X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=480af6427b23485c01dad04f076b7dd4ba144f6c;hb=adf41d8e0f6fc9dcfca35d518cc87aa7e749eaa2;hp=90d2e9f460845c6b2163c383b1db66944cdce91a;hpb=2ef193a799a61a07638e23e09e615942512e1320;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 90d2e9f46..480af6427 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,417 +7,384 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-22 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 00:08+0700\n" -"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-07 01:08+0700\n" +"Last-Translator: Nguyen Dinh Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 4944,4774,-1,4492,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tạo và sá»­a ảnh véc-tÆ¡ co giãn được (SVG)" +msgstr "Tạo và sá»­a ảnh véc-tÆ¡ co giãn được" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Inkscape" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" + #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Bevels" -msgstr "Vát cạnh" +# Các hiệu ứng cÆ¡ bản? +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Phủ bề mặt đối tượng bằng một lớp thạch rau câu mỏng, ít phản chiếu" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "Thạch màu, sáng bóng" +#, fuzzy +msgid "Smart jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vát cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "Thạch màu, sáng ngược" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Giống Thạch màu, ít sáng, nhÆ°ng có nhiều thiết lập hÆ¡n" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Metal casting" msgstr "Kim loại mới đúc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Nét vát mềm, có dạng giọt, trông giống kim loại vừa bỏ khuôn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Nhòe do chuyển động ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Làm nhòe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang; điều chỉnh Độ lệch chuẩn để thay đổi mức độ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang; điều chỉnh Độ lệch " +"chuẩn để thay đổi mức độ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Nhòe do chuyển động thẳng đứng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng thẳng đứng; điều chỉnh Độ lệch chuẩn để thay đổi mức độ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng thẳng đứng; điều chỉnh Độ " +"lệch chuẩn để thay đổi mức độ" # Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác nhÆ° đối tượng vừa xuất hiện ra từ hÆ° không. ChÆ°a biết dùng từ gì. -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" -msgstr "Ảnh ảo" +msgstr "Làm nhòe bên ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Các cạnh được làm mờ dần ra ngoài" +msgstr "" +"Đường viền bo quanh bị làm nhòe một chút, giống khi đối tượng đột nhiên xuất " +"hiện" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "Cắt rời hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Chiếu sáng và đổ bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Đổ bóng bên dưới nét của hình, tạo cảm giác hình bị cắt rời ra khỏi vùng vẽ" +msgstr "" +"Đổ bóng mạnh ở góc trên bên trái và nhẹ ở góc đối diện, nhÆ° khi hình bị cắt " +"rời khỏi trang giấy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "Mẩu tranh xếp hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh, giống một mẩu trong trò ghép tranh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "Làm gồ ghề" -# Các hiệu ứng cÆ¡ bản? -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "ABCs" -msgstr "ABC" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi lõm, gồ ghề" +msgstr "" +"Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi " +"lõm, gồ ghề" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "Đóng bằng con dấu cao su" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Che phủ bề mặt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Thêm các mảng trắng ngẫu nhiên lên trên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "Loang má»±c" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" -msgstr "Nhô ra" +msgstr "Biến đổi cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Khiến đối tượng trông nhÆ° bị nhòe má»±c lúc vẽ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" -msgstr "Lá»­a" +msgstr "Bốc lá»­a" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Làm các cạnh của đối tượng giống nhÆ° đang bốc cháy" +msgstr "Lá»­a cháy rá»±c trên các cạnh của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "Thép cán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Vát nghiêng mềm, phản chiếu vừa phải, giống thép cán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "Vết lằn bo quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh" +msgstr "" +"Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Gợn sóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Làm biến dạng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Tạo những gợn sóng theo chiều ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "Vết lốm đốm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Phủ lên những hạt nhỏ rải rác bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "Dầu trÆ¡n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Phủ một lớp dầu ná»­a trong suốt, có bảy màu cầu vồng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "SÆ°Æ¡ng tuyết" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Rải những bông tuyết trắng lên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" -msgstr "Lông báo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgstr "Da báo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Chất liệu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Da báo (làm mất màu gốc của đối tượng)" +msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "Sọc của ngá»±a vằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Những khoảng nhẹ, trải rộng màu trắng, giống nhÆ° mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "Làm sắc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" -msgstr "Hiệu ứng dành cho ảnh" +msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "Làm sắc hÆ¡n nữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "Tranh sÆ¡n dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sÆ¡n dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Phát hiện các cạnh màu bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Phát