X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=480af6427b23485c01dad04f076b7dd4ba144f6c;hb=adf41d8e0f6fc9dcfca35d518cc87aa7e749eaa2;hp=cda3562322e2e57054368dd93328122013620875;hpb=e80433fac2027047172b151af7d14557dff527c7;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index cda356232..480af6427 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,24 +7,35 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-21 04:35+0700\n" -"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-07 01:08+0700\n" +"Last-Translator: Nguyen Dinh Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 4944,4774,-1,4492,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tạo và sá»­a ảnh véc-tÆ¡ co giãn được (SVG)" +msgstr "Tạo và sá»­a ảnh véc-tÆ¡ co giãn được" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Inkscape" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" + #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" msgstr "Thạch màu, ít sáng" @@ -63,7 +74,7 @@ msgstr "Vát cạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" +msgstr "Giống Thạch màu, ít sáng, nhÆ°ng có nhiều thiết lập hÆ¡n" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" @@ -533,7 +544,7 @@ msgstr "Tạo bọt và Làm nổi" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng làm nổi kết hợp giữa ánh sáng tàn và ánh sáng tập trung" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -545,11 +556,11 @@ msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "" +msgstr "Làm nổi, tạo bọt" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng tạo bọt kết hợp với chuyển vị" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" @@ -571,9 +582,8 @@ msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#, fuzzy msgid "Neon light effect" -msgstr "Tạo hiệu quả ánh sáng giống đèn nê-ông" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" @@ -780,6 +790,7 @@ msgstr "Tô màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" +"Thay đổi ảnh hay đối tượng bằng màu tô rồi đặt lại độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" @@ -910,7 +921,7 @@ msgstr "SÆ¡n phun" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành các mảng màu rải rác, có độ dày mỏng ngẫu nhiên" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" @@ -1068,7 +1079,7 @@ msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Giống nhÆ° Làm nổi HSL nhÆ°ng có thêm các đốm trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 #, fuzzy @@ -1077,7 +1088,7 @@ msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Giống nhÆ° Làm nổi tạo bọt, nhÆ°ng có các đốm sáng trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" @@ -1244,7 +1255,7 @@ msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống nhÆ° trong hộp tho #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "" +msgstr "Làm nổi tạo bọt ít sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #, fuzzy @@ -1418,7 +1429,6 @@ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Mô phỏng cách tô bóng đen trắng trong truyện tranh" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#, fuzzy msgid "Satin" msgstr "Vải Satin" @@ -1427,7 +1437,6 @@ msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Đổ bóng giống nhÆ° trên mặt tấm vải satin, mềm và nhiều uốn lượn" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#, fuzzy msgid "Frosted glass" msgstr "Mặt kính mờ sÆ°Æ¡ng" @@ -1446,9 +1455,8 @@ msgstr "" "Đổ bóng uyển chuyển, nhÆ°ng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Aluminium" -msgstr "Nhôm sáng bóng" +msgstr "Nhôm" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" @@ -1463,7 +1471,6 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh, với bút nước" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Crôm" @@ -1472,9 +1479,8 @@ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Bề mặt crôm, có bóng và ánh sáng phản chiếu mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#, fuzzy msgid "Chrome dark" -msgstr "Crôm, màu tối" +msgstr "Crôm tối màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" @@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "Phim xước" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "" +msgstr "Tạo một bề mặt với nhiều vết xước nhỏ" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" @@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và đ #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577 msgid "Drawing" msgstr "Bản vẽ" @@ -1604,12 +1610,10 @@ msgid "" msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Velvet Bumps" msgstr "Làm nổi, vải nhung" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Bề mặt được làm nổi nhẹ, giống nhÆ° bề mặt nhung" @@ -1655,9 +1659,8 @@ msgid "Color outline" msgstr "Tô viền màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Vẽ một nét bao quanh phía ngoài viền của đối tượng" +msgstr "Vẽ một nét màu quanh viền của đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 #, fuzzy @@ -1727,7 +1730,7 @@ msgstr "Ánh sáng tàn" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "" +msgstr "Che phủ một bản sao ná»­a trong suốt lên trên một bản sao mờ" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" @@ -1923,7 +1926,7 @@ msgstr "Trạm trổ, trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "" +msgstr "Vẽ lại dưới thang màu đơn sắc" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 #, fuzzy @@ -1935,6 +1938,8 @@ msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" +"Tạo một ảnh ná»­a trong suốt, có màu tá»± chọn dá»±a trên độ bão hòa của ảnh ban " +"đầu" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 #, fuzzy @@ -2055,13 +2060,13 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" -msgstr "" +msgstr "Đồng và sôcôla" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " "effects" -msgstr "" +msgstr "Lằn nổi chuyển từ ánh kim sang bề mặt chất dẻo" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy @@ -2099,7 +2104,7 @@ msgstr "Kim loại sáng bóng" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Mẫu tô có dạng các tế bào tròn lớn nhỏ ngẫu nhiên" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy @@ -2113,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 #, fuzzy msgid "Tritone" -msgstr "Tên" +msgstr "Ba màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" @@ -2327,7 +2332,7 @@ msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)" msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:646 +#: ../src/box3d-context.cpp:650 msgid "Create 3D box" msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" @@ -2368,11 +2373,11 @@ msgstr "Điểm cuối đường nối: kéo để cập nhật hoặc k msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" @@ -2384,11 +2389,11 @@ msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trướ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/desktop.cpp:826 +#: ../src/desktop.cpp:828 msgid "No previous zoom." msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." -#: ../src/desktop.cpp:851 +#: ../src/desktop.cpp:853 msgid "No next zoom." msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." @@ -3210,7 +3215,7 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Cao :" #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3289,7 +3294,7 @@ msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục. msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" @@ -3650,6 +3655,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Show:" msgstr "Show:" @@ -3793,11 +3799,11 @@ msgstr "Căn lề phải" msgid "Justify lines" msgstr "Căn lề 2 bên" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 msgid "Horizontal text" msgstr "Chữ ngang" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 msgid "Vertical text" msgstr "Chữ dọc" @@ -4264,7 +4270,7 @@ msgstr "Góc đường bao lồi" msgid "Quadrant point" msgstr "Điểm một phần tÆ°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 msgid "Center" msgstr "Tâm điểm" @@ -4280,17 +4286,17 @@ msgstr "Đường gốc của văn bản" msgid " to " msgstr " tới " -#: ../src/document.cpp:441 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Tài liệu mới %d" -#: ../src/document.cpp:473 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d" -#: ../src/document.cpp:628 +#: ../src/document.cpp:632 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Tài liệu không tên %d" @@ -5170,16 +5176,14 @@ msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định h #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Export area is drawing" -msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung" +msgstr "Vùng xuất là vùng chứa nội dung" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Export area is page" -msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung" +msgstr "Vùng xuất là trang giấy" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 @@ -5284,7 +5288,7 @@ msgstr "Độ dịch dọc, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 @@ -5381,7 +5385,7 @@ msgstr "Độ dịch dọc" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 @@ -5559,15 +5563,15 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay Output" msgstr "Xuất PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" @@ -5608,13 +5612,10 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn nhÆ° được W3C xác định." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "Nhập SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" @@ -5623,13 +5624,10 @@ msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Xuất SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." @@ -5669,59 +5667,55 @@ msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi th #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:106 +#: ../src/extension/system.cpp:107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở dưới dạng SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:156 +#: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" -#: ../src/file.cpp:273 +#: ../src/file.cpp:290 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:279 +#: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" -#: ../src/file.cpp:308 +#: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:310 +#: ../src/file.cpp:327 msgid "Document not reverted." msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." -#: ../src/file.cpp:460 +#: ../src/file.cpp:477 msgid "Select file to open" msgstr "Chọn tập tin cần mở" -#: ../src/file.cpp:547 +#: ../src/file.cpp:564 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Làm sạch <defs>" -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:569 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:574 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:605 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5730,88 +5724,71 @@ msgstr "" "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một " "phần mở rộng tên tập tin không rõ." -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 msgid "Document not saved." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." -#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Tập tin %s được chống ghi. Xin hãy bỏ chế độ chống ghi rồi thá»­ lại." + +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "Document saved." msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "hình%s" -#: ../src/file.cpp:748 +#: ../src/file.cpp:776 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "hình-%d%s" -#: ../src/file.cpp:752 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format msgid "%s" -msgstr "%" +msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:767 +#: ../src/file.cpp:795 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" -#: ../src/file.cpp:769 +#: ../src/file.cpp:797 msgid "Select file to save to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" -#: ../src/file.cpp:860 +#: ../src/file.cpp:888 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." -#: ../src/file.cpp:877 +#: ../src/file.cpp:905 msgid "Saving document..." msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." -#: ../src/file.cpp:1036 +#: ../src/file.cpp:1064 msgid "Import" msgstr "Nhập" -#: ../src/file.cpp:1086 +#: ../src/file.cpp:1114 msgid "Select file to import" msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" -#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +#: ../src/file.cpp:1226 msgid "Select file to export to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" -#: ../src/file.cpp:1344 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" - -#: ../src/file.cpp:1364 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" - -#: ../src/file.cpp:1390 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người dùng " -"và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra bạn đã " -"chọn giấy phép." - -#: ../src/file.cpp:1411 -msgid "Document exported..." -msgstr "Tài liệu đã được xuất..." - -#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" @@ -5994,8 +5971,8 @@ msgstr "Cuộn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 @@ -6315,7 +6292,7 @@ msgstr "Đơn vị" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" @@ -6619,47 +6596,47 @@ msgstr "" msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:444 +#: ../src/io/sys.cpp:478 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Không di chuyển được sang thÆ° mục '%s' (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:623 +#: ../src/io/sys.cpp:657 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:705 +#: ../src/io/sys.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:918 +#: ../src/io/sys.cpp:952 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:986 +#: ../src/io/sys.cpp:1020 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Lỗi thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" @@ -6682,8 +6659,8 @@ msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" #: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Co giãn đều mẫu tô" +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Co giãn mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" @@ -6929,7 +6906,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 msgid "Page" msgstr "Trang giấy" @@ -7097,7 +7074,7 @@ msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sá»± định vị con cho msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." @@ -7480,68 +7457,66 @@ msgstr "" "vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Fixed width" -msgstr "Rộng bút" +msgstr "Độ rộng cố định" # lower string là chuỗi viết thường??? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 msgid "In units of stroke width" msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "" -"Độ dài đoạn cắt rời bằng giá trị trong ô 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' nhân với " -"chiều rộng nét." +msgstr "Lấy 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' làm tỉ lệ cho chiều rộng nét." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Chiều rộng nét" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Đổi chiều rộng nét" +msgstr "Chiều rộng nét giao" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Switcher size" msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Crossing Signs" msgstr "Dấu cắt chéo" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Crossings signs" msgstr "Dấu cắt chéo" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" + #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single" @@ -7660,12 +7635,10 @@ msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Độ mượt của ná»­a dưới: mặt thứ nhất, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -#, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" @@ -7678,7 +7651,6 @@ msgid "1st side, out" msgstr "mặt thứ nhất, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -7691,7 +7663,6 @@ msgid "2nd side, in" msgstr "mặt thứ hai, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -7704,7 +7675,6 @@ msgid "2nd side, out" msgstr "mặt thứ hai, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -7717,7 +7687,6 @@ msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." @@ -7728,7 +7697,6 @@ msgid "2nd side" msgstr "mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." @@ -7737,7 +7705,6 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#, fuzzy msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." @@ -7746,7 +7713,6 @@ msgstr "" "với đường bao." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#, fuzzy msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." @@ -7759,13 +7725,11 @@ msgid "Variance: 1st side" msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'dưới'" # halfturn là gì? #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'trên'" @@ -7775,7 +7739,6 @@ msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi" @@ -7792,7 +7755,6 @@ msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" @@ -7801,7 +7763,6 @@ msgid "at 2nd side" msgstr "ở mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' bước sóng" @@ -7811,18 +7772,16 @@ msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Chiều rộng của đường nét từ ná»­a 'trên' xuống ná»­a 'dưới'" +msgstr "Chiều rộng từ ná»­a 'trên' xuống ná»­a 'dưới'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" +msgstr "Chiều rộng từ ná»­a 'dưới' lên ná»­a 'trên'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" @@ -7846,11 +7805,11 @@ msgstr "" "Vị trí tÆ°Æ¡ng đối tới một điểm tham chiếu, định nghÄ©a mức độ và hướng uốn " "cong toàn bộ sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" msgstr "Phải" @@ -8019,7 +7978,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Bao nhiêu nét dá»±ng hình (tiếp tuyến) được vẽ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" @@ -8115,9 +8074,8 @@ msgid "Reference segment" msgstr "Đoạn tham chiếu" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là bán kính hộp" +msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là đường nằm ngang ở chính giữa hộp bao." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8236,14 +8194,13 @@ msgstr "" msgid "DPI" msgstr "DPI" +# SVG user unit là gì? #: ../src/main.cpp:300 -#, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " -"dưới bên trái)" +"cVùng xuất theo đơn vị SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch #: ../src/main.cpp:301 @@ -8251,14 +8208,12 @@ msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)" +msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ nội dung bản vẽ (không phải trang giấy)" #: ../src/main.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" +msgstr "Vùng được xuất là toàn trang giấy" #: ../src/main.cpp:315 msgid "" @@ -8550,7 +8505,7 @@ msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay c msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624 msgid "Stamp" msgstr "Dấu" @@ -8838,7 +8793,6 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." #: ../src/object-edit.cpp:933 -#, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -9455,7 +9409,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ChÆ°a xoá gì." #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Xóa" @@ -9612,7 +9566,7 @@ msgstr "Xoay 90º ngược chiều" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" @@ -9634,7 +9588,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Di chuyển" @@ -9991,15 +9945,15 @@ msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Lệch" -#: ../src/seltrans.cpp:548 +#: ../src/seltrans.cpp:549 msgid "Set center" msgstr "Đặt tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:645 +#: ../src/seltrans.cpp:646 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -10007,7 +9961,7 @@ msgstr "" "Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " "phím Shift cÅ©ng theo tâm này" -#: ../src/seltrans.cpp:672 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -10015,7 +9969,7 @@ msgstr "" "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; " "Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:673 +#: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -10023,7 +9977,7 @@ msgstr "" "Co giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; Shift co " "giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:677 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -10031,7 +9985,7 @@ msgstr "" "Xô nghiêng vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xô " "nghiêng quanh bên đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:678 +#: ../src/seltrans.cpp:679 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -10039,35 +9993,35 @@ msgstr "" "Xoay vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc " "đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:812 +#: ../src/seltrans.cpp:813 msgid "Reset center" msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ Ctrl khoá tá»· lệ." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#: ../src/seltrans.cpp:1269 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; giữ Ctrl đính góc." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#: ../src/seltrans.cpp:1329 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoay %0.2f°; giữ Ctrl đính góc" -#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#: ../src/seltrans.cpp:1371 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#: ../src/seltrans.cpp:1541 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10076,7 +10030,7 @@ msgstr "" "Chuyển theo %s, %s; giữ Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; " "Shift tắt chức năng đính." -#: ../src/shape-editor.cpp:468 +#: ../src/shape-editor.cpp:471 msgid "Drag curve" msgstr "Kéo đường cong" @@ -11035,41 +10989,41 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Chỉnh độ nhòe" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." msgstr "ChÆ°a sao chép gì." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Không có gì trên bảng nháp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Không có kiểu dáng nào lÆ°u trong bảng nháp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Không có kích thước nào lÆ°u trong bảng nháp" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Không có hiệu ứng nào lÆ°u trong bảng nháp" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." @@ -11222,12 +11176,12 @@ msgstr "D:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 msgid "Remove overlaps" msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" @@ -11369,7 +11323,7 @@ msgstr "" "nhau" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" @@ -11409,7 +11363,7 @@ msgstr "Đối tượng nhỏ nhất" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" @@ -11417,7 +11371,20 @@ msgstr "Vùng chọn" msgid "Profile name:" msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Save" msgstr "LÆ°u" @@ -11719,61 +11686,61 @@ msgstr "Không sá»­ dụng được ThÆ° mục hồ sÆ¡ màu (%s)." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Xóa các Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Các hồ sÆ¡ màu sá»­ dụng được:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 msgid "Link Profile" msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573 msgid "Profile Name" msgstr "Tên hồ sÆ¡" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 msgid "External script files:" msgstr "Văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 msgid "Add" msgstr "Thêm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 msgid "Add external script..." msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Remove external script" msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 msgid "Creation" msgstr "Tạo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 msgid "Defined grids" msgstr "Lưới đã xác định" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Remove grid" msgstr "Xóa bỏ lưới" @@ -11937,7 +11904,7 @@ msgstr "_Kiểu nét viền" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." @@ -12056,6 +12023,10 @@ msgstr "Thay tên bộ lọc" msgid "Apply filter" msgstr "Áp dụng bộ lọc" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +msgid "filter" +msgstr "Bộ Lọc" + #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" msgstr "Thêm bộ lọc" @@ -12454,8 +12425,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "Bộ lọc thô feColorMatrix chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh " "trên đối tượng được chọn dá»±a trên một bảng giá trị, định nghÄ©a phép biến đổi " @@ -12564,7 +12535,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "Bộ lọc nguồn feMorphology tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với " @@ -12788,7 +12759,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" @@ -12839,7 +12810,6 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "Thời gian chờ (ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -#, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -12854,7 +12824,6 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -#, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Chỉ thá»­ bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó" @@ -12874,7 +12843,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo nút ràng buộc" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" @@ -12882,6 +12851,8 @@ msgid "" "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" +"Khi kéo một nút dọc theo một đường thẳng cố định, bám dính vị trí của con " +"trỏ chuột thay vì bám dính hình chiếu của nút lên đường thẳng đó." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" @@ -14445,12 +14416,26 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Giao diện" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Dùng thÆ° mục hiện thời để lÆ°u tập tin khi chọn \"LÆ°u dạng...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgstr "" +"Khi bật tùy chọn này, hộp thoại \"LÆ°u dạng...\" sẽ tá»± động mở thÆ° mục chứa " +"tài liệu đang làm việc. Khi tắt, nó sẽ mở thÆ° mục lần trước bạn đã dùng để " +"lÆ°u tài liệu với lệnh này." + #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Bật chế độ sao lÆ°u tá»± động (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -14458,112 +14443,96 @@ msgstr "" "Tá»± động lÆ°u (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong " "trường hợp Inkscape bị treo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Chu kỳ tá»± động lÆ°u (phút)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thá»±c hiện việc tá»± động lÆ°u tài liệu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "filesystem|Path:" msgstr "Đường dẫn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "ThÆ° mục sẽ chứa tập tin tá»± động sao lÆ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Số tập tin sao lÆ°u lớn nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Số tập tin tối đa sẽ được tá»± động lÆ°u; dùng thiết lập này để giới hạn không " "gian lÆ°u trữ sẽ sá»­ dụng" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "Autosave" -msgstr "Tá»± động sao lÆ°u" - # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "2x2" msgstr "2×2" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "4x4" msgstr "4×4" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "8x8" msgstr "8×8" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Trình xá»­ lý ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sá»­ dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Bitmaps" msgstr "Ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Second language:" msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -14571,11 +14540,11 @@ msgstr "" "Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " "từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Third language:" msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -14583,31 +14552,31 @@ msgstr "" "Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " "từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Bỏ qua các từ chứa số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ nhÆ° \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ nhÆ° \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Spellcheck" msgstr "Kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -14615,11 +14584,11 @@ msgstr "" "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu " "Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -14630,30 +14599,29 @@ msgstr "" "cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " "sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài " -"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn " -"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." +"Độ mạnh mặc định của câu lệnh Đơn giản hoá. Nếu bạn gọi câu lệnh này vài lần " +"một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc " +"gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Latency skew:" msgstr "Độ xô nghiêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "(requires restart)" msgstr "(cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -14661,11 +14629,11 @@ msgstr "" "Hệ số theo đó đồng hồ sá»± kiện được xô lệch đi so với thời gian thá»±c (0.9766 " "trên một số hệ thống)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -14675,51 +14643,51 @@ msgstr "" "viện GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "User config: " msgstr "Cấu hình người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "User data: " msgstr "Dữ liệu người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "User cache: " msgstr "Bộ đệm người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "System config: " msgstr "Cấu hình hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "System data: " msgstr "Dữ liệu hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Icon theme: " msgstr "Sắc thái Biểu tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "System info" msgstr "Thông Tin Hệ Thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "General system information" msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" @@ -14776,43 +14744,45 @@ msgstr "Thê_m" msgid "New layer created." msgstr "Lớp mới đã được tạo." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Hiện lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 -msgid "Top" -msgstr "Đỉnh" - +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "layers|Top" +msgstr "Trên cùng" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 msgid "Dn" msgstr "Xuống" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 msgid "Bot" msgstr "Đáy" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 msgid "X" msgstr "X" @@ -14917,23 +14887,11 @@ msgstr "" "» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « " "preferences.xml »" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thÆ° viện Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" @@ -14942,23 +14900,23 @@ msgstr "" "bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chÆ°a (v.d: " "openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" msgstr "Tìm:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "Không tìm thấy tập tin nào" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" msgstr "Các tập tin tìm thấy" @@ -15180,7 +15138,7 @@ msgstr "Văn bản mẫu" msgid "Preview Text:" msgstr "Văn bản xem thá»­:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" @@ -15189,53 +15147,53 @@ msgstr "" "để đặt làm màu nét" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 msgid "Set fill" msgstr "Đặt màu tô" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 msgid "Set stroke" msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Sá»­a..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 msgid "Convert" msgstr "Chuyển đổi" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 msgid "Change color definition" msgstr "Thay đổi định nghÄ©a màu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 msgid "Remove stroke color" msgstr "Xóa màu nét" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 msgid "Remove fill color" msgstr "Xóa màu tô" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 msgid "Set fill color to none" msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." @@ -16540,7 +16498,7 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.vi.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1936 @@ -16664,14 +16622,7 @@ msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh b msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" - +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "Cá»­a sổ _kế" @@ -18377,7 +18328,7 @@ msgstr "Kích cỡ phông:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" @@ -19514,7 +19465,7 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 msgid "Defaults" msgstr "Mặc định" @@ -20473,23 +20424,23 @@ msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" msgid "Text: Change alignment" msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278 msgid "Text: Change font style" msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 msgid "Text: Change font size" msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -20497,92 +20448,92 @@ msgstr "" "Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng " "phông mặc định thay vào đó." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 msgid "Align left" msgstr "Sắp hàng bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 msgid "Align right" msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 msgid "Justify" msgstr "Sắp thẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771 msgid "Bold" msgstr "Đậm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913 msgid "Change connector spacing" msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 msgid "Avoid" msgstr "Tránh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 msgid "Connector Spacing" msgstr "Khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 msgid "Graph" msgstr "Đồ thị" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Connector Length" msgstr "Chiều dài đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Length:" msgstr "Dài:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053 msgid "Downwards" msgstr "Xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 msgid "Fill by" msgstr "Tô theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 msgid "Fill by:" msgstr "Tô theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Fill Threshold" msgstr "Ngưỡng tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -20590,29 +20541,29 @@ msgstr "" "Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung " "quanh cần tính khi tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 msgid "Close gaps" msgstr "Đóng khe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238 msgid "Close gaps:" msgstr "Đóng khe:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -20639,9 +20590,8 @@ msgid "Side Length 'c'/px: " msgstr "Chiều dài 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -#, fuzzy msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "Góc 'A' (radian):" +msgstr "Góc 'A', radian:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " @@ -20699,7 +20649,6 @@ msgstr "" "từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 -#, fuzzy msgid "Unable to find image data." msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh." @@ -20715,7 +20664,7 @@ msgstr "" "hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " "python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." -#: ../share/extensions/inkex.py:221 +#: ../share/extensions/inkex.py:222 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s" @@ -20754,13 +20703,13 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" -"Hãy thá»­ dùng lệnh Đường nét | Đối tượng sang Đường nét." +"Hãy thá»­ dùng lệnh Đường nét -> Đối tượng sang Đường nét." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 @@ -20771,44 +20720,40 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n" -"Hãy chạy lệnh Đối tượng | Rã nhóm rồi thá»­ lại." +"Hãy chạy lệnh Đối tượng -> Rã nhóm rồi thá»­ lại." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n" -"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." +"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 -#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n" -"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." +"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " -"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get " -"install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." +"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian hay Ubuntu Linux, bạn có thể dùng lệnh 'sudo " +"apt-get install python-numpy' để cài đặt thÆ° viện này." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -20841,12 +20786,12 @@ msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Gặp lỗi nội tại. ChÆ°a chọn kiểu xem\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." +"Bạn phải chọn 2 đường nét.\n" +"Đường nét thứ hai phải có đúng 4 nút." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 #, python-format @@ -20855,7 +20800,7 @@ msgstr "Không thể mở tập tin: %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "Bạn phải cài đặt trình UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 @@ -21169,7 +21114,6 @@ msgid "Custom Points and Options" msgstr "Điểm tá»± chọn và Tùy chọn" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này" @@ -21297,12 +21241,39 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" +"Phần mở rộng này dá»±ng một tam giác từ 3 điểm trên đường nét đang chọn. Bạn " +"có thể chọn một trong những thiết lập có sẵn, hoặc tá»± chọn.\n" +" \n" +"Các kích thước sá»­ dụng đơn vị pixel của Inkscape. Góc được đo bằng radian.\n" +"Bạn có thể chọn một điểm bằng hệ tọa độ trục, hoặc tọa độ cá»±c.\n" +"Nhập vào dưới dạng hàm chiều dài cạnh hoặc độ lớn của góc.\n" +"Các tọa độ được phân cách bằng dấu hai chấm: ':'.\n" +"Chiều dài các cạnh được biểu diễn bằng các chuỗi 's_a', 's_b' và 's_c'.\n" +"Các góc được biểu diễn bằng chuỗi 'a_a', 'a_b', và 'a_c'.\n" +"Bạn cÅ©ng có thể sá»­ dụng độ dài ná»­a chu vi ('semiperim'), và diện tích " +"('area') của tam giác dưới dạng hằng số.\n" +"\n" +"Có thể sá»­ dụng các hàm chuẩn của Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Ngoài ra còn có các hàm lượng giác ngược:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Bạn còn có thể chọn bán kính của đường tròn bao quanh 1 điểm bất kỳ thông " +"qua 1 công thức bao gồm kích thước cạnh và góc, vv... Bạn cÅ©ng có thể vẽ " +"liên hợp isogonal và isotomic của điểm đó. LÆ°u ý rằng việc thuật toán có " +"thể gây ra lỗi chia cho không đối với một số điểm đặc biệt.\n" +" " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" @@ -21320,12 +21291,16 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" +"- AutoCAD R13 trở lên.\n" +"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n" +"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n" +"- các lớp được giữ nguyên nếu dùng Tập tin -> Mở, bị mất khi dùng Nhập.\n" +"- ít hỗ trợ BLOCKS, hãy thá»­ dùng lệnh Explode Blocks của AutoCAD, nếu cần." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" @@ -21356,26 +21331,29 @@ msgid "" "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " "and AutoDesk viewers, not Inkscape." msgstr "" +"- Định dạng của AutoCAD R13.\n" +"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n" +"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n" +"- chỉ hỗ trợ các đối tượng LWPOLYLINE và SPLINE.\n" +"- Không xem được tùy chọn ROBO-Master, một dạng mã hóa đặc biệt dành riêng " +"cho ROBO-Master và AutoDesk Viewers." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "Xuất ROBO-Master" +msgstr "Bật chế độ xuất ROBO-Master" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21468,12 +21446,10 @@ msgid "Extrude" msgstr "Trạm trổ" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "Đường" +msgstr "Đường thẳng" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Đa giác" @@ -21560,11 +21536,10 @@ msgid "Functions" msgstr "Hàm" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" -"phạm vi y)" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều-rộng/phạm-vi-x hay chiều-cao/" +"phạm-vi-y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -21584,7 +21559,6 @@ msgid "Remove rectangle" msgstr "Bỏ chữ nhật" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales.\n" @@ -21595,15 +21569,18 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi " -"gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các " -"góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và " -"bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất " -"luôn luôn phải là giá trị số." +"Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi chạy hiệu ứng,\n" +"hình này sẽ được dùng làm thang đo chiều ngang và dọc.\n" +"\n" +"Đối với toạ độ cá»±c:\n" +" Giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian.\n" +" Đơn vị chiều ngang được đặt sao cho cạnh trái và phải của hình chữ nhật là " +"+/-1.\n" +" Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt.\n" +" Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -21615,10 +21592,14 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng: ceil(x); fabs(x); floor" -"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" -"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" "Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 @@ -21663,9 +21644,8 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "Ảnh XCF của GIMP" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" +msgstr "Ảnh XCF nhiều lớp của GIMP (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" @@ -21684,166 +21664,135 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "Lưới vuông" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "Chia đôi khoảng ngang cấp 2. Tần suất sau 'n' khoảng cấp 1. (logarit)" +msgstr "" +"Chia đôi thang chia X cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "Chia đôi khoảng dọc cấp 2. Tần suất sau 'n' khoảng cấp 1. (logarit)" +msgstr "" +"Chia đôi thang chia Y cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" "Dùng thang chia logarith cho chiều ngang (Gốc được quy định bởi các tham số " "trên)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" "Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi các tham số trên)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgstr "Khoảng cách giữa các thang chia X cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 1 [px]" +msgstr "Độ dày thang chia X cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Thang chia X cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgstr "Khoảng cách thang chia Y cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 1 [px]" +msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Thang chia Y cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 2 [px]" +msgstr "Độ dày thang chia X cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]" +msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Đường trên mỗi đường chính" +msgstr "Số thang chia X cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Đường trên mỗi đường chính" +msgstr "Số thang chia Y cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 2 [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới X cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]" +msgstr "Độ dày đường lưới Y cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" +msgstr "Số thang chia X cấp 3 giữa 2 thang cấp 2" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" +msgstr "Số thang chia Y cấp 3 giữa 2 thang cấp 2" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Số khoảng chia góc" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Góc xoay nhãn đó." +msgstr "Chia góc ở tâm" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Đường kính tâm điểm [px]" +msgstr "Đường kính trung tâm [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" +msgstr "Khoảng cách từ nhãn đến đường tròn [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" +msgstr "Kích thước nhãn trên đường tròn [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Circumferential Labels" -msgstr "_Nhãn bin" +msgstr "Nhãn đường tròn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Dùng thang chia Logarith cho khoảng cấp 1 (gốc dá»±a trên tham số ở trên)" +msgstr "Dùng thang chia Logarith (gốc dá»±a trên tham số ở trên)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness [px]" msgstr "Độ dày của đường đơn vị cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách giữa các đường phân cách cấp 1 [px]" +msgstr "Khoảng cách giữa các góc chia chính [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Độ dày đường phân cách cấp 1 [px]" +msgstr "Độ dày đường phân cách tròn chính [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "lệch %02i phút" +msgstr "Các góc chia chính" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "Khoảng đồng tâm chứa góc chia cấp 2, tính từ tâm" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" msgstr "Độ dày đường chia góc phụ [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" msgstr "Độ dày đường phân tách đồng tâm cấp 2 [px]" @@ -21852,12 +21801,10 @@ msgid "Polar Grid" msgstr "Lưới tròn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng góc chính" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng đồng tâm chính" @@ -22048,7 +21995,7 @@ msgid "Start Value" msgstr "Giá trị đầu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" @@ -22388,15 +22335,14 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất " -"kỳ. Mẫu được dùng là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được " -"chọn (có thể là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)" +"kỳ. Mẫu là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được chọn (có thể " +"là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -22422,16 +22368,15 @@ msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung" +# Nên dịch Scatter là phát tán, hay phân phối? #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một đường nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu " -"được chọn là đối tượng nằm trên cùng của các đối tượng đang chọn (có thể là " -"nhóm đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết...)" +"Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu là nhóm " +"đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết nằm trên cùng được chọn." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -22508,14 +22453,13 @@ msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language [AutoCAD] (*.hpgl)" +# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Mở tập tin mới" +msgstr "Mở bản vẽ HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" @@ -22530,7 +22474,7 @@ msgid "3D Polyhedron" msgstr "Khối đa diện 3D" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise Wound Object" +msgid "Clockwise wound object" msgstr "Xoay phải đối tượng" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 @@ -22547,8 +22491,10 @@ msgstr "Cuboctohedron" msgid "Dodecahedron" msgstr "Khối dodecahedron" +# back-facing : quay lÆ°ng vào nhau? #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Vẽ đa giác mặt sau" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 @@ -22572,24 +22518,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Fill Color (Blue)" -msgstr "Màu Tô (Lam)" +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Màu Tô, Lam" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Fill Color (Green)" -msgstr "Màu Tô (Lục)" +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Màu Tô, Lục" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Fill Color (Red)" -msgstr "Màu Tô (Đỏ)" +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Màu Tô, Đỏ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Độ đục màu tô/ %" +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Độ đục, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 #, fuzzy @@ -22607,71 +22550,63 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "Khối 20 mặt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light x-Position" -msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" +msgid "Light X" +msgstr "Nguồn sáng X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light y-Position" -msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" +msgid "Light Y" +msgstr "Nguồn sáng Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light z-Position" -msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" +msgid "Light Z" +msgstr "Nguồn sáng Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Độ dày đường viền [px]" +msgid "Load from file" +msgstr "Nạp từ tập tin" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Mở Từ Tập Tin" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Maximum" msgstr "Tối Đa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" msgstr "Trung Bình" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "Tối Thiểu" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" msgstr "Tập Tin Mô