá»­a văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "Tạo văn bản" #: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Ký tá»± không thể in" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:575 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): %s: %s" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/text-context.cpp:576 -#: ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:652 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Khung chữ đã luồng: %s × %s" +msgstr "Khung văn bản: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 -#: ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:684 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gỡ đoạn chữ ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:697 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Đoạn chữ đã luồng đã được tạo." +msgstr "Đã tạo văn bản trong khung." #: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tạo văn bản trong khung" + +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "Khung này quá nhỏ để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chÆ°a tạo đoạn chữ đã luồng." +msgstr "" +"Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:837 msgid "No-break space" msgstr "Dấu cách không ngắt" -#: ../src/text-context.cpp:1430 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Gỡ đoạn chữ đã luồng ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" + +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "In đậm" + +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "In nghiêng" + +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "Xoá lùi" + +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Định chỗ bên trái" + +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Định chỗ bên phải" + +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "Định chỗ bên trên" + +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "Định chỗ bên dưới" + +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Xoay ngược chiều" + +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Xoay xuôi chiều" + +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách dòng" + +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách chữ" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" -#: ../src/text-context.cpp:1440 -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách chữ" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Dán văn bản" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn Enter xuống đoạn mới." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr "Nhấn để chọn hay tạo đoạn chữ, kéo để tạo đoạn chữ đã luồng, rồi gõ." +msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn bản." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Gõ văn bản" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." -msgstr "Để sá»­a đổi đường dẫn nào, nhấn, Shift+click, hay kéo quanh các nút để chọn chúng, rồi kéo nút và móc. Nhấn vào đối tượng để chọn nó." +msgstr "" +"Để sá»­a đường nét, nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh " +"các nút để chọn, rồi kéo nút và chốt. Nhấn vào đối tượng để " +"chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lá»±a chọn nó rồi kéo qua nó." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." -msgstr "Kéo để tạo một hình chữ nhật. Kéo bộ điều khiển để làm tròn góc và thay đổi kích cỡ. Nhấn để chọn." +msgstr "" +"Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. " +"Nhấn chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +" Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo " +"phối cảnh. Nhấn vào để lá»±a chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." -msgstr "Kéo để tạo một hình bầu dục. Kéo bộ điều khiển để tạo hình cung hay đoạn. Nhấn để chọn." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -msgstr "Kéo để tạo một hình sao. Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của sao. Nhấn để chọn." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sá»­a đổi hình của sao. Nhấn vào để lá»±a chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." -msgstr "Kéo để tạo một xoắn ốc Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của xoắn ốc. Nhấn để chọn." +msgstr "" +" Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sá»­a đổi hình của xoắn ốc. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." -msgstr "Kéo để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím Shift để phụ thêm dòng vào đường dẫn đã chọn." +msgstr "" +" Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ giữ Shift phụ thêm " +"đường vào đường nét đã chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím:
\n" -" Shift để phụ thêm nó vào đường dẫn khác đã chọn." - -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +" Nhấn vào hay nhấn và kéo bắt đầu vẽ đường nét; với phím: " +"Shift phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "Kéo để sÆ¡n một nét viết đẹp. Dùng phím mÅ©i tên bên trái/phải để điều chỉnh độ rộng, lên/xuống để điều chỉnh góc." - -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +" Kéo vẽ một nét thÆ° pháp; giữ Ctrl theo vết đường gióng; " +"Alt thay đổi chiều rộng. phím mÅ©i tên điều chỉnh chiều rộng " +"(bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." -msgstr "Kéo hay nhấn đúp để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, kéo móc để điều chỉnh dốc." +msgstr "" +" Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " +"chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." -msgstr "Kéo hay kéo vòng quanh vùng để phóng to, Shift+click để thu nhỏ." +msgstr "" +" Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn " +"thu nhỏ." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo bộ kết nối." +msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo đường nối." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +" Nhấn vào để sÆ¡n vùng đã giới hạn; Shift+nhấn tạo hợp của vùng " +"tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của " +"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Drag to erase." +msgstr "Kéo để tô đầy tá»± động" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" -#: ../src/trace/trace.cpp:70 -#: ../src/trace/trace.cpp:135 -#: ../src/trace/trace.cpp:143 -#: ../src/trace/trace.cpp:236 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" -#: ../src/trace/trace.cpp:105 +#: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Chọn chỉ một ảnh cần đồ lại" -#: ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" -#: ../src/trace/trace.cpp:227 +#: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động" -#: ../src/trace/trace.cpp:326 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" -#: ../src/trace/trace.cpp:425 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" -#: ../src/trace/trace.cpp:449 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh" +msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Đồ lại ảnh bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:564 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." -#.Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a xoá gì." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" +"ChÆ°a chọn gì ! Hãy lá»±a chiều rộng những đối tượng cần điều chỉnh." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "Chỉnh phóng to" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Chỉnh bù màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "Co giãn x" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Chỉnh hấp dẫn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "Chỉnh đẩy" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Chỉnh thu nhỏ" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Chỉnh hấp dẫn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Chỉnh làm cho gồ ghề" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Chỉnh bù màu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Chỉnh đẩy" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "ChÆ°a sao chép gì." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" -msgstr "Tài _sản đối tượng" +msgstr "Th_uộc tính đối tượng" -#.Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" -msgstr "_Chọn cái này" +msgstr "_Chọn đồ này" -#.Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "Tạo _liên kết" -#.Ungroup -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Đặt mặt nạ" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Buông mặt nạ" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Đặt màu tô" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Buông" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Tạo liên kết" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rã nhóm" -#.Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" -msgstr "Tài _sản liên kết" +msgstr "Th_uộc tính liên kết" -#.Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "Th_eo liên kết" -#.Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" -#.Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" -msgstr "Tài _sản ảnh" +msgstr "Th_uộc tính ảnh" -#.Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "&Sá»­a tham số" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Tô và Nét" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "Giới thiệu về Inkscape" +msgstr "Giới thiệu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "_Giật gân" +msgstr "_Chú ý" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Tác giả" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Dịch giả" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" -msgstr "_Bản Quyền" +msgstr "Giấy _phép" -#.TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#.the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#.the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. -#.N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#.the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#.If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#.string here should be changed.) -#.FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#.native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#.should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +msgid "Align" +msgstr "Sắp hàng" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Distribute" +msgstr "Phân phối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe ngang tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" -#.TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "N:" +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "gap|H:" +msgstr "_Khe:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Khe dọc tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" -#.TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "V:" msgstr "D:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Canh lề" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Phân phối" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Gỡ bỏ sá»± chồng" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +msgid "Unclump" +msgstr "Tháo cục" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Connector network layout" -msgstr "Bố trí mạng bộ kết nối" +msgstr "Bố trí mạng đường nối" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Nút" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Relative to: " msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Canh các bên phải của đối tượng bên trái neo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Sắp sườn phải của đối tượng trên cạnh trái của vùng neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Canh bên trái" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" +msgstr "Sắp hàng bên trái" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Giữa lại theo trục dọc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides" -msgstr "Canh bên phải" +msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Canh các bên trái của đối tượng bên phải neo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Canh các bên dưới của đối tượng bên trên neo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Canh bên trên" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" +msgstr "Sắp hàng bên trên" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Giữa lại theo trục ngang" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Canh bên dưới" +msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Canh các bên trên của đối tượng bên dưới neo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Sắp hàng bên dưới" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục dọc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục ngang" +msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Làm cho các khe ngang giữa hai đối tượng là bằng nhau" +msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên trái" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo bên trái" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên phải" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo bên phải" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Làm cho các khe dọc giữa hai đối tượng là bằng nhau" +msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên trên" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều theo bên trên" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều dọc" +msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Phân phối cách đều các bên dưới" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Phân phối đều các bên dưới" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều dọc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh" +msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp" +msgstr "" +"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên " +"nhau" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn" +msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều ngang" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều dọc" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều dọc" +msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn" -#.Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Last selected" msgstr "Chọn cuối" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "First selected" msgstr "Chọn đầu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Mục lớn nhất" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Mục nhỏ nhất" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Biggest object" +msgstr "Ẩn đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Trang" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Smallest object" +msgstr "Đặt ID đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 msgid "Drawing" -msgstr "Vẽ" +msgstr "Bản vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "LÆ°u" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Thông điệp" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Buông thông điệp bản ghi" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Siêu dữ liệu" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" -msgstr "Bản Quyền" +msgstr "Giấy phép" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" -msgstr "Bản Quyền" +msgstr "Giấy phép" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Lưới/Nét dẫn" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Hiện _viền trang" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Dính" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang hình chữ nhất." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền lúc nào cÅ©ng nằm bên trên bản vẽ." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Hiện _bóng viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "_Nền:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Màu nền" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Màu và độ trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất mảng ảnh)" +msgstr "" +"Màu và hệ số trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất ảnh bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Hiện _viền trang" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Nếu đặt, hiển thị viền trang hình chữ nhất." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Nếu đặt, viền luôn luôn nằm trên bản vẽ." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "_Màu viền:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Màu viền của trang." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "Màu của viền trang." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Hiện _bóng viền" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" msgstr "Đơn _vị mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "HIện đường _gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cÅ©ng phải " +"hiệu lá»±c mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Màu đường gióng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Màu đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Màu của các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Màu tô _sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "Tạo lưới mới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Create new grid." +msgstr "Tạo lưới mới." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bỏ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Đính" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Văn lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Border" msgstr "Viền" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Format" -msgstr "Dạng thức" +msgstr "Định dạng" -#./ \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#./ Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Hiện _lưới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Hiện/ẩn lưới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Kh_oảng đính" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Đơn _vị lưới:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Gốc X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Always snap" +msgstr "Dính tới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Gố_c Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Dính tới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm " +"vi đã ghi rõ bên dưới" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Khoản_g đĩnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Khoảng cách _X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Đính đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Đính lưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Khoảng cách _Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Đính đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Lấy màu từ ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Lưới đã xác định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "Th_uộc tính liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "Đính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Thê_m" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin:" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "&Sá»­a tham số" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +msgid "Creation" +msgstr "Tạo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +msgid "Defined grids" +msgstr "Lưới đã xác định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Remove grid" +msgstr "Bỏ lưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Màu đường lưới:" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Màu đường lưới" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Màu của các đường lưới." +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Tham số" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Màu đường lướ_i chính:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "Không có ô xem thá»­" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Màu đường lưới chính" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "too large for preview" +msgstr "quá lớn để xem thá»­" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Đang chuẩn bị phát thá»­" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Mọi tập tin Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "đường" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "HIện nét _dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Mọi ảnh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#, fuzzy +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Màu nét dẫn:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "Đoán từ phần mở rộng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#, fuzzy +msgid "Left edge of source" +msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#, fuzzy +msgid "Top edge of source" +msgstr "Bảng điều khiển cạnh đỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Rộng nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Cao nguồn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Rộng đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Cao đích" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Tá»± chọn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Màu của các nét dẫn." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Màu tô _sáng:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "Antialias" +msgstr "Làm trÆ¡n cạnh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Nền" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Đích" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Lượi" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "Mọi tập tin ảnh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Xem Thá»­" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tập tin." + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Tô" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn với những đối tượng khác." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_SÆ¡n nét" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Dính nút với đối _tượng" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Kiểu nét" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Dính những nút của đối tượng với những đối tượng khác." +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Tập tin ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Phần tá»­ SVG đã chọn" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Bộ lọc SVG này chÆ°a được thá»±c hiện trong Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "Nguồn ánh sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "Vị trí" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "Điểm ở" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Góc nón" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Dính đường dẫn đối tượng khác" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "Nguồn ánh sáng mới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Dinh _nút đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Dinh nút đối tượng khác" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "_Lọc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "Tha_y tên" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Luôn luôn dính" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "Thay tên bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "Áp dụng bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "_Hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "Đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Bỏ nút trộn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Thêm hiệu ứng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "ChÆ°a chọn hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "ChÆ°a chọn bộ lọc nào" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Các tham số của hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "Hệ Toạ Độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Tạo đường gióng kích thước" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "Giá trị" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Toán tá»­" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "Đích" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "Nếu đặt, đối tượng dính với đối tượng gần nhất khi được di chuyển, bất chấp khoảng cách." +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "Hạt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Dính nút với _lưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Ước số" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Dính cát nút đường dẫn, đường cÆ¡ sở đoạn chữ, trung tâm hình bầu dục v.v." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Khuynh hướng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Chế độ cạnh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Bảo tồn Alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Khuếch tán màu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#, fuzzy +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Tá»· lệ mặt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "Nếu đặt, đối tượng dính với đường lưới gần nhất khi được di chuyển, bất chấp khoảng cách." +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Hằng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Chiều dài đơn vị hạt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#, fuzzy +msgid "X displacement" +msgstr "Độ _dịch chuyển:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "Độ _dịch chuyển:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Màu tràn ngập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Độ lệch chuẩn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Dính hộp giới hạn với nét _dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#, fuzzy +msgid "Source of Image" +msgstr "Nguồn ảnh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Dính điể_m với nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "δx" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "δy" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Màu long lanh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Luỹ thừa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "Nếu đặt, đối tượng dính với đường nét dẫn gần nhất khi được di chuyển, bất chấp khoảng cách." +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Dính đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Tần số cÆ¡ bản" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Dính lưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Quãng tám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Dính nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Hạt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Xuất" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Tô" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "SÆ¡n nét" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Đơn vị:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Dùng ánh sáng (độ)" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tÆ°Æ¡ng đối so với thiết lập hiện thời" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Guideline" +msgstr "Màu đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID không hợp lệ" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Hiện có" + +# eg: 75 % +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Kiểu nét" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Cập nhật các biểu tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Độ nhạy bắt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm ảnh trên màn hình)." +msgstr "" +"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột " +"(theo điểm ảnh trên màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý là cú nhấn, không phải việc kéo." +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " +"là cú nhấn, không phải việc kéo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này " +"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng " +"nó làm con chuột)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" msgstr "Cuộn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" -msgstr "Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." +msgstr "" +"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn " +"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" msgstr "Cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm màn hình)." +msgstr "" +"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn " +"hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Tăng tốc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không tăng tốc)." +msgstr "" +"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " +"tăng tốc)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" -msgstr "Cuộn tá»± động" +msgstr "Tá»± động cuộn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "Tốc độ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" -msgstr "Tốc độ cuộn tá»± động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng cuộn tá»± động)." +msgstr "" +"Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tá»± " +"động cuộn)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tá»± động; số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Bước" +msgstr "" +"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tá»± động cuộn; " +"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím dài" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "Việc bấm phím mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím dài và kéo bằng cái nút bên trái trên " +"chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (nhÆ° trong chÆ°Æ¡ng trình Adobe Illustrator). Không " +"thì phím dài chuyển đổi tạm thời sang công cụ lá»±a chọn (mặc định)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> và < co dãn theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng gia này (theo điểm ảnh)." +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — " +"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "_Bộ chỉ thị chữ : " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Trễ (mili giây):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Hiệu vào/ra theo :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Chiều cao của trang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Đính điểm" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng " +"cách này (theo điểm ảnh)." + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> và < co giãn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " +"gia này (theo điểm ảnh)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Bù vào/ra theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +msgstr "" +"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " +"ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" -msgstr "Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vị 0º đến 360º, theo xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vị -180º đến 180º, theo ngược chiều." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến " +"360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " +"dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Xoay dính sau mỗi:" +msgstr "Xoay đính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "degrees" msgstr "độ °" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" -msgstr "Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tá»± [ hay ] cÅ©ng vậy." +msgstr "" +"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " +"[ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" -msgstr "Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này phóng to hay thu nhỏ theo số này." +msgstr "" +"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " +"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Show selection cue" msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Hiện/ẩn đề tá»±a khi chọn đối tượng (nhÆ° trong bộ chọn)." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay " +"không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Bật sá»­a đổi dốc" +msgstr "Bật sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Hiện/ẩn các bộ điều khiển sá»­a đổi dốc trên đối tượng đã chọn." +msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sá»­a chuyển sắc hay không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng ra đó bắt kiểu dáng." +msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng từ đó cần bắt kiểu dáng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng." +msgstr "" +"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Create new objects with:" msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Last used style" -msgstr "Kiểu dáng vừa dùng" +msgstr "Kiểu dáng dùng cuối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Áp dụng kiểu dáng được đặt cuối cùng trên đối tượng." +msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "This tool's own style:" msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." -msgstr "Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." +msgstr "" +"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " +"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Take from selection" msgstr "Bắt từ vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." +msgstr "" +"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Đính đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Đang tạo điểm đơn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Chất lượng vừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Độ rộng theo đơn vị tuyệt đối" +msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Giữ được chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "Chọn đường nét mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng chữ" +msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản" -#.Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Selector" msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "When transforming, show:" msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Objects" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Box outline" msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng." +msgstr "" +"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Đề tá»±a chọn mỗi đối tượng:" +msgstr "Đề tá»±a chọn từng đối tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Không có đề tá»±a chọn mỗi đối tượng" +msgstr "Không có đề tá»±a chọn từng đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Mark" msgstr "Dấu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có dấu hình thoi trong góc trên, bên trái." +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Box" msgstr "Hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó." +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "Nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Gốc co dãn mặc định:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Path outline:" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Path outline color" +msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Cạnh hộp giới hạn đối diện" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nút đối diện xa nhất" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" -#.Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Nút" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" -#.Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 -#: ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Flash time" +msgstr "Thời gian bắt đầu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Tinh chỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" -msgstr "Thu phóng" +msgstr "Thu Phóng" -#.Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Shapes" msgstr "Hình" -#.Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pencil" -msgstr "Bút chì" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Sức chịu đựng:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Giá trị này có tác động số lượng làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng tay; giá trị nhỏ hÆ¡n tạo đường dẫn không phẳng nhiều hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" -#.Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Bút" -#.Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" -msgstr "Viết đẹp" +msgstr "ThÆ° pháp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Nếu bật, độ rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc vào hệ số thu phóng, nếu tắt thì độ rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), " +"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc " +"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau khi bạn vẽ xong nó." +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lá»±a chọn (cÅ©ng bỏ chọn đồ " +"đã chọn trước)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Xô sÆ¡n" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Công cụ" -#.Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" -msgstr "Dốc" +msgstr "Chuyển sắc" -#.Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" -msgstr "Bộ kết nối" +msgstr "Đường nối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng kiểu chữ." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " +"tượng kiểu văn bản" -#.Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" -msgstr "Giọt" +msgstr "Bút chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "LÆ°u vị trí cá»­a sổ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "Thả neo được" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Aggressive" -msgstr "Mạnh" +msgstr "Năng nổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "LÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG Inkscape)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Hiện/ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Cho phép bộ quản lý cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào " +"tùy thích người dùng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin " +"này vào cùng tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Hộp thoại lên trên:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Bằng Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ." +msgstr "" +"Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ " +"nào đó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Kênh độ đục" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Linh tinh:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " +"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " +"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Windows" msgstr "Cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Move in parallel" msgstr "Di chuyển song song" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Stay unmoved" -msgstr "ChÆ°a di chuyển" +msgstr "Không di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move according to transform" msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Are unlinked" msgstr "Bị bỏ liên kết" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Are deleted" -msgstr "Bị xoá bỏ" +msgstr "Bị xoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Khi điều gốc di chuyển, các bộ nhái và hiệu số đã liên kết của nó :" +msgstr "" +"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " +"của nó đều :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Bộ nhái được dịch theo cùng một véc-tÆ¡ với điều gốc." +msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tÆ¡ với bản gốc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Bộ nhái bải tồn vị trí khi điều gốc di chuyển." +msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." -msgstr "Mỗi bộ nhái di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « tranform= » (chuyển dậng). Lấy thí dụ, một bộ nhái được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với điều gốc của nó." +msgstr "" +"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " +"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " +"gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá bỏ, các bộ nhái của nó :" +msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Bộ nhái mồ côi được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." +msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá bỏ cùng với điều gốc của nó." +msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "Bản sao" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " +"mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Co dãn độ rộng nét" +msgstr "Co giãn chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Co dãn góc tròn trong hình chữ nhật" +msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Transform gradients" -msgstr "Chuyển dạng dốc" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Transform patterns" msgstr "Chuyển dạng mẫu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Optimized" msgstr "Tối Æ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Preserved" -msgstr "Được bảo tồn" +msgstr "Đã bảo tồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Khi co dãn đối tượng, co dãn độ rộng nét theo cùng một số" +msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Khi co dãn hình chữ nhật, co dãn những bán kính của góc tròn" +msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Chuyển dạng dốc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Store transformation:" msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính chuyển dạng « transform= »" +msgstr "" +"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " +"chuyển dạng « transform= »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Luôn luôn lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" +msgstr "" +"Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Transforms" msgstr "Chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "Chất lượng vừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " +"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Hiện Menu bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Select in all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện có" +msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Chọn trong lớp hiện có, cÅ©ng trong các lớp phụ" +msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện có" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " +"tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện thời, cÅ©ng trên các lớp phụ của nó" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " +"và các lớp phụ của nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn)" +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị ẩn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị khoá)" +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị khoá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" -msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp hiện thời thay đổi" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay " +"đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Selecting" msgstr "Lá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Default export resolution:" msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại Xuất." +msgstr "" +"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " +"Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Nhập mảng ảnh dạng " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Tên máy phục vụ thÆ° viện Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " +"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "Nhập/Xuất" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "Dá»±a vào nhận thức" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Sắc kế tuyệt đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Ghi chú : chức năng « Quản lý màu » bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "Chỉnh ngang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố (ảnh); khi tắt, nó là hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh." +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ màn hình:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lấy hồ sÆ¡ từ màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ màn hình:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "Kiểm lỗi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "_Bù điểm đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Hiệu lá»±c chức năng bù điểm màu đen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "Bảo tồn màu đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Màu đường lưới chính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Thiết lập lưới mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "Đơn _vị lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "_Gốc X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "Gố_c Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "Khoảng cách _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Độ mạnh mặc định của lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi lệnh này vài lần một cách liên tiếp nhanh, lệnh này sẽ trở thành mạnh hÆ¡n; còn việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Khoảng cách _Y:" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "_Màu đường lưới:" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Màu đường lướ_i chính:" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Hiện chấm thay cho đường" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Xén và mặt nạ:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Dùng đối tượng được chọn cao nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Use named colors" +msgstr "Sá»­ dụng màu riêng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ sau khi áp dụng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Thuộc tính tập tin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Lặt vặt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Miền nhớ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Chèn khoảng cách" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Bận" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Dán đường nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Lệnh nhÆ° thế" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#.More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Rảnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Nút số" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Giảm độ chính xác" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kết hợp" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "cÆ¡_số,mÅ©" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Tính lại" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid "SVG output" +msgstr "Kết xuất SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Sẵn sàng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) của « dialogs.debug » là 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Thá»±c hiện _Python" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Thá»±c hiện _Perl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Kịch bản" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Xuất" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Đo" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "" -#.Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Tập tin buổi hợp" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Bộ điều khiển phát lại" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Thông tin tin nhẳn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "" -#.Active session file display -#.fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#.Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Hoãn (mili giây):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Greek (el)" +msgstr "Kênh màu lục" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "English (en)" +msgstr "Góc bút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Toán tá»­" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Italian (it)" +msgstr "Nghiêng" -#.Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Đóng tập tin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Mở bản ghi mới" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Đặt hoãn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Tua lại" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Hủy một bước thay đổi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Làm lại một bước thay đổi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Làm mờ Gauss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Smaller" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +"lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Phát" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +"lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +"lại)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#: ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Mở tập tin buổi hợp" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" -#.#### SIOX #### -#.# for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" -msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX (thá»±c nghiệm)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "Xoá giá trị" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#.##Set up the Potrace panel -#.#### brightness #### -#.#### Multiple scanning#### -#.----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Số tối đa các tài liệu vừa mở :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Đồ lại theo độ sáng riêng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Ngưỡng độ sáng cho đen/trắng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Độ sáng ảnh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Nội suy" -#.#### canny edge detection #### -#.TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Phát hiện cạnh tối Æ°u (Canny)" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh theo thuật toán của J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Khoảng chờ tối thiểu (mili giây)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Số _màu tối đa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "_Tác giả" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày cạnh)" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Phát hiện cạnh" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#.#### quantization #### -#.TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#.in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#.re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Đồ lại theo các giới hạn của màu bị giảm" +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Số màu bị giảm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Colors:" -msgstr "Màu :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Lượng tá»­ hoá/Giảm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Đồ lại số lớp độ sáng đã đưa ra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Người sá»­a đổi cÅ©ng sản xuất" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Scans:" -msgstr "Quét:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Số lần quét đã muốn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Bitmaps" +msgstr "Ảnh Bitmap" -#.