hiện cạnh ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "Phát hiện cạnh dọc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Vẽ chì" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi đồ lại bằng thang màu xám" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "Bản thiết kế chi tiết" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Phát hiện các cạnh rồi đồ lại bằng màu xanh lam" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "Giảm bão hoà" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -441,1667 +408,1931 @@ msgstr "Giảm bão hoà" msgid "Color" msgstr "Màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Dá»±ng lại hình dáng ở thang màu xám bằng cách giảm độ bão hòa về không" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Đảo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "Đảo giá trị màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "Đổi màu ảnh thành màu sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "Ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Làm ảnh trông giống nhÆ° một bức ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "Tế bào" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Hoa văn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Những khối tròn nhỏ, nổi, phủ trên màu gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "Dây thép gai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và đổ bóng, phủ lên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "Pho mát Thụy SÄ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được vát vào trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "Pho mát xanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Các vệt màu xanh, giống nhÆ° hoa văn trên đá cẩm thạch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "Nút bấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Nét vát nông, sâu dần vào giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" -msgstr "Dát" +msgstr "Đổ bóng xung quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Vát nghiêng ra phía ngoài, có đổ bóng" +msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "Nhỏ giọt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Những giọt sÆ¡n nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "Khăn lụa nhàu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống nhÆ° khăn lụa bị vò nhàu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" -msgstr "Làm bẩn điểm ảnh" +msgstr "Rê điểm ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Vẽ lại đối tượng bằng nét cọ của Van Gogh" +msgstr "" +"Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; mô phỏng những nét cọ " +"của Van Gogh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" -msgstr "Rối loạn sắc độ, bão hòa và sáng" +msgstr "Làm nổi, sáng mạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Tạo bọt và Làm nổi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Highly flexible specular bump" -msgstr "Rối loạn ảnh phản chiếu mềm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Hiệu ứng làm nổi kết hợp giữa ánh sáng tàn và ánh sáng tập trung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "Kính nứt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "Bọt bão hòa, sáng và sắc độ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Làm nổi, tạo bọt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance" -msgstr "Tạo các bong bóng dá»±a trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Hiệu ứng tạo bọt kết hợp với chuyển vị" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "Bọt sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Lằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "Neon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "Tạo hiệu quả ánh sáng giống đèn nê-ông" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" msgstr "Kim loại nóng chảy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Hòa lẫn các mảng màu của đối tượng, thêm vát bóng và ánh sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" msgstr "Thép ép" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Matte Bevel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Matte bevel" msgstr "Vát mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#| TODO : I wonder what pastel means? Is it a kind of material for drawing? -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Nét vát mềm, mờ, hÆ¡i nhòe, giống nhÆ° màu phấn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "Mảnh mỏng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Mỏng nhÆ° màng xà phòng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Soft ridge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" msgstr "Lằn nhẹ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Lằn nhẹ màu phấn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "Kim loại sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Kim loại sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Lá cây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Phát tán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Lá cây rụng dưới đất trong mùa thu, hoặc tán lá" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "Sáng trắng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Sáng trắng chiếu lên đối tượng, khiến bề mặt giống bề mặt nhá»±a cứng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" -msgstr "Điều khiển mịn" +msgstr "Nhòe phần giao" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" +msgstr "" +"Làm nhòe vùng bên trong đường viền và phần các nét giữa hai vùng khác màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "" +msgstr "Sáp ong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" +msgstr "Sáp ong có nhiều mảng óng ánh, phủ lên màu ban đầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" -msgstr "Dây kim" +msgstr "Kim loại han gỉ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" -msgstr "" +msgstr "Dung nham khô cằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" +"Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "Vỏ cây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" +msgstr "" +"Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" -msgstr "Sắc màu da thật" +msgstr "Da thằn lằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "" +msgstr "Mô phỏng các lằn, rãnh giống nhÆ° da của loài bò