Hình" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type" msgstr "Kiểu Đối Tượng" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" msgstr "Đối Tượng:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Octahedron" msgstr "Khối 8 mặt" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" msgstr "Xoay Quanh:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Xoay, độ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Xoay / độ" +msgid "Scaling factor" +msgstr "Hệ số tá»· lệ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Hệ số thu phóng" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Shading" msgstr "Tạo Bóng" @@ -22690,76 +22625,71 @@ msgstr "Khối mười hai mặt lệch" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Độ đục nét/ %" +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Độ đục nét, %" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Chiều rộng nét, px" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 #, fuzzy msgid "Tetrahedron" msgstr "Khối tứ diện" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Then Rotate Around:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" msgstr "Sau đó xoay quanh:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Truncated Cube" msgstr "căn bậc ba" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 #, fuzzy msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 #, fuzzy msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 #, fuzzy msgid "Truncated Octahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 #, fuzzy msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" msgstr "Đỉnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" msgstr "Xem" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "Trục X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" msgstr "Trục Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" msgstr "Trục Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 -msgid "Z-Sort Faces By:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 -#, fuzzy -msgid "polyhedron|Show:" -msgstr "Khối đa diện 3D" - #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Lề dòng in" @@ -22777,9 +22707,8 @@ msgid "Canvas" msgstr "Vùng vẽ" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Color Bars" -msgstr "Thanh màu" +msgstr "Các thanh màu" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" @@ -22894,72 +22823,57 @@ msgid "Arrange" msgstr "Sắp xếp" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Dưới cùng" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Dưới - trên (90)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" msgstr "So sánh ngang" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Trái - phải (0)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Giữa" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" msgstr "Hướng sắp xếp:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Phải - trái (180)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Trên - Dưới (270)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "So sánh dọc:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "restack|Bottom" -msgstr "Đáy" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "restack|Left" -msgstr "Sắp xếp lại độ cao" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "restack|Middle" -msgstr "Giữa" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "restack|Right" -msgstr "Sắp xếp lại độ cao" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "restack|Top" -msgstr "Sắp xếp lại độ cao" - #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Kích cỡ ban đầu" @@ -22987,19 +22901,16 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Độ mạnh (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Tối Æ°u (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Xuất SVG" +msgstr "Xuất SVG Tối Æ°u" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (*.svg)" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -23356,7 +23267,6 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Tính tÆ°Æ¡ng thích với các mã xem trước của sá»± kiện này" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." @@ -23381,13 +23291,12 @@ msgid "Source and destination of setting" msgstr "Nguồn và đích" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "" -"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính cho các đối tượng khác" +"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ gán giá trị cho một thuộc tính của các đối " +"tượng khác" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính." @@ -23422,7 +23331,6 @@ msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "When should the set be done?" msgstr "Khi nào sẽ thá»±c hiện việc gán thuộc tính?" @@ -23477,9 +23385,8 @@ msgid "on mouse up" msgstr "on mouse up" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn gá»­i cho đối tượng cuối cùng" +msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn sẽ gán thuộc tính của đối tượng cuối cùng" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 msgid "Attribute to transmit" @@ -23502,7 +23409,6 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gá»­i cho tất cả các mục khác" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -23549,6 +23455,85 @@ msgstr "Nhập Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Nhập XAML" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" + +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người " +#~ "dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra " +#~ "bạn đã chọn giấy phép." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Tài liệu đã được xuất..." + +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Tá»± động sao lÆ°u" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Tập tin" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Tên người dùng:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Mật khẩu:" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Độ dày đường viền [px]" + +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Hệ số thu phóng" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Khối đa diện 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Đáy" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Giữa" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." @@ -23699,9 +23684,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "Xuất vùng vẽ" -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Lớp" - #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" #~ msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)" @@ -24071,10 +24053,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" #~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling factor" -#~ msgstr "Hệ số tá»· lệ của phông chữ." - #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Đơn vị hiển thị Æ°a thích" @@ -24464,9 +24442,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Làm mờ" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Lọc" - #, fuzzy #~ msgid "I hate text" #~ msgstr "Nhập thô"