---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Monochrome" -msgstr "Đơn sắc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Bằng Màu, những chuyển đổi kết quả sang mức xám" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 -msgid "Stack" -msgstr "Xếp đống" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Second language:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "Đống quét theo chiều dọc (không có khe) hay lát theo chiều ngang (thường có khe)" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 -msgid "Smooth" -msgstr "Làm mịn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Third language:" +msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Đa quét" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "" -#.#### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thá»­" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "" -#.do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Xem thá»­ kết quả mà không thật đồ lại" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "" -#.#### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Đảo vùng đen trắng cho việc đồ lại đơn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Chọn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh " +"dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#.done -#.TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#.vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Hủy việc đồ lại đang chạy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để tá»± động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển " +"sắc đang có, có thể sá»­a chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để " +"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " +"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Chạy việc đồ lại" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài " +"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn " +"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Ngang" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dịch (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "(requires restart)" +msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Dọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dịch (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Rộng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "User config: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "User data: " +msgstr "&Dữ liệu thô..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "User cache: " +msgstr "Tên người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "System config: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "System data: " +msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Lượng gia kích cỡ ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Cao" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "DATA: " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Lượng gia kích cỡ dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "UI: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Góc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Icon theme: " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Góc xoay (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#, fuzzy +msgid "System info" +msgstr "Hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "Góc đối xứng lệch ngang (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ dịch phần trăm." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#, fuzzy +msgid "General system information" +msgstr "Thông tin chú thích" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "Góc đối xứng lệch dọc (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ dịch phần trăm." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "Misc" +msgstr "Linh tinh" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Tên lớp:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Thêm lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Bên trên lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Vị trí:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "Thêm độ dịch tÆ°Æ¡ng đối đã xác định vào vị trí hiện thời; nếu không, sá»­a đổi trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện thời." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Thay tên lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Co dãn một cách co giãn" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Tha_y tên" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Bảo tồn tá»· lệ độ rộng/cao của các đối tượng được co dãn" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Thay tên lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Lớp đã có tên mới" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "Áp dụng việc co dãn/xoay/lệch cho mỗi đối tượng được chọn một cách riêng; nếu không, chuyển dạng toàn bộ vùng chọn." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Thêm lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "Thê_m" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "Sá»­a đổi ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không, nhân sau « transform= » với ma trận này." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Lớp mới đã được tạo." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Chuyển" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Hiện lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Co dãn" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Xoay" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Lệch" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Ma trận" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Layers" +msgstr "Lớp" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị mặc định" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "Mới" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "Dùng _SSL" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "Lên" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "Đăng _ký" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "Xuống" -#.Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "Máy _phục vụ :" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "Đáy" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên _người dùng:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu :" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Cổng:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Hiệu ứng hiện thời" -#.Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Danh sách hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1..." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 bị lỗi." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "ChÆ°a áp dụng hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 với tÆ° cách là người dùng %2..." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Việc xác thá»±c với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Có thể lá»±a chọn chỉ một mục" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Lỗi khởi chạy SSL khi kết nối đến máy phục vụ Jabber %1." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Vùng chọn rỗng" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" -#.Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Move path effect up" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Máy _phục vụ phòng trò chuyện:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Move path effect down" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Activate path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" -# "Handle" là tên hiệu. -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động" -#.Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Miền nhớ" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện %1@%2 dùng tên hiệu %3..." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Đang dùng" -#.Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber của người dùng:" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Rảnh" -#.Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Mờ_i người dùng" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Danh sách bạn bè" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Tổ hợp" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." - -#.FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#.See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#.File menu -#.Edit menu -#.View menu -#.Layer menu -#.Object menu -#.Path menu -#.add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#.Text menu -#.About menu -#.Tools toolbox -#.Select Tool controls -#.Node Tool controls -#.Calligraphy Tool controls -#.Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Tính lại" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Hiệu lá»±c chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect " +"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « " +"preferences.xml »" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Tọa độ con trỏ" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Tập tin" -#.display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape ! Hãy dùng công cụ hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » trước khi đóng không?\n" -"\n" -"Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#, fuzzy msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "Tập tin « %s » đã được lÆ°u bằng dạng thức (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" -"\n" -"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này bằng dạng thức khác không?" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra " +"xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. " +"openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Tìm:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "tiny" -msgstr "tí tị" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "nhỏ" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "vừa" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "large" -msgstr "lớn" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Không tạo được kết nối finger." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "to lớn" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +msgid "SVG Document" +msgstr "Tài liệu SVG" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +msgid "Print" +msgstr "In" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Sở hữu" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +msgid "Rendering" +msgstr "Đang dá»±ng hình" -# Fill — Tô -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "T:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Chạy mã _JavaScript" -# Stroke — Nét -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "N:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Thá»±c hiện _Python" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "B:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Chạy mã _Ruby" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" -msgstr "Không có" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Văn lệnh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Xuất" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Không tô" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Lỗi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Không nét" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +msgid "Session file" +msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" +msgstr "Điều khiển việc phát lại" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Tô mẫu" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Message information" +msgstr "Thông tin chú thích" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Nét mẫu" +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active session file:" +msgstr "Tập tin phiên làm việc hiện thời:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Trễ (mili giây):" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Tô dốc tuyến" +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +msgid "Close file" +msgstr "Đóng tập tin" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Nét dốc tuyến" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +msgid "Open new file" +msgstr "Mở tập tin mới" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Dốc xuyên tâm" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Set delay" +msgstr "Đặt trễ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Tô dốc xuyên tâm" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Rewind" +msgstr "Quay về đầu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Nét dốc xuyên tâm" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "Lùi 1 bước" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -msgid "Different" -msgstr "Khác" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +msgid "Pause" +msgstr "Tạm ngừng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "Different fills" -msgstr "Tô khác" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "Tiến 1 bước" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "Different strokes" -msgstr "Nét khác" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +msgid "Play" +msgstr "Phát" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Bỏ đặt" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 +msgid "Open session file" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u phiên làm việc" -#.TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Bỏ đặt tô" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Bỏ đặt nét" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Tên tập tin:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Co giãn chiều rộng" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "glyph" +msgstr "Alpha" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Add glyph" +msgstr "Thêm lớp" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Tô màu phẳng" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Remove font" +msgstr "Bỏ bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Remove glyph" +msgstr "Xoá màu tô" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "From selection..." +msgstr "Bắt từ vùng chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Nét màu phẳng" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Đặt lại" -#.TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -msgid "a" -msgstr "tb" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Glyph name" +msgstr "Tên lớp:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Matching string" +msgstr "Chuỗi đa dòng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Add Glyph" +msgstr "Thêm lớp" -#.TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -msgid "m" -msgstr "n" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một cách tô" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Định chỗ bên trên" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Sá»­a tô..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Sá»­a nét..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "Last set color" -msgstr "Màu vừa đặt" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Add pair" +msgstr "Thêm lớp" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -msgid "Last selected color" -msgstr "Màu vừa chọn" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "White" -msgstr "Trắng" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Đen" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Xoá giá trị" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Copy color" -msgstr "Chép màu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Set font family" +msgstr "Nhóm phông" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "font" +msgstr "Phông" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Add font" +msgstr "Thêm bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_Font" +msgstr "Phông" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "_Global Settings" +msgstr "Thiết lập trang" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "Bức _vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Sample Text" +msgstr "Co giãn x" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Preview Text:" +msgstr "Xem thá»­" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -msgid "Paste color" -msgstr "Dán màu" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Màu: %s; Chuột trái để đặt làm màu tô, Shift+chuột trái " +"để đặt làm màu nét" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "Đặt màu tô" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Sá»­a..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trao đổi cách tô và nét" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Bìa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Làm cho tô đục" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Đổi lời xác định màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Làm cho nét đục" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Bỏ nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Bỏ tô" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Xoá màu tô" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Bỏ nét" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Đặt màu tô" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Độ đục chính" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 #, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s%s" +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid " (averaged)" -msgstr " (đã tính trung bình)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Sắp đặt theo lưới" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (trong suốt)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Hàng:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (đục)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Số hàng" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Tá»± chọn" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Chiều cao đều" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Cỡ tr_ang:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Hướng trang:" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Sắp hàng:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "Nằm _ngang" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Cột:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Thẳng đứng" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Số cột" -#.Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ tá»± chọn" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Chiều rộng đều" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay toàn bộ bản vẽ nếu không có vùng chọn." +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Vừa hộp chọn" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "Đơ_n vị:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Đặt khoảng cách:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Độ rộng của trang" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Độ cao của trang" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "Sắp xếp đối tượng" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "B:%.3g" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Ngưỡng sáng" -# Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "B:.%d" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên mức độ sáng tối" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Độ bầu dục: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Quét đơn: tạo đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng." +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" -#: ../src/verbs.cpp:1111 -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Không có lớp hiện thời." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Đồ lại dá»±a trên sai lệch màu sắc" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Lớp được nâng lên %s." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Số màu bị giảm" -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Lớp được hạ thấp %s." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Màu sắc:" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa." +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Đảo ảnh" -#.TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Lớp bị xoá bỏ." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "Bạn cần phải kết nối đến máy phục vụ Jabber để chia sẻ tài liệu với người dùng khác." +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Bước độ sáng" -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "Bạn cần phải kết nối đến máy phục vụ Jabber để chia sẻ tài liệu với phòng trò chuyện." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho" -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "ChÆ°a sở khởi bộ theo dõi nút XML nên không có gì cần đổ." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Quét:" -#.TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#.translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#.otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Số lần cần quét" -#.TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#.then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#.code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" -#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" -#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Màu xám" -#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Trùng với Màu sắc, nhÆ°ng cho ảnh đen trắng" -#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Làm mịn" -#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại" -#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Xếp đống đồ quét" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Does nothing" -msgstr "Không làm gì" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)" -#.File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Bỏ nền" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Tạo tài liệu mới từ biểu mẫu mặc định" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." - -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở một tài liệu đã có." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Re_vert" -msgstr "H_oàn nguyên" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Thu hồi lốm đốm" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Hoàn nguyên phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị mất)." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Save" -msgstr "_LÆ°u" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save document" -msgstr "LÆ°u tài liệu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ :" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Save _As..." -msgstr "LÆ°u _dạng..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Làm mịn các góc" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Print document" -msgstr "In tài liệu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Tối Æ°u hoá đường nét" -#.TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Lọc sạch Defs" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Thá»­ tối Æ°u hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (nhÆ° dốc hay đường dẫn xén) ra phần <" -"defs> của tài liệu." - -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "In _trá»±c tiếp" - -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "In trá»±c tiếp vào tập tin hay ống dẫn, không cần nhắc." +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng " +"nổ hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Xem thá»­ bản in" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Chịu đựng:" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu." +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Import..." -msgstr "_Nhập..." +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Nhập ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Công trạng" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Xuất mảng ảnh..." +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Xuất tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Cá»­a sổ _kế" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Xem thá»­ ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chÆ°a thá»±c sá»± đồ lại" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Cá»­a sổ t_rước" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thá»­" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước đó." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Chạy tiến trình đồ lại" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Close this document window" -msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Thoát khỏi Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Dọc" -#.Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Khoảng dời chỗ (tÆ°Æ¡ng đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Undo last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Bước lại" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Thá»±c hiện lại hành động mới hủy." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Cao" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Góc" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán đoạn chữ." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Dán _kiểu dáng" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Co dãn vùng chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Dán độ _rộng" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao chép." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Dán độ _cao" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao chép." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tÆ°Æ¡ng đối đã xác định; nếu không thì " +"sá»­a trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện tại." -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Dán riêng kích cỡ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Co giãn tá»· lệ" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Bảo tồn tá»· lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Dán riêng độ rộng" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao chép." +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu " +"không sẽ áp dụng cho tất cả." -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Dán riêng độ cao" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối tượng được sao chép." - -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Dán tạ_i chỗ" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Sá»­a ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « " +"transform= » với ma trận này." -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào vị trí gốc." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Di chuyển" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Co giãn" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Delete selection" -msgstr "Xoá bỏ vùng chọn" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Nhân đôi" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "Xô _nghiêng" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Ma trận" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "_Nhái" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Chuyển dạng vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Bỏ liên kết nhái" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối tượng độc lập." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "Dùng _SSL" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select _Original" -msgstr "Chọn điều _gốc" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "Đă_ng ký" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết." +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Máy chủ:" -#.TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Tên người dùng:" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu :" -#.TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mẫu _sang đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Cổng:" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Trích các đối tượng ra mẫu tô đã lát." +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Kết nối" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Clea_r All" -msgstr "_Xoá hết" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Xoá bỏ mọi đối tượng ra tài liệu đó." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber %1" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Chọn _tất cả" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Chọn mọi đối tượng nằm trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Đảo _vùng chọn" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Đảo vùng chọn (bỏ chọn điều được chọn và chọn mọi thứ còn lại)." +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Tên phòng _chat:" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Đảo trên mọi lớp" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "Máy chủ:" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "Mật _khẩu:" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "D_eselect" -msgstr "_Bỏ chọn" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Đổi chốt" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn." +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Tham gia phòng chat" -#.Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Nâng lên _trên" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Nâng vùng chọn lên đỉnh." +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber của người dùng:" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Hạ thấp xuống _dưới" +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Thêm bạn" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống đáy." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Thôi" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Raise" -msgstr "Nâng _lên" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Danh sách bạn bè" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Đang gá»­i lời mời tới %1" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Lower" -msgstr "_Hạ thấp" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Toạ độ con trỏ" -# Động từ. -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Group" -msgstr "_Nhóm lại" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " +"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " +"hay chuyển dạng mục." -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " +"trước khi đóng không?\n" +"\n" +"Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rã nhóm các nhóm được chọn." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Để t_rên đường dẫn" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một " +"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" +"\n" +"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Để đoạn chữ trên đường dẫn." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "LÆ°u dạng _SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Chế độ _pha màu :" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra đường dẫn." +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Làm mờ :" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "_Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" -#.TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#.roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Gỡ bỏ mọi cách tá»± định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng chữ nào đó." +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Union" -msgstr "Hợ_p" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tạo hợp từ các đường dẫn được chọn." +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(gốc)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Intersection" -msgstr "G_iao" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Sở hữu" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Tạo giao từ các đường dẫn được chọn." +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Khác" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Difference" -msgstr "_Hiệu" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Change blur" +msgstr "Đổi mờ" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Tạo hiệu số từ các đường dẫn được chọn (phần dưới trừ phần trên)." +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Đổi độ đục" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "E_xclusion" -msgstr "L_oại trừ" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "Đơ_n vị:" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một đường dẫn)." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Chiều rộng của trang" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Di_vision" -msgstr "Chi_a" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Chiều cao của trang" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Kích cỡ tr_ang:" -#.TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#.Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cắt đường _dẫn" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Hướng trang:" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "Nằm _ngang" -#.TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#.i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#.See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Outs_et" -msgstr "Hiệu _ra" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Thẳng đứng" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn được chọn." +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Kích cỡ tá»± chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 1 điểm ảnh" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 1 điểm ảnh" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn " +"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng." -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Đặt kích cỡ trang" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Danh sách" -#.TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#.i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#.See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "I_nset" -msgstr "Hiệu _vào" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Kích thước" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "tí tị" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 1 điểm ảnh." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Hiệu _vào các đường dẫn được chọn theo 1 điểm ảnh." +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "trung bình" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 10 điểm ảnh." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "lớn" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn theo 10 điểm ảnh." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "to lớn" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Hiệu độn_g" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Độ rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "hẹp hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Hiệu số đã _liên kết" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "hẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động được liên kết đến đường dẫn gốc." +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "trung bình" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Nét đến đường dẫn" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Chuyển đổi nét của đối tượng được chọn sang đường dẫn." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "rộng hÆ¡n" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Giản dị hoá" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Cuộn text" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Giản dị hoá các đường dẫn được chọn (gỡ bỏ nút thêm)." +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Reverse" -msgstr "Đảo _ngược" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Hậu phÆ°Æ¡ng" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" -#.TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Làm véc-_tÆ¡ ảnh mảng..." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ảnh Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tạo một hay nhiều đường dẫn từ ảnh mảng bằng cách làm véc-tÆ¡." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Tạo bản sao ảnh _mảng" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch." -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh mảng và chèn nó vào tài liệu." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Dùng các thuật toán véc-tÆ¡ của thÆ° viện Cairo để dá»±ng hình. Ảnh kết quả " +"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng " +"có thể bị mất một số hiệu ứng." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " +"hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý được, nhÆ°ng mọi đối tượng sẽ được vẽ " +"chính xác nhÆ° được hiển thị." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Tô:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Nét:" + +# Opacity — Độ mờ đục +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "_Combine" -msgstr "_Phối hợp" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Không có" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" -#.TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#.Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Ngắt r_a" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Không có" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Không tô" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Sắp xếp lưới..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Không nét" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu" -#.Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Thêm _lớp..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Tô mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tạo một lớp mới." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Nét mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Thay tê_n lớp..." +# Linear gradient: chuyển sắc tuyến. +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "T" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện có." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tuyến" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên t_rên" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tuyến" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện có." +# Radial gradient: chuyển sắc tròn +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên _dưới" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Tô chuyển sắc tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện có." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Nét chuyển sắc tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Khác" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện có." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Tô khác" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Nét khác" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện có." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Hủy đặt" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Lớp lên _trên" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Bỏ đặt màu tô" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Nâng lớp hiện thời lên đỉnh." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Bỏ đặt nét" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Lớp _xuống dưới" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Tô màu phẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống đáy." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Nét màu phẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Nâng lên lớp" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "tb" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Nâng lên lớp hiện có" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Hạ thấp lớp" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Hạ thấp lớp hiện có" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "đa" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Xoá bỏ lớp hiện có" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Xoá bỏ lớp hiện thời" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" -#.Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Sá»­a tô..." -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Sá»­a nét..." -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Màu đặt cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Màu chọn cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "_Hủy chuyển dạng" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Trắng" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Hủy các cách chuyển dạng ra đối tượng." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Đen" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Chép màu" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Dán màu" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Luồng vào khung" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trao đổi tô và nét" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "Để đoạn chữ vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một đoạn chữ đã luồng được liên kết đến đối tượng khung." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Làm cho tô đục" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Unflow" -msgstr "Tháo l_uồng" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Làm cho nét đục" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Xoá màu tô" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Chuyển đổi sang chữ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Bỏ nét" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Chuyển đổi đoạn chữ đã luồng sang đối tượng chữ chuển (bảo tồn diện mạo)." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Bỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Đảo tô" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "_Release" -msgstr "_Buông" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Đảo nét" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Tô trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Nét trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Tô đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Nét đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Dán tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Dán nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", kéo để điều chỉnh" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (đã tính trung bình)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trong suốt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (đục)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn xén)." +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc " +"màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Chỉnh độ sáng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh " +"sắc màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ " +"sáng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn" +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Liên kết" -#.Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Node Edit" -msgstr "Sá»­a nút" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Tô : %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Sá»­a đổi nút đường dẫn hay móc điều khiển." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Nét: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Tạo hình tròn, bầu dục và cung" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Tạo hình sao và hình đa giác" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create spirals" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Độ mờ đục: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Vẽ đường bằng tay" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi đối tượng chữ" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi dốc" +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Chuyển tới lớp kế" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Đã chuyển tới lớp kế." -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Nhặt màu đã tính trung bình từ ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng." -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Tạo bộ kết nối" +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Chuyển về lớp trước" -#.Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Tùy thích Chọn" +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Đã chuyển về lớp trước." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Không có lớp hiện tại." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Lớp đã nâng lên %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Lớp lên trên" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Nâng lớp lên" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Lớp đã hạ thấp %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Lớp xuống dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Hạ thấp lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Xoá lớp" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Lớp bị xoá." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Lật ngang" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Lật dọc" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.vi.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.vi.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Không làm gì" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định" #: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" +msgid "_Open..." +msgstr "_Mở..." #: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Nút" +msgid "Open an existing document" +msgstr "Mở một tài liệu đã có." #: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" +msgid "Re_vert" +msgstr "H_oàn nguyên" #: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Tùy thích hình chữ nhật" +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Hoàn nguyên về phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " +"mất)." #: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" +msgid "_Save" +msgstr "_LÆ°u" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Tùy thích hình bầu dục" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "LÆ°u tài liệu" #: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình bầu dục" +msgid "Save _As..." +msgstr "LÆ°u _dạng..." #: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Tùy thích Hình sao" +msgid "Save document under a new name" +msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" #: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "LÆ°u _bản sao..." #: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "" +"LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " +"tin đang soạn thảo)" #: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" - -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút chì" +msgid "_Print..." +msgstr "_In..." -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "In tài liệu" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Tùy thích Bút" +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Xoá thông tin thừ_a" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các thông tin thừa (nhÆ° chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <" +"defs> (định nghÄ©a) của tài liệu." #: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Tùy thích Viết đẹp" +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Xem thá»­ bản in" #: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp" +msgid "Preview document printout" +msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu" #: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Tùy thích Chữ" +msgid "_Import..." +msgstr "_Nhập..." #: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chữ" +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG" #: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Tùy thích Dốc" +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Xuất ảnh bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Dốc" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap." #: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Tùy thích Thu Phóng" +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library" #: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" #: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Tùy thích Giọt" +msgid "N_ext Window" +msgstr "Cá»­a sổ _kế" #: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Giọt" +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp" #: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Tủy thích Bộ kết nối" +msgid "P_revious Window" +msgstr "Cá»­a sổ t_rước" #: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối" - -#.Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "Đón_g" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Rulers" -msgstr "Thước đ_o" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Hiện/ẩn các thước đo vùng vẽ." +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "T_hoát" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Thanh _cuộn" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn vùng vẽ." - -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Grid" -msgstr "_Lưới" - -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Hiện/ẩn lưới." - -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "G_uides" -msgstr "Nét _dẫn" - -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn (kéo từ thước đo để tạo một nét dẫn)." +msgid "Undo last action" +msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" #: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Thu phóng kế" +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Làm lại hành động mới hủy" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Thu phóng kế tiếp (trong danh sách các bước thu phóng)." +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cắ_t" #: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Thu phóng t_rước" +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Thu phóng trước đó (trong danh sách các bước thu phóng)." +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Chép" #: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Phóng to 1:_1" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Phóng to 1:1 (không thay đổi)" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_Dán" #: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Phóng to 1:_2" +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Phóng to 1:2 (×2)" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Dán _kiểu dáng" #: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Thu _nhỏ 2:1" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Thu nhỏ 2:1 (÷2)" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Co giãn vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép." #: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" +msgid "Paste _Width" +msgstr "Dán chiều _rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn bộ màn hình." +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng " +"đã sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Nhân đôi cá»­a sổ" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Dán chiều _cao" #: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu." +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã " +"sao chép" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" #: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Ô _xem thá»­ mới" +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " +"chép" #: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "New View Preview" -msgstr "Ô xem thá»­ mới" +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Dán riêng chiều rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng " +"của đối tượng đã sao chép" -#.view_new_preview #: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "_Normal" -msgstr "Chuẩ_n" +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Dán riêng chiều cao" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị chuẩn." +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của " +"đối tượng đã sao chép" #: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Outline" -msgstr "_Nét ngoài" +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Dán tạ_i chỗ cÅ©" #: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)." +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Dán h_iệu ứng đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng" +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng vào vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" #: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau." +#, fuzzy +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +#, fuzzy +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng" #: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" +#, fuzzy +msgid "Remove Filters" +msgstr "Bỏ bộ lọc" #: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Rộng trang" +#, fuzzy +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" #: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Thu phóng để vừa độ rộng trang khít cá»­a sổ" +msgid "_Delete" +msgstr "_Xóa" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Xoá vùng chọn" #: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Nhân đôi" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" #: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sao _lại" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Tạo một bản sao nhái (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng " +"đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Bỏ liên _kết bản sao" -#.Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Tù_y thích Inkscape..." +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Ngắt liên kết giữa bản sao đã chọn và bản gốc của nó, làm cho nó là đối " +"tượng độc lập" #: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Sá»­a tùy thích Inkscape toàn cục" +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Tài _sản tài liệu..." +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Sá»­a đổi tài sản của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." +msgid "Select _Original" +msgstr "Chọn bản _gốc" #: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..." +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Chọn đối tượng đến đó bản sao đã chọn có liên kết" #: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Sá»­a đổi siêu dữ liệu của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Đối tượng sang _hình nút" #: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Tô và Nét..." +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình nút" #: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Sá»­a đổi kiểu dáng của đối tượng, nhÆ° màu hay độ rộng nét vẽ." +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Mẫu màu..." +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu" #: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu." +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát" #: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Chuyển _dạng..." +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mẫu -> đối _tượng" #: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng." +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng" #: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "C_anh lề và Phân phối..." +msgid "Clea_r All" +msgstr "_Xoá tất" #: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng." +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" #: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Chữ và Phông chữ..." +msgid "Select Al_l" +msgstr "Chọn _tất" #: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và tài sản chữ khác." +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút" #: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Bộ sá»­a _XML..." +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Chọn tất trên mọi _lớp" #: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Xem và sá»­a đổi cây XML của tài liệu đó." +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá" #: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tìm..." +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Đảo _vùng chọn" #: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu đó." +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)" #: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Thông điệp..." +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Đảo trên mọi lớp" #: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "View debug messages" -msgstr "Xem thông điệp gỡ lỗi." +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá" #: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Kị_ch bản..." +msgid "Select Next" +msgstr "Chọn đồ kế" #: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Run scripts" -msgstr "Chạy kịch bản" +msgid "Select next object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" #: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" +msgid "Select Previous" +msgstr "Chọn đồ trước" #: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại đã mở" +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Bỏ chọn" -#.TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..." +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Bỏ chọn bất cứ đối tượng hay nút nào được chọn" #: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải rác." +msgid "_Guides around page" +msgstr "Đường _gióng xung quanh trang" #: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Tài _sản đối tượng..." +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Sá»­a đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và tài sản đối tượng khác." +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Lên _trên cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Xuống _dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "Nâng _lên" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "_Hạ thấp" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước" + +# Động từ. +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Nhóm lại" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Để t_rên đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Bỏ khỏi đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tá»± đặt và xoay ký tá»± khỏi văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "Hợ_p" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "G_iao" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Hiệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "L_oại trừ" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về " +"chỉ một đường nét)" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Chi_a" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cắt đường _nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Dời _ra" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Dời đường nét được chọn ra ngoài." + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Dời _nét vào" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh " + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Dời _hình động" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tạo một đối tượng điều chỉnh được mức co rút/mở rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Dời _liên kết" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Nét viền sang đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Đơn _giản hoá" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "Đả_o" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Đảo ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Đồ _lại ảnh bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tÆ¡ hoá nó." + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Kết hợp" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Ngắt r_a" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Ngắt các đường nét thành nhiều đường nét thành phần" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Hàng và Cột..." + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Đưa đối tượng đã chọn vào trong 1 bảng" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Thêm _lớp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tạo một lớp mới." + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Thay tê_n lớp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Chuyển sang lớp bên t_rên" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Chuyển sang lớp bên _dưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Lớp lên _trên" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Lớp _xuống dưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Nâng lớp lên" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Nâng lớp hiện tại lên" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Hạ thấp lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "_Xoá lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +#, fuzzy +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Xoá lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Xoá lớp hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +#, fuzzy +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Xoay 9_0° sang trái" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Hủy chuyển dạng" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Đối tượng s_ang đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Gói văn bản vào _khung" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Gói văn bản vào một đường nét hay hình, tạo một văn bản liên kết đến 1 khung" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "Bỏ văn bản khỏi kh_ung" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản khỏi khung (tạo một đối tượng văn bản dòng đơn)" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Chuyển thành văn bản thường" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Chuyển đổi văn bản gói trong khung sang dạng chuẩn (giữ nguyên dòng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Lật _ngang" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Lật _dọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Sá»­a mặt nạ" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Buông" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " +"xén)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Sá»­a đường nét xén" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Sá»­a nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Chỉnh sá»­a các đường nét theo nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phÆ°Æ¡ng pháp điêu khắc hay sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Vẽ hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vẽ hình xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Vẽ đường tá»± do" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Nét thÆ° pháp hay nét bút lông" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tạo và sá»­a văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tạo và sá»­a chuyển sắc" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Lấy màu từ ảnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Tạo đường nối cho sÆ¡ đồ" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Tô các vùng đã giới hạn" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Sá»­a LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +#, fuzzy +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Sá»­a các tham số của Hiệu Ứng Đường Nét Động (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Xoá các đường nét đang có" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Tùy thích Lá»±a chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Tùy thích Hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình elip" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Tùy thích Hình sao" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chì" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Tùy thích ThÆ° pháp" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ ThÆ° pháp" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Tùy thích Văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Tùy thích Chuyển sắc" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Tùy thích Thu Phóng" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Tùy thích Bút chọn màu" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Tủy thích Đường nối" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Tùy thích Xô sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Phóng to" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Phóng to" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "T_hước" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Thanh _cuộn" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Lưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Hiện/ẩn lưới" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "Nét _dẫn" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Bật/tắt chức năng đính" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Thu Phóng kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sá»­ thu phóng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Thu phóng t_rước" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sá»­ thu phóng)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Hiện 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Phóng to 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Thu _nhỏ 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Thu nhỏ 2:1 (ná»­a kích cỡ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "T_oàn màn hình" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Nhân đôi cá»­_a sổ" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Ô _xem thá»­ mới" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Ô xem thá»­ mới" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "Chuẩ_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Không dùng bộ _lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "Nét ng_oài" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Bật/_tắt" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Rộng trang" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cá»­a sổ" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Tù_y thích Inkscape..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Sá»­a tùy thích Inkscape toàn cục" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a các thuộc tính về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Chỉnh sá»­a siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Tô và Nét..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, đầu mÅ©i tên, mẫu gạch gạch v." +"v. của đối tượng" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Mẫu màu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu vải" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Chuyển _dạng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..." + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Sắp hàng và phân phối các đối tượng" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Lược sá»­ _Hủy bước..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Lược sá»­ Hủy bước" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Văn bản và Phông..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Soạn thảo _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Xem và sá»­a cây XML của tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Tìm..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +#, fuzzy +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +#, fuzzy +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Mở một tài liệu đã có." + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Thông điệp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Văn lệnh..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Chạy văn lệnh" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Tạo bản sao đã lát đều..." + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Tạo nhiều bản sao của đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Th_uộc tính đối tượng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối " +"tượng khác" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "T_in nhắn..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Th_iết bị nhập..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng (v.d. bảng vẽ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Phần mở rộng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Lớp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Xem lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Hiệu ứng đường nét..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Hiệu ứng lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +#, fuzzy +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Soạn thảo _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +#, fuzzy +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Thông tin _phần mở rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Thống kê bộ _nhớ" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Giới thiệu Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: CÆ¡ _bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Hình dạng" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Sá»­ dụng các công cụ hình dạng" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Nâng c_ao" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Đồ _lại" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tÆ¡" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _ThÆ° pháp" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Sá»­ dụng công cụ bút thÆ° pháp" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Thành phần thiết kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Nguyên tắc thiết kế nhÆ° thế nào" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Mẹo" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Hiệu ứng trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn " +"riêng" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Gỡ khoá tất cả" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Hủy ẩn tất cả" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Bỏ bộ lọc" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Mẫu gạch" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Mẫu mở rộng/co rút" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " +"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " +"hay chuyển dạng mục." + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "không có" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Bỏ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Đổi quy tắc tô" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Đặt màu tô" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Tô màu chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Tô mãu văn hoa" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Nhóm phông" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ chuyển sắc " +"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng " +"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen " +"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "đã phản ánh" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "trá»±c tiếp" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Lặp lại:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Không có chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Không có chuyển sắc trong vùng chọn" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Đa chuyển sắc" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Chỉnh sá»­a các pha của chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "New:" +msgstr "Mới:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "trên" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Change:" +msgstr "Đổi:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Không có pha trong chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Thêm pha" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Xoá pha" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" + +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Độ dịch:" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Màu pha" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Bộ sá»­a chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Không có sÆ¡n" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Màu phẳng" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Chuyển sắc thẳng" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Chuyển sắc tròn" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Bất cứ tá»± giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong " +"vùng tô (fill-rule: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-" +"rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Không có đối tượng" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Đa kiểu dáng" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"DùngCông cụ Nút điều chỉnh vị trí, tá»· lệ và hệ số xoay của mẫu trên " +"vùng vẽ. Dùng Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu tạo một mẫu " +"mới từ vùng chọn." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét cÅ©ng được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét không phải được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật cÅ©ng được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"chuyển sắc của nó cÅ©ng được chuyển dạng." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển " +"sắc của nó được giữ cố định." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó cÅ©ng được chuyển dạng." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó còn lại cố định" + +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Vị trí X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Vị trí Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Rộng" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "R" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Chiều rộng của vùng chọn" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Khoá chiều rộng/cao" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tá»· lệ" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Cao" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "C" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Chiều cao của vùng chọn" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Tác động:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Co giãn góc tròn" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Di chuyển chuyển sắc" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Di chuyển mẫu" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Xám" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Xanh lá mạ" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Sá»­a chữa" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (độ đục)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Đen" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Thuộc tính" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Đặt mẫu trên nét" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Đặt hình nút" + +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Chiều rộng nét" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Nối:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Nối góc nhọn" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +msgid "Round join" +msgstr "Nối tròn" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +msgid "Bevel join" +msgstr "Nối góc tù" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Giới hạn góc nhọn:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +msgid "Cap:" +msgstr "Đầu:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +msgid "Butt cap" +msgstr "Đầu góc" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Round cap" +msgstr "Đầu tròn" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +msgid "Square cap" +msgstr "Đầu vuông" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +msgid "Dashes:" +msgstr "Gạch gạch:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hình nút đầu :" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Hình nút giữa:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +msgid "End Markers:" +msgstr "Hình nút cuối:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Đặt kiểu nét" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Kiểu dáng của nét thÆ° pháp mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sÆ¡n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Chèn nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Chèn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Xoá các nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Nối lại các nút cuối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Nối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Thêm nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Ngắt đường nét tại mỗi nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Chia tách đường nét giữa hai nút khác điểm cuối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nút đỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nút mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nút đối xứng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Sá»­a nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Nút đường" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nút cong" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Hiện chốt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "Hiện phác thảo cột %d" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Hiện phác thảo cột %d" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Edit mask path" +msgstr "Sá»­a thuộc tính đường dẫn" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Sá»­a bộ lọc đếm" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Toạ độ X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Toạ độ Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping" +msgstr "Bật bộ đo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Hộp biên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corners" +msgstr "_Góc hộp giới hạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "BBox Centers" +msgstr "Giữa lại" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Snap to paths" +msgstr "Đối tượng sang đường nét" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Path intersections" +msgstr "Giao" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "To nodes" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Đính _nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Đính _nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Độ rộng đường" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Object Centers" +msgstr "Th_uộc tính đối tượng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Đính các nút với đường gióng tới các nút đối tượng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Canh giữa dọc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Page border" +msgstr "Màu viền của trang." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Đính lưới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Đính đường gióng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Sao: đổi số góc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make polygon" +msgstr "Làm hình đa giác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make star" +msgstr "Làm hình sao" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Sao: đổi sá»± làm tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sao: đổi sá»± ngẫu nhiên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "tam giác/sao ba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "square/quad-star" +msgstr "vuông/sao tÆ°" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners" +msgstr "Góc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners:" +msgstr "Góc:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "thin-ray star" +msgstr "sao tỉa hẹp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "pentagram" +msgstr "sao năm cánh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "hexagram" +msgstr "sao sáu cánh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "heptagram" +msgstr "sao bảy cánh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "octagram" +msgstr "sao tám cánh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "regular polygon" +msgstr "đa giác chính quy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "stretched" +msgstr "đã căng ra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "twisted" +msgstr "đã xoắn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly pinched" +msgstr "đã véo một ít" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "NOT rounded" +msgstr "KHÔNG tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly rounded" +msgstr "tròn một ít" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "visibly rounded" +msgstr "tròn hiện rõ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "well rounded" +msgstr "tròn được" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "amply rounded" +msgstr "tròn rộng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "blown up" +msgstr "đã phóng to" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded:" +msgstr "Tròn:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "NOT randomized" +msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "slightly irregular" +msgstr "không đều một ít" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "visibly randomized" +msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "strongly randomized" +msgstr "rất ngẫu nhiên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ngẫu nhiên::" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " +"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Đổi chữ nhật" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "N:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "not rounded" +msgstr "không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Bán kính nằm ngang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Bán kính thẳng đứng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "Not rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Làm cho góc sắc" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP về hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Góc Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP về hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP về hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Change spiral" +msgstr "Đổi xoắn ốc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "just a curve" +msgstr "chỉ một đường cong" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "one full revolution" +msgstr "một lần quay đầy đủ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of turns" +msgstr "Số lần quay" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Turns:" +msgstr "Quay:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Số lần quay lại" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "circle" +msgstr "tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is much denser" +msgstr "cạnh rất đặc hÆ¡n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is denser" +msgstr "cạnh đặc hÆ¡n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "even" +msgstr "đều" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is denser" +msgstr "tâm đặc hÆ¡n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is much denser" +msgstr "tâm rất đặc hÆ¡n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence" +msgstr "Phân kỳ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence:" +msgstr "Phân kỳ:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Bao nhiêu đặc/thÆ°a thớt hÆ¡n là các lần quay bên ngoài (1 = đều)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts from center" +msgstr "bắt đầu từ tâm" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts mid-way" +msgstr "bắt đầu ở giữa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts near edge" +msgstr "bắt đầu gần cạnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius" +msgstr "Bán kính nội bộ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Bán kính nội bộ :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#, fuzzy +msgid "Bezier" +msgstr "Cung Bézier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#, fuzzy +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Đang tạo đường nét mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Xoắn ốc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#, fuzzy +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tạo xoắn ốc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "bộ phận" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Tam giác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Tam giác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Hình" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#, fuzzy +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Làm mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#, fuzzy +msgid "Smoothing: " +msgstr "Làm mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " +"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(chỉnh véo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(chỉnh rộng)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(sức mạnh tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force" +msgstr "Sức mạnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force:" +msgstr "Sức mạnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#, fuzzy +msgid "Move mode" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#, fuzzy +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Di chuyển các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#, fuzzy +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#, fuzzy +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +#, fuzzy +msgid "Scale mode" +msgstr "Co giãn các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Đặt tên đối tượng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#, fuzzy +msgid "Rotate mode" +msgstr "Xoay các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Nhân đôi nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Chế độ đẩy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Chế độ thu nhỏ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Thu nhỏ (bu vào) phần của đường nét" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Chế độ hấp dẫn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#, fuzzy +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Hấp dẫn phần của đường nét đến con trỏ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Chế độ sÆ¡n màu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "SÆ¡n màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#, fuzzy +msgid "Blur mode" +msgstr "Chế độ _pha màu :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#, fuzzy +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Channels:" +msgstr "Kênh:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ bão hoà của đối tượng" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" + +# Opacity — Độ đục +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity" +msgstr "Độ trung thá»±c" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Độ trung thá»±c:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các " +"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pressure" +msgstr "Ứng suất" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +#, fuzzy +msgid "No preset" +msgstr "Gạch định _sẵn:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "LÆ°u _dạng..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(hairline)" +msgstr "(nét hất lên)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(nét rộng)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Pen Width" +msgstr "Rộng bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(constant width)" +msgstr "(chiều rộng đều)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Thu hẹp nét" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Thinning:" +msgstr "Thu hẹp:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng " +"không phụ thuộc vào tốc độ)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(nằm ngang)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Góc bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gần cố định, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation" +msgstr "Độ cố định" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation:" +msgstr "Độ cố định:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(nắp cùn, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lồi ra một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(khoảng hình tròn)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Caps:" +msgstr "Nắp:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, " +"1 = nắp tròn)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(đường mịn)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(run một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(run hiện rõ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(run tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Nét run" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Tremor:" +msgstr "Run:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(không ngọ nguậy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lệch một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Bút ngọ nguậy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ngọ nguậy:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(không quán tính)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(trễ hiện rõ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(quán tính tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Khối lượng bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Mass:" +msgstr "Khối lượng:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +msgid "Trace Background" +msgstr "Nền theo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, " +"màu đen - chiều rộng tối đa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +msgid "Tilt" +msgstr "Nghiêng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +#, fuzzy +msgid "Choose a preset" +msgstr "Gạch định _sẵn:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Cung: đổi mở/đóng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start:" +msgstr "Đầu :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End:" +msgstr "Cuối:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Closed arc" +msgstr "Cung khép kín" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "Open Arc" +msgstr "Cung hở" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "Make whole" +msgstr "Khép kín" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "Tính mờ đục:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#, fuzzy +msgid "Pick opacity" +msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy " +"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +#, fuzzy +msgid "Pick" +msgstr "_Kén..." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +#, fuzzy +msgid "Assign opacity" +msgstr "Alpha (độ đục)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong " +"vùng chọn " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "/Gán tài ng_uyên..." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#, fuzzy +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +#, fuzzy +msgid "Display measuring info" +msgstr "Ý định vẽ màn hình:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#, fuzzy +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng " +"phông mặc định thay vào đó." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 +msgid "Align left" +msgstr "Sắp hàng bên trái" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +msgid "Align right" +msgstr "Sắp hàng bên phải" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 +msgid "Justify" +msgstr "Sắp thẳng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +msgid "Bold" +msgstr "Đậm" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 +msgid "Italic" +msgstr "Nghiêng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 +msgid "Avoid" +msgstr "Tránh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Khoảng cách đường nối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Spacing:" +msgstr "Khoảng cách:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +msgid "Graph" +msgstr "Đồ thị" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Connector Length" +msgstr "Chiều dài đường nối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Length:" +msgstr "Dài:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Downwards" +msgstr "Xuống" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 +msgid "Fill by" +msgstr "Tô theo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +msgid "Fill by:" +msgstr "Tô theo :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Ngưỡng tô" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung " +"quanh cần tính khi tô" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +msgid "Close gaps" +msgstr "Đóng khe" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Đóng khe:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape " +"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó sang đường nét rồi làm lại." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Chiều dài cạnh a / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Chiều dài cạnh b / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Chiều dài cạnh c / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" +"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " +"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"hay image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Mô đun export_gpl.py cần sá»­ dụng thÆ° viện PyXML. Xin hãy tải thÆ° viện này " +"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#, fuzzy +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Dữ liệu điểm ảnh bị hỏng" + +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thÆ° viện lxml cho libxml2 " +"trước. Hãy lấy thÆ° viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml " +"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " +"python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." + +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#, fuzzy +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã! (Có [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" +"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " +"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." + +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." + +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " +"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get " +"install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Không mở được tập tin:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Thêm nút" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "By max. segment length" +msgstr "Độ dài tên trường tối đa" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "By number of segments" +msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp âm thanh" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Sá»­a đường nét" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Số đoạn" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Kết xuất AI 8.0" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lÆ°u bởi Corel Draw" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Bản vẽ Corel Draw" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vẽ chuỗi phÆ°Æ¡ng pháp nhập (IM) thanh trạng thái nhÆ° thế nào." + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Sáng hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Hàm màu xanh" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Hàm màu lục" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Hàm màu đỏ" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Tối hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Ít sắc màu" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Ít ánh sáng" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Ít bão hòa" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Sắc màu hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bão hòa hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Âm" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Bỏ màu xanh" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Bỏ màu lục" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Bỏ màu đỏ" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Đổi màu" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Thùng tròn RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dữ liệu nhập Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ địa chỉ " +"« http://live.gnome.org/Dia »)." + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu " +"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Hình dung đường nét" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Khoảng cách ngang" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Khoảng cách dọc" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Kích cỡ chấm" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Kích cỡ phông" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nút số" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Biên độ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Chia thời gian" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Giữa lại" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Tròn" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Tam giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Mở Từ Tập Tin" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Tam giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Trạm trổ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "tròn" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Tam giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "SÆ¡n nét" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Thụt lề nút" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "tròn" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Điểm đen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Tam giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Khác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Điểm ở" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Radius / px" +msgstr "Bán kính" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Tam giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Point Fortin" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Hàm màu xanh" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Hệ Toạ Độ" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Dữ liệu nhập DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Kết xuất DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Để chạy, cÅ©ng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit " +"» )" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Chiều cao làm mờ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Chiều rộng làm mờ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Cạnh 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Góc chiếu sáng" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Chỉ đen trắng" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Sắc màu" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Nhúng ảnh" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Dữ liệu nhập EPS" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Kết xuất EPSI" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "PostScript đã bao bọc với ảnh mẫu" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Công thức LaTeX" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Công thức LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "" +"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP " +"Palette)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extract Image" +msgstr "Trích một ảnh ra" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "LÆ°u ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tá»± động thêm vào." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Trạm trổ" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Dữ liệu nhập XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Độ phẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "Kết nối đến máy phục vụ _Jabber..." +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Làm phẳng Bezier" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Kết nối đến một máy phục vụ Jabber nào đó." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Chia sẻ với người dùng..." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Răng" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Thiết lập một buổi hợp bảng trắng với người dùng Jabber khác." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Chia sẻ với phòng trò _chuyện..." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Đo độ dày tờ giấy" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "Vào một phòng trò chuyện để bắt đầu buổi hợp bảng trắng mới, hay tham gia điều đang chạy." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Co giãn tá»· lệ" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "Đổ bộ theo _dõi nút XML" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Làm phân dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Đổ nội dung của bộ theo dõi XML vào bàn giao tiếp." +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Độ mịn" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Mở tập tin buổi hợp..." +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Vùng chia nhỏ ra" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Mở và duyệt qua các mục ghi của buổi hợp bảng trắng trước đó." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Phát lại tập tin buổi hợp" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Vẽ trục" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "Ngắt kết nối ra _buổi hợp" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Giá trị X cuối" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Ngắt kết nối ra máy _phục vụ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Đạo hàm thứ nhất" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Th_iết bị nhập..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng, nhÆ° vùng đồ họa." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Phần _mở rộng..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Hàm" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" +"phạm vi y)" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Lớp..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "View Layers" -msgstr "Xem lớp" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Số bước" -#.Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Phím và Chuột" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Giới hạn lấy mẩu" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Bỏ chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Phần mở rộng" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." +msgstr "" +"Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi " +"gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các " +"góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và " +"bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất " +"luôn luôn phải là giá trị số." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng: ceil(x); fabs(x); floor" +"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" +"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Giá trị X đầu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "Dùng" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Bánh răng" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Số răng" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Góc ứng suất" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Thông tin về phần mở rộng Inkscape" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "Ảnh XCF của GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "About _Memory" -msgstr "Bộ _nhớ" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "LÆ°u lưới:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "LÆ°u đường gióng:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Hiện lưới" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Chia thời gian" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Chia thời gian" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Chia thời gian" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Chia thời gian" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Chia thời gian" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Góc xoay nhãn đó." + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "&Sá»­a nhãn" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "lệch %02i phút" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "lệch %02i phút" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "lệch %02i phút" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "lệch %02i phút" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Polar Grid" +msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cá»±c" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Tá»± chọn..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Golden ratio" +msgstr "Tá»· lệ nan hoa" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "_Màu đường gióng:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Chữ ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Giới thiệu về Inkscape" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Đặt lại" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "" -#.help_about -#.new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#.N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#.Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: cÆ¡ _bản" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "bắt đầu từ tâm" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Khoảng cách dọc" -#.tutorial_basic -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Hình" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vẽ chốt kéo" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Cách dùng công cụ hình để tạo và sá»­a đổi hình" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Chủ đề Inscape cáp cao" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Output" +msgstr "Biên độ phát đo được" -#.tutorial_advanced -#.TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Làm _véc-tÆ¡" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Gá»­i câu hỏi tới nhóm phát triển" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tÆ¡" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" -#.tutorial_tracing -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Viết đẹp" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Hỏi Đáp" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Cách dùng công cụ bút viết đẹp" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột." -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Yếu tố thiết kế" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Sổ tay Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Trợ lý về cách thiết kế" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Các tính năng mới" -#.tutorial_design -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Mẹo" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Thông báo lỗi" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Mẹo linh tinh" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Đặc tả SVG 1.1" -#.tutorial_tips -#.Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Hiệu ứng trước" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End Value" +msgstr "Giá trị X cuối" -#.tutorial_tips -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Float Number" +msgstr "Tham số thá»±c hiện" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Integer Number" +msgstr "_Thêm bạn" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "No Unit" +msgstr "Đơn vị" -#.tutorial_tips -#.Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít vùng chọn" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít vùng chọn hiện có" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít bản vẽ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Start Value" +msgstr "Giá trị X đầu" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít bản vẽ đó" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít vùng chọn hay bản vẽ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "Đích" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection" -msgstr "Vừa vùng vẽ khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn." +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Hiệu mẫu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Translate X" +msgstr "_Dịch giả" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "_Dịch giả" -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "" -#.Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Nhóm phông chữ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "" -#.Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Nhân đôi đường nét cuối" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ :" - -#.TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#.* text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#.* some representative characters that users of your locale will be -#.* interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Nội suy" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "Nội suy kiểu dáng" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Sá»­a..." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp nội suy" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Tùy chọn:\n" -" tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ dốc (spreadMethod=\"pad\")\n" -" lặp lại dốc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\")\n" -" lặp lại dốc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Bước nội suy" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "đã phản ánh" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Tiên đề" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "trá»±c tiếp" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Axiom and rules" +msgstr "gặp quy tắc mẫu kiểu ngầm và chuẩn được trộn với nhau" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Lặp lại:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Hệ thống L" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Không có dốc" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Góc bên trái" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Không có dốc trong vùng chọn" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Nhiều dốc" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Góc bên phải" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Quy tắc" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Chiều dài bước (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng được chọn." +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Văn bản giữ chỗ" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Số đoạn văn" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong " +"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản " +"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Màu hình nút giống màu nét" -# Stop = phase (pha) -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Sá»­a đổi các pha của dốc" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Mới:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Kích cỡ phông [px]" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Tạo dốc tuyến" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Đơn vị chiều dài: " -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Tạo dốc xuyên tâm (hình bầu dục hay tròn)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Đo" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "trên" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Đo đường nét" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Tạo dốc trong vùng tô" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Dịch hình [px]" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Tạo dốc trong nét" - -#.FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#.gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#.FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#.gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Đổi:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Độ chính xác" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "ChÆ°a chọn dốc" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Không có pha trong dốc" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Độ lớn" -#.TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Thêm pha" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Motion" +msgstr "Vị trí" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Giá trị X cuối" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" +"phạm vi y)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Tham số" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Giới hạn lấy mẩu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Xoá bỏ pha" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Mẫu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Xoá bỏ pha điều khiển hiện thời ra dốc." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Start t-value" +msgstr "Giá trị X đầu" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Hàm" -#.Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Hiệu :" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#.TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Màu pha" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Bộ sá»­a độ dốc" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Hàm" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện có" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "(Bỏ) khoá lớp hiện có" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Current layer" -msgstr "Lớp hiện có" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Bản sao của mẫu :" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 -msgid "(root)" -msgstr "(gốc)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Cách làm biến dạng:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Không có sÆ¡n" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Màu phẳng" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Mẫu theo đường nét" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Ruy băng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Dốc xuyên tâm" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Da rắn" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "Bất cứ tá»± giao đường dẫn hay đường dẫn phụ tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: " -"evenodd)." +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Đã tạo bản sao" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Không có đối tượng" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Đã sao chép" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Nhiều kiểu dáng" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Đã di chuyển" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Không có mẫu trong tài liệu" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "Dùng Sá»­a → Đối tượng sang Mẫu để tạo một mẫu mới từ vùng chọn." +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Chảy màu (vào)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Độ đậ_m" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Thuộc tính sách" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Chiều rộng sách (insÆ¡)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Chiều cao sách (insÆ¡)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Bìa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Đo độ dày bìa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Trang bên trong" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Ghi chú : sá»± tính Bond Weight # chỉ ước lượng." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Số trang" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Đo độ dày tờ giấy" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Bìa sách hoàn toàn" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Specify Width" +msgstr "Khoảng thụt lề" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Phối cảnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Hộp 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Không tìm thấy đối tượng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Màn hình xác định" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Edges" +msgstr "Cạnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Face-Specified" +msgstr "Màn hình xác định" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Tên tập tin:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Màu Tô (Lam)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Màu Tô (Lục)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Màu Tô (Đỏ)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "VÆ°Æ¡ng quốc Thống nhất Anh va Ai-len Bắc" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Anh (quốc Anh)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Icosahedron" +msgstr "Khối 20 mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "Vị trí âm thanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "Vị trí âm thanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Vị trí âm thanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Mở Từ Tập Tin" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Tối Đa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Trung Bình" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối Thiểu" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Tập Tin Mô Hình" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Kiểu Đối Tượng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Đối Tượng:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Khối 8 mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Xoay Quanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Xoay / độ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Hệ số thu phóng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Tạo Bóng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Biến thế hình dạng nhỏ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Snub Cube" +msgstr "căn bậc ba" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Alpha (độ đục)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#, fuzzy +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Khối tứ diện" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Xoay 3D chung quanh..." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#, fuzzy +msgid "Truncated Cube" +msgstr "căn bậc ba" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#, fuzzy +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#, fuzzy +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#, fuzzy +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#, fuzzy +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#, fuzzy +msgid "Vertices" +msgstr "_Dọc" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Bây giờ độ rộng nét được co dãn khi đối tượng được co dãn." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Xem" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Trục X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Trục Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Trục Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Chảy màu (vào)" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Hình nút giữa:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bottom:" +msgstr "Dưới đáy" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Xanh lá mạ" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Colour Bars" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Left:" +msgstr "Trái" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Marks" +msgstr "Dấu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Bây giờ độ rộng nét không được co dãn khi đối tượng được co dãn." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Page Information" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật được co dãn khi hình chữ nhật được co dãn." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Positioning" +msgstr "Vị trí" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật không được co dãn khi hình chữ nhật được co dãn." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "In dùng toán từ PDF" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "Phải" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Đặt hình nút" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Bây giờ dốc được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Đích" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Bây giờ dốc còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Top:" +msgstr "Đỉnh" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Bây giờ mẫu được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "PostScript Input" +msgstr "Nhập PostScript" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Bây giờ mẫu còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút" -#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Tọa độ ngang của vùng chọn" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" -#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Tọa độ dọc của vùng chọn" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Dời chỗ các nút" -#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) " +"của đường nét đã chọn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Độ rộng của vùng chọn" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Dùng phân phối chuẩn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai độ rộng và độ cao theo cùng một số." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "" -#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "C" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed" +msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Độ cao của vùng chọn" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Chiều cao của vạch:" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Mã vạch" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dữ liệu mã vạch:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu đó" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Kiểu mã vạch:" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Góc bất kỳ:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "SBN" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Dưới đáy" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Dưới lên trên (90)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_Đ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Điểm nằm ngang:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Trái sang phải (0)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_XLC" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Giữa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Xoay tròn vào trong" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_XD" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Xoay tròn ra ngoài" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh dÆ°Æ¡ng" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Restack" +msgstr " Đặt _lại " -#.Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Anfa (độ đục)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Địa vị cao hÆ¡n t_rái qua phải" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Point Fortin" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Kích cỡ ban đầu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Kích cỡ tối thiểu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_N" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Cây ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Độ nhạt" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Độ Cong (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Độ dãn phông chữ" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Độ mạnh:" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_XLM" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "SÆ¡ đồ được chÆ°Æ¡ng trình Sketch tạo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_ĐT" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Cách đặt bánh răng" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_V" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R — bán kính vòng (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Bánh xe" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Xoay (độ)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Xoay bánh răng" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - bán kính bút (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Xoá bỏ các nút đã chọn" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng thức" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Làm thẳng các đoạn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Đường bao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Chia tách đường dẫn giữa hai nút khác điểm cuối" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Ngắt đường dẫn tại mỗi nút đã chọn" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Kết xuất XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các " +"tập tin phÆ°Æ¡ng tiện" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là dòng" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Kết xuất ZIP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "_Xoá" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Làm tròn nắp" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình in" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day color" +msgstr "Thả màu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Day names" +msgstr "Tên lớp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Hiển thị các móc Bezier của những nút đã chọn" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Hình đa giác chính quy (có một móc) thay vào hình sao" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Localization" +msgstr "Vị trí" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Chế độ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin" +msgstr "Thả màu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width" +msgstr "Rộng bút" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color" +msgstr "Thả màu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names" +msgstr "Tên đầy đủ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line" +msgstr "Căn chính giữa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Hướng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Bão hòa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Đính" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Week start day" +msgstr "bắt đầu ở giữa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color " +msgstr "Sá»­ dụng màu riêng" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color" +msgstr "Đặt màu đã lấy" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Bên dưới lớp hiện tại" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color" +msgstr "Thả màu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "đẢO cHá»® hOA tHƯỜNG" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "chữ thường" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Thành: " + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Thay thế văn bản" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr " Thay thế:" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Chữ hoa đầu câu" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CHá»® HOA" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Góc a / độ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Góc b / độ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Góc c / độ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Từ cạnh a, b và góc c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Từ kích thước 3 cạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Chiều dài cạnh a / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Chiều dài cạnh b / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Tá»· lệ gậy :" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Chiều dài cạnh c / px" -#.TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#.Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Tam giác" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Tròn:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Văn bản ASCII" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Độ tròn của góc (0 là sắc)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Văn bản đầu vào" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc định" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "R." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Set Attributes" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Độ cao của hình chữ nhật." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Bx:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính ngang của các góc tròn" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "By:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Bán kính dọc của các góc tròn" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Không tròn" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Value to set" +msgstr "Giá trị" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Làm cho góc sắc" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Quay:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Số lần quay" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "on activate" +msgstr "Đã tắt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Phân kỳ:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "on blur" +msgstr "Đổi mờ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "on element loaded" +msgstr "Nút yếu tố mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Độ mật/thÆ°a thớt hÆ¡n của các lần quay bên ngoài (1 = không thay đổi)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "on mouse out" +msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Bán kính nội bộ :" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Bán kính của lần quay bên trong nhất (so với kích cỡ xoắn ốc)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Thu hẹp:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Nét nhanh làm độ rộng nào? Nét nhanh trở thành\n" -" > 0 hẹp hÆ¡n\n" -" < 0 rộng hÆ¡n\n" -" 0 không phụ thuộc vào tốc độ" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Độ cố định:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Thuộc tính tập tin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "Góc bút là cố định nào (0=luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1=cố định)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "When to transmit" +msgstr "Định chỗ bên phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" -msgstr "Run:" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Độ xoáy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Nét bút run bao nhiều." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Quán tính:" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Xoáy" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Quán tính có tác động nào trong cách di chuyển bút." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Nhập Windows Metafile" -#.TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Ma xát:" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Nhập XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Bút di chuyển nhÆ° thế nào so với sá»± ma xát." +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "không tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Dùng sức ép của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút." +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Dùng để độ nghiêng của thiết bị nhập để thay đổi góc của ngòi bút." +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Đã tắt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Đầu :" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm bắt đầu của hình cung." +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Đã gỡ" + +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "ChÆ°a chọn chuyển sắc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Cuối:" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Chỉ đen trắng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm kết thúc của hình cung." +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Mở cung" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Chuyển đổi giữa hình cung (hình chÆ°a đóng) và đoạn (hình đã đóng có hai bán kính)." +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Làm hoàn toàn" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Làm hình là hình bầu dục hoàn toàn, không phải hình cung hay đoạn." +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Ảnh Bitmap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "Khi được bấm, nhặt màu hiển thị không có anfa, còn khi không được bấm, nhặt màu gồm anfa." +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "Phông chữ này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ dùng phông chữ mặc định thay thế." +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Align left" -msgstr "Canh trái" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Mục lớn nhất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -msgid "Center" -msgstr "Giữa" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Mục nhỏ nhất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 -msgid "Align right" -msgstr "Canh phải" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 -msgid "Justify" -msgstr "Sắp hàng" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Bộ lọc giữa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -msgid "Bold" -msgstr "Đậm" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 -msgid "Italic" -msgstr "Nghiêng" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Tâm thẳng hàng dọc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Khoảng cách giữa hai chữ" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Lục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Định chỗ ngang" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Đính _nút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Định chỗ dọc" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Đính giao của" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Xoay chữ" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Nhúng mọi ảnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" +#, fuzzy +#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." +#~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Làm cho bộ kết nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Quấn lại" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 -msgid "Spacing:" -msgstr "Khoảng cách:" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Mảng hạt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tá»± động" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Áp dụng hiệu ứng quấn lại" -#. -#.Local Variables: -#.mode:c++ -#.c-file-style:"stroustrup" -#.c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#.indent-tabs-mode:nil -#.fill-column:99 -#.End: -#. -#.vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Thêm nút" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Điều biến" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Độ dài đoạn tối đa" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Xuất PDF bằng thÆ° viện Cairo" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Sá»­a đổi đường dẫn" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Nhập AI" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Tập tin PDF" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Xuất PS bằng thÆ° viện Cairo" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Xuất AI" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ghi Adobe Illustrator" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Nhập SVG AI" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Chả hiểu từ này nghÄ©a là gì!" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở nó." +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Không chắc! ChÆ°a nghe bao giờ!" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hÆ¡n nữa!" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Pha lê" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Nhập Dia" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Mời nghệ sÄ© trổ tài" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ « http://www.gnome.org/projects/dia/ »)." +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "Kịch bản « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape đó bị sai." +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Làm mờ" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Cỡ chấm" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Lọc" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Nhập thô" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Nút số" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Hình dung đường dẫn" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Bật chế độ dính" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Chữ nghệ thuật" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Nhập DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Nhập dạng thức trao đổi tài liệu của AutoCAD" +#, fuzzy +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng có sẵn tại « http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/ »." +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Kim" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Xuất DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Tập tin DXF được ghi bằng trình pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )." +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Oạch! TrÆ¡n thế!" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Nhúng mọi ảnh" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Mẫu" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Nhập EPS" +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..." -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "PostScript bao bọc" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "CÆ¡ thể người có 80% là nước" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Xuất EPSI" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Trông nhÆ° bộ râu của Brad Pitt!" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cÅ©)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Tuyết" + +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Da ngá»±a vằn" + +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Kẻ sọc vằn cho đối tượng" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Đích in" + +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Thuộc tính in" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " +#~ "nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." + +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "In dạng ảnh bitmap" + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " +#~ "lớn hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi " +#~ "đối tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Đích in" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" +#~ "bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" +#~ "Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" +#~ "Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gá»­i qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "In PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " +#~ "hÆ¡n, và có thể được co giãn tùy ý, nhÆ°ng độ đục alpha và các mẫu sẽ bị " +#~ "mất." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "In PostScript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Kết xuất Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể tạo tập tin %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể ghi tập tin %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" +#~ "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" +#~ "sẽ không được lÆ°u." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" +#~ "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" +#~ "Trình đơn mới sẽ không được lÆ°u." + +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Phản xạ qua gÆ°Æ¡ng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Nhãn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Màu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Đổi kiểu đoạn" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Tham Chiếu" + +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Đổi tham số điểm LPE" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Nhúng phông khi xuất (chỉ Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt thành kích cỡ của trang (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ kết hợp." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang đẩy %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang thu nhỏ %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang phóng to %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang hấp dẫn %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang đẩy lùi %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang làm cho gồ ghề %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang sÆ¡n %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Đang bù ngẫu nhiên màu sắc trong %d đối tượng đã chọn" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Chỉnh đẩy lùi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Đính các góc hộp giới hạn tới đường lưới, tới đường gióng, và tới các hộp " +#~ "giới hạn khác (chức năng đính hộp giới hạn chỉ sẵn sàng trong công cụ lá»±a " +#~ "chọn)" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "PostScript đã bao bọc với hình thu nhỏ" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nút" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Công thức LaTeX" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Công thức LaTeX: " +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Trích một ảnh" +#, fuzzy +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "CÅ©ng đính trung tâm xoay của đối tượng khi đính nút hay đường gióng" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Đường dẫn đến nÆ¡i cần lướiu ảnh" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Rộng cầu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Độ dài chuỗi thứ nhất" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Bộ thiết kế bảng phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Cạnh bảng phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Dài dây đàn cuối" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Đa dài khí chất bằng nhau" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Số phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Số dây đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Rộng đầu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Khoảng thẳng đứng" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "CÆ¡ sở gam (2 cho Quãng tám)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Giọng trong gam" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "số điểm ảnh/đơn vị" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Gam đa dài" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Đường dẫn đến tập tin gam « *.scl »" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Sá»± so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Dài gam" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Dài đơn khí chất bằng nhau" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Gam dài đơn" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Sá»± so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Lưới có đường gióng" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng XFIG" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Đính giao các đoạn đường (cÅ©ng phải hiệu lá»±c chức năng « đính đường nét », " +#~ "xem thẻ trước)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Đính" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Nhập XFIG" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Cái gì đính" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Độ phẳng" +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Làm phẳng Bezier" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Xuất" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Giá trị này có tác động hệ số làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " +#~ "tay; giá trị nhỏ hÆ¡n thì tạo đường nét ít phẳng hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Đơn vị lưới" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Vẽ móc" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Gốc Y" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Khoảng cách X" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "MÅ©" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Khoảng cách Y" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Nội suy" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Kiểu nội suy (thá»±c nghiệm)" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Đường lưới chính mỗi" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp hội suy" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Góc X" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Bước nội suy" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Góc Z" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Phân dạng (Koch)" +#, fuzzy +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML không hợp lệ" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Phân dạng (Koch) — Tải mẫu" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Sá»­a đổi thuộc tính sổ làm việc" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Tiên đề" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Hệ thống L" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "%P: chế độ %s\n" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Góc trái" +#, fuzzy +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Chế độ bit:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Thứ tá»±" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Chế độ bit:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Phóng to (bu ra) phần của đường nét" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Chế độ đẩy lùi" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Góc phải" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Đẩy lùi phần của đường nét ra con trỏ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Quy tắc" +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Phân tích nhiễu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dài bước (điểm ảnh)" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Đo đường dẫn" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng công bố tại « http://dxf-" +#~ "svg-convert.sourceforge.net/ »." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Ấn ra" +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Độ lớn" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (*.ps)" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể đặt %s: đã có một thuộc tính khác có giá trị %s!" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Nhập Postscript" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Uốn đường nét" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Bán kính" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Nét viền" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bán kính" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao mẫu" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa móc nút" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Hiệu ứng này chÆ°a hỗ trợ hình cung: hãy thá»­ chuyển đổi sang đường nét." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa nút" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường nét nên " +#~ "không thể kết hợp." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Dùng phân phối chuẩn" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Không cho phép bạn kết hợp các đối tượng từ nhóm hay lớp " +#~ "khác nhau." -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Điểm ngẫu nhiên" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp." -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Cỡ ban đầu" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Bảng nháp không chứa một hiệu ứng đường nét động." -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Cỡ tối thiểu" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Đính giao của" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Cây ngẫu nhiên" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thá»±c nghiệm !)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Sketch" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cá»­a sổ tài liệu, hay không. Quan " +#~ "trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút " +#~ "thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cá»­a sổ tài liệu bị thu " +#~ "nhỏ)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Giảm kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ lệnh" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Nhập Sketch" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " +#~ "lại)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xá»­" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "Á_p dụng" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Bộ làm thẳng đoạn" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Bao chứa" +#, fuzzy +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Bảng" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Đầu vuông" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "Dạng thức sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập tin phÆ°Æ¡ng tiện." +#, fuzzy +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Ẩ_n" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Xuất ZIP" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Xoá đoạn" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Màu bóng" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Nút ngắt" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Bóng thả" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Đặt mọi tham số về mặc định" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Chữ ASCII" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Nội suy kiểu dáng (thá»±c nghiệm)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Thí dụ về nhà phát triển" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Nhập chữ" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Thí dụ về nút chọn" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Tính đạo hàm một cách bằng số" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Bật tùy chọn: " -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Đạo hàm thứ nhất" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: " -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Bộ vẽ hàm" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nút trên mỗi giai đoạn" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "vừa" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Giai đoạn (mỗi 2*Pi)" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kênh X" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Độ lốc xoáy" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kênh Y" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Tâm X" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Khâu các đá lát" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Tâm Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Xoay xuôi chiều" +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s được chọn trên %d chốt kéo của chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Xoáy" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Thẻ tìm kiếm" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Một dạng thức đồ họa phổ biến khi trích ảnh." +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Đơn vị đo :" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Nhập Siêu tập tin Windows" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Độ :"