sát" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "Bức tường đá" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Văn hoa giống bức tường bằng đá, dùng với gam màu tối" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "Thảm lụa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Văn hoa giống tấm thảm lụa, có sọc ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "Kem khúc xạ dạng A" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ kem" +msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, nhẹ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" -msgstr "Kem khúc xạ dạng B" +msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, mạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ mạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" -msgstr "SÆ¡n dầu" +msgstr "Kim loại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" +"Bề mặt được phủ kim loại, phản quang nhẹ, một chút trong suốt ở ngoài viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" -msgstr "Kéo đường cong" +msgstr "Kẹo dẻo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "" +msgstr "Lằn trong dạng keo, có màu ngọc trai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "Viền nhô cao" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Viền nhô cao, bo xung quanh bề mặt phẳng ở bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" -msgstr "Chóp xanh da trời" +msgstr "Kim loại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "" +msgstr "Lằn dạng keo, có ánh kim loại phủ lên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "Giọt dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Nét vát giống khi dùng dầu trÆ¡n, bao bọc toàn bộ hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "Tô màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" +"Thay đổi ảnh hay đối tượng bằng màu tô rồi đặt lại độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" -msgstr "Kim cÆ°Æ¡ng rỗng" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgstr "Viền song song, trong đặc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Hình thái học" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "" +"Một rãnh trống không chạy song song bên trong, dọc theo viền của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" -msgstr "Hố Đen" +msgstr "Hố" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "" +msgstr "Đào một hố bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" -msgstr "Hố Đen" +msgstr "Lỗ Đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "" +msgstr "Tạo quầng màu đen ở trong và bên ngoài đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" -msgstr "Nét ngoài" +msgstr "Nét ngoài mượt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "" +msgstr "Tô viền các đường nét và làm mượt những vị trí giao cắt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" -msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" +msgstr "Khối vuông" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" +"Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi " +"kích thước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" -msgstr " bó thÆ° bị tắt" +msgstr "Phoi bào" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +msgstr "Những sợi mảnh với nhiều hình thù, sắp xếp ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" -msgstr "Đồng Frăng Vàng" +msgstr "Vàng thô" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Bề mặt khối vàng khi chÆ°a được tinh chế" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" -msgstr "&Dán\tCtrl+V" +msgstr "Bột vàng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Phủ lên đối tượng một lớp bột vàng không đều" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "Chất dẻo bị ép vỡ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Chất dẻo màu xỉn, bị ép vỡ, với các cạnh tan chảy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" -msgstr "" +msgstr "Tráng men" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +msgstr "Lớp men thủy tinh với nhiều nét rạn tá»± nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "Giấy ráp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Văn hoa giống nhÆ° bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối tượng ảnh" +msgstr "" +"Văn hoa giống nhÆ° bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối " +"tượng ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Giấy ráp, sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Văn hoa giống nhÆ° tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Văn hoa giống nhÆ° tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" -msgstr "Phóng to Thu nhỏ" +msgstr "Trong màu, ngoài đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" +"Phía trong viền giữ màu gốc, phía ngoài viền thêm bóng màu đen, ở giữa trong " +"suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" -msgstr "Máy làm khô phun" +msgstr "SÆ¡n phun" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Chuyển thành các mảng màu rải rác, có độ dày mỏng ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "Đang để %s bên trong %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +msgstr "Làm nổi, đổi màu và mờ phần viền ngoài, giữ màu phần giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "Chữ bên ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "" +msgstr "Lằn nổi, nhòe, đảo màu đường viền, nhÆ°ng bên trong lại trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "Kính hiển vi điện tá»­" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống nhÆ° hình ảnh trong kính hiển vi điện tá»­" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống nhÆ° hình ảnh trong kính hiển vi điện tá»­" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" -msgstr "Đích" +msgstr "Vải sọc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm" +msgstr "Vải kẻ ô với các đường ngang và dọc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" -msgstr "Màu ngẫu nhiên" +msgstr "Đảo độ màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "" +msgstr "Đảo độ màu, làm chuyển tông màu của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" -msgstr "Nét ngoài" +msgstr "Viền bo trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" -msgstr "Xoay 3D chung quanh..." +msgstr "Vẽ một nét bao quanh phần trong đường viền đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" -msgstr "Nhấn kép" +msgstr "Đường viền kép" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" +msgstr "Vẽ một đường mượt ở phía trong viền, ở giữa đổi màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" -msgstr "Làm mờ ảnh" +msgstr "Nhòe trang trí" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" +"Làm nhòe dá»±a trên các đường đồng mức, cho phép giảm độ bão hòa và thay đổi " +"độ màu các vùng thuộc đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" -msgstr "Ánh sáng tàn" +msgstr "Quầng sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" +"Làm nhòe đường viền ra phía ngoài, tạo cảm giác nhÆ° khi đối tượng đang phát " +"sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" -msgstr "Phác thảo" +msgstr "Đường viền ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "" +msgstr "Thêm một quầng sáng mờ và xóa bỏ đường viền gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" -msgstr "Chọn màu" +msgstr "Chạm nổi, đổi màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng chạm nổi, làm nhạt bớt màu gốc của ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" -msgstr "Làm hỏng vì phÆ¡i quá" +msgstr "Tạo ảnh bán âm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "" +msgstr "Hòa trộn dÆ°Æ¡ng bản và âm bản; các mảng sáng sẽ bị nghịch đảo thành đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" -msgstr "Tô màu" +msgstr "Tạo ảnh bán âm, đảo màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" msgstr "" +"Hiệu ứng kết hợp giữa Hỏng do phÆ¡i lâu với Đảo màu, thường giữ lại màu da " +"trời và màu mặt nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" -msgstr "Ống kính D khác AF" +msgstr "Ống kính hội tụ, nhẹ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "" +msgstr "Tăng sáng ở giữa, làm nổi ảnh nhÆ°ng không làm nó bị nhòe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "Kính đổi màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Giống nhÆ° khi đối tượng nằm dưới một lớp kính sẫm màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "Kính sẫm màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Tạo hiệu quả nhÆ° khi ánh sáng từ mặt dưới chiếu qua lớp kính đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 #, fuzzy -msgid "HSL Bumps, alpha" -msgstr "Anfa đường lề" +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Giống nhÆ° Làm nổi HSL nhÆ°ng có thêm các đốm trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy -msgid "Mask and transparency effects" -msgstr "Báo động và hiệu ứng âm thanh" +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters" -msgstr "" +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Giống nhÆ° Làm nổi tạo bọt, nhÆ°ng có các đốm sáng trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy -msgid "HSL Bubbles, alpha" -msgstr "Anfa đường lề" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Cạnh mịn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" +"Làm mịn phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, không thay đổi phần giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" -msgstr "Tìm cạnh" +msgstr "Làm rách viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" +"Chuyển vị trí phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, giữ nguyên phần bên " +"trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "Làm mờ viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong" +msgstr "" +"Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" -msgstr "Làm mờ bên trong" +msgstr "Nhòe bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Làm mờ phần bên trong của đối tượng, giữ nguyên nét viền ở ngoài" +msgstr "" +"Giữ nguyên vùng xung quanh đường viền, và làm nhòe toàn bộ phần bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "Sáng long lanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" -msgstr "Đang để %s bên trong %s" +msgstr "Gồ ghề bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Tạo hình dạng sần sùi cho tất cả các hình dáng bên trong" +msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" -msgstr "" +msgstr "Nhòe dần ra ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" +"Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên " +"đường viền bên ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Phấn và xốp" +msgstr "Vỡ vụn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Nhiễu nhỏ, trông nhÆ° các hạt xốp và nhiễu lớn giống nhÆ° phấn" +msgstr "Khiến đối tượng bị vỡ vụn thành các hạt nhỏ, lộn xộn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "Đám đông" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Các vệt màu giống nhÆ° một đám người" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" -msgstr "Ê-cốt" +msgstr "Núi cao và mây mù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Các đỉnh núi cao ở phía trên mây mù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "Nhiễu trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Văn hoa bằng các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "Phủ nhiễu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Văn hoa gồm các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu có màu đặc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Vườn địa đàng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Những vệt nhỏ hỗn loạn mờ ảo, tạo cảm giác nhẹ nhàng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa" +msgstr "" +"Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" -msgstr "Ánh sáng tàn" +msgstr "Cắt rời hình, quầng sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" +"Phát sáng vào trong và ra ngoài, tạo cảm giác nhÆ° đối tượng bị cắt rời khỏi " +"trang giấy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 #, fuzzy -msgid "HSL Bumps, diffuse" -msgstr "Mẫu màu _HSL" +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" +"Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" -msgstr "xanh sẫm" +msgstr "Chạm nổi, tối màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgstr "Chạm nổi, thay các mảng trắng bằng màu đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "Làm nhòe đơn giản" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống nhÆ° trong hộp thoại Tô và Nét" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#, fuzzy -msgid "HSL Bubbles, diffuse" -msgstr "Bộ khí hóa với bong bóng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Làm nổi tạo bọt ít sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#, fuzzy +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "Chạm nổi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" +"Hiệu ứng chạm nổi : Màu của ảnh gốc được bảo tồn và sá»­a đổi bởi hiệu ứng hòa " +"trộn màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "Giấy thấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Vết má»±c loang trên giấy thấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "Phủ sáp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Văn hoa giống khi phủ một lớp sáp lên trên giấy lụa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "Vết má»±c loang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Vết má»±c loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Burnt edges" -msgstr "Cháy xém cạnh" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Torn edges with a dark inner blur" -msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#, fuzzy msgid "Color outline, in" -msgstr "Lá»±a chọn màu nhúng trong hộp thoại." +msgstr "Tô viền màu, bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +msgstr "Tạo một nét nhòe bao quanh phía trong viền của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "Nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Văn hoa giống các gợn sóng trong suốt trên mặt nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "Gợn mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Văn hoa giống nhÆ° những gợn mây nhỏ, lÆ°a thÆ°a" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "Bọc nỉ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Văn hoa giống nhÆ° bọc nỉ, các màu xáo trộn và cạnh hÆ¡i sậm lại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "Má»±c loang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Hoa văn giống nhÆ° nhiều giọt má»±c màu nhỏ rÆ¡i lung tung trên giấy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "Cầu vồng, phớt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền, phủ lên màu gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "Cầu vồng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" -msgstr "Dây kim" +msgstr "Kim loại dẻo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" +msgstr "Bề mặt kim loại sáng bóng, gồm nhiều mảng màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" -msgstr "Nháp 2 màu" +msgstr "Phong cách truyện tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Đổ bóng ảo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "nhóm %s không tồn tại" +msgid "Comics fading" +msgstr "Truyện tranh, viền mờ" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh; phần viền bị làm mờ nhẹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 #, fuzzy -msgid "Comics fading" -msgstr "Đang tăng dần âm lượng" +msgid "Smooth shader" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng, với bút chì than màu xám" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" +msgstr "Đổ bóng chạm nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "" +"Kết hợp giữa những nét được chạm nổi với phong cách đổ bóng uyển chuyển" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy -msgid "Smooth shader NR" -msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n" +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, đậm màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng; màu đậm hÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Phong cách truyện tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Mô phỏng cách tô bóng đen trắng trong truyện tranh" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#, fuzzy -msgid "Emboss shader NR" -msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n" +msgid "Satin" +msgstr "Vải Satin" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Đổ bóng giống nhÆ° trên mặt tấm vải satin, mềm và nhiều uốn lượn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Mặt kính mờ sÆ°Æ¡ng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Mô phỏng bề mặt tấm kính lúc trời ẩm, bị lớp sÆ°Æ¡ng mờ che phủ" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Đổ bóng uyển chuyển ngoài viền" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" +"Đổ bóng uyển chuyển, nhÆ°ng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy -msgid "Comics" -msgstr "Kết hợp" +msgid "Aluminium" +msgstr "Nhôm" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng" +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Giả lập bề mặt nhôm được đánh bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Truyện tranh, màu nước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh, với bút nước" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy -msgid "Satin NR" -msgstr " [Nr] Tên\n" +msgid "Chrome" +msgstr "Crôm" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Bề mặt crôm, có bóng và ánh sáng phản chiếu mạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Crôm tối màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Đổ bóng lên bề mặt crôm, màu sậm lại, có ánh phản chiếu từ phía dưới" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#, fuzzy -msgid "Frosted glass NR" -msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n" +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vải sọc, uốn lượn" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" +"Vải sọc, với các đường lượn ngang và dọc, nổi bật với nét viền được vát " +"nghiêng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Đá cẩm thạch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Mô phỏng vân đá cẩm thạch" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "" +msgid "3D wood" +msgstr "Vân gỗ" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Mô phỏng vân gỗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Khảm trai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Hoa văn sáng óng ánh, nhiều màu nhẹ, mô phỏng khảm trai" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:154 -#, fuzzy -msgid "Aluminium NR" -msgstr " [Nr] Tên\n" +msgid "Tiger fur" +msgstr "Da hổ" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Brushed aluminium shader" +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" +"Mô phỏng các vằn vện có trên da hổ, đồng thời vát viền để làm nổi đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#, fuzzy -msgid "Comics fluid" -msgstr "Tập tin Fluid FLTK" +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Nước, khi rung mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#, fuzzy -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Văn hoa giống nhÆ° các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Truyện tranh, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" +"Tạo bóng theo phong cách truyện tranh, với các mảng trong suốt uốn lượn" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:157 -#, fuzzy -msgid "Chrome NR" -msgstr " [Nr] Tên\n" +msgid "Black Light" +msgstr "Tô đen vùng sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "" +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hÆ¡n." + +# TODO: thá»­ xem mục này ở đâu +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Xóa ánh sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Tiện ích sá»­a độ trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Những mảng màu càng sáng, độ trong suốt càng cao" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:159 -#, fuzzy -msgid "Chrome dark NR" -msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n" +msgid "Noisy blur" +msgstr "Nhòe rung" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" +"Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, " +"vừa bị rung" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Trắng lăn tăn" +msgid "Film grain" +msgstr "Phim xước" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Tạo một bề mặt với nhiều vết xước nhỏ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Làm nổi, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577 +msgid "Drawing" +msgstr "Bản vẽ" + +# Nên giải thích xác đáng hÆ¡n +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Làm nổi, vải nhung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Bề mặt được làm nổi nhẹ, giống nhÆ° bề mặt nhung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Nét vẽ trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Nét màu, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Tạo nét vẽ trong suốt, giữ màu nét vẽ, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Kẹo cao su" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Tạo bề mặt trÆ¡n, nhẵn, phủ lên phần trong của đối tượng để làm nổi phần cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Viền đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Tô viền màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Vẽ một nét màu quanh viền của đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh, quầng sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n, và thêm quầng sáng xung quanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Cầu vồng, bẻ cong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Tạo viền mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Tạo thêm một đường viền mờ, bo quanh đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Đổi màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "BÆ°u ảnh cÅ©" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống nhÆ° trên tấm bÆ°u ảnh cÅ©" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#, fuzzy +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Ánh sáng tàn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Che phủ một bản sao ná»­a trong suốt lên trên một bản sao mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Chấm tròn trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tạo các chấm tròn nhỏ, trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Vải bạt trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Vết trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "SÆ¡n dày" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Vỡ tung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Làm nổi, bề mặt da" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Mặt nạ Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Các đốm trắng giống nhÆ° trên chiếc mặt nạ Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Bề mặt nhá»±a" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" +"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hÆ¡i gợn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#, fuzzy -msgid "3D marble" -msgstr "Thả bí" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Thạch cao" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "3D warped marble texture" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" +"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Trong suốt, nhám" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 #, fuzzy -msgid "3D wood" -msgstr "Gỗ ô" +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Màu bột" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Xoay 3D chung quanh..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Màu nước, hÆ¡i trong, với những chỗ chảy xuống" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy -msgid "Tiger fur" -msgstr "Lông VÅ© trụ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Nước, khi rung mạnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Văn hoa giống nhÆ° các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Chất lỏng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy -msgid "Comics cream" -msgstr "Viên bí kem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hÆ¡i uốn lượn cho ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Loang má»±c" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#, fuzzy -msgid "Black Light" -msgstr "Đen trên vàng nhạt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrylic dày" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Light areas turn to black" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" -#. Eraser -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Trạm trổ trong suốt, B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 #, fuzzy -msgid "Eraser" -msgstr "Xoa" +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Vỗ nhẹ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +# TODO: Update later, when inkscape release +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Giống các gợn trên mặt nước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 #, fuzzy -msgid "Noisy blur" -msgstr "Làm mờ ảnh" +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Nhiễu trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 #, fuzzy -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Co giãn góc tròn" +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 #, fuzzy -msgid "Film grain" -msgstr "Hạt mảng thuốc" +msgid "Duotone" +msgstr "Nút bấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 #, fuzzy -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "Mặc định là trong suốt" +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 -msgid "Drawing" -msgstr "Bản vẽ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#, fuzzy +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Vẽ lại dưới thang màu đơn sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 #, fuzzy -msgid "Velvet bump" -msgstr "Kích cỡ mụn" +msgid "Saturation map" +msgstr "Độ bão hòa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" +"Tạo một ảnh ná»­a trong suốt, có màu tá»± chọn dá»±a trên độ bão hòa của ảnh ban " +"đầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 #, fuzzy -msgid "Alpha draw" -msgstr "Công cụ vẽ" +msgid "Riddled" +msgstr "Giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -#, fuzzy -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Màu tới Alpha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy -msgid "Chewing gum" -msgstr "Kẹo cao su bong bóng" +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Vùng vẽ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Black outline" -msgstr "Viền đen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 #, fuzzy -msgid "Color outline" -msgstr "Màu nét ngoài" +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 #, fuzzy -msgid "Draws a coloured outline around" -msgstr "Xoay 3D chung quanh..." +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 #, fuzzy -msgid "Inner shadow" -msgstr "Bóng" +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Độ sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Tăng hoặc giảm độ tÆ°Æ¡ng phản của (các) ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy -msgid "Dark and glow" -msgstr "Kích cỡ rá»±c rỡ (điểm ảnh * 4)" +msgid "Clean edges" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 #, fuzzy -msgid "Darken edges" -msgstr "Tìm cạnh" +msgid "Bright metal" +msgstr "Sáng hÆ¡n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Darken the edges with an inner blur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Cầu vồng, bẻ cong" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 #, fuzzy -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Ănh-thí-gua và Ba-bu-đa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Create a turbulent contour around" +msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "" +"Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Gelatine" -msgstr "Chất keo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy -msgid "HSL Bubbles, transparent" -msgstr "Mặc định là trong suốt" +msgid "Melted jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy -msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" -msgstr "Rối loạn ảnh phản chiếu mềm" +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 #, fuzzy -msgid "Old postcard" -msgstr "BÆ°u thiếp đôi" +msgid "Combined lighting" +msgstr "Tổ hợp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#, fuzzy -msgid "Fuzzy glow" -msgstr "Ánh sáng tàn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Dots transparency" -msgstr "Dùng trong suốt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Đồng và sôcôla" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "Lằn nổi chuyển từ ánh kim sang bề mặt chất dẻo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Dùng trong suốt" +msgid "Inner Glow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 #, fuzzy -msgid "Smear transparency" -msgstr "Dùng trong suốt" +msgid "Soft colors" +msgstr "Màu ghi tên tháng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 #, fuzzy -msgid "Thick paint" -msgstr "SÆ¡n dầu" +msgid "Relief print" +msgstr "Bản thiết kế chi tiết" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Thick painting effect with turbulence" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 #, fuzzy -msgid "Thick paint, glossy" -msgstr "Giao diện hào nhoáng" +msgid "Growing cells" +msgstr "Kim loại sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Mẫu tô có dạng các tế bào tròn lớn nhỏ ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy -msgid "Burst" -msgstr "Loạt" +msgid "Fluorescence" +msgstr "Hiện diện" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 #, fuzzy -msgid "Burst, glossy" -msgstr "Mành bóng loáng" +msgid "Tritone" +msgstr "Ba màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 1:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:1, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 msgid "Stripes 1:2" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:2, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 msgid "Stripes 1:3" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:3, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 msgid "Stripes 1:4" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:4, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 msgid "Stripes 1:5" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:5, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 msgid "Stripes 1:8" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:8, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Praha 10" +msgstr "Sọc thẳng 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Hiện khoảng trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:10, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:16" -msgstr "16 bit" +msgstr "Sọc thẳng 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Hiện khoảng trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:16, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:32" -msgstr "32 bit" +msgstr "Sọc thẳng 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Hiện khoảng trắng" +msgstr "Sọc thẳng 1:32, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -#, fuzzy msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Số nguyên 64-bit" +msgstr "Sọc thẳng 1:64" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 msgid "Stripes 2:1" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -#, fuzzy msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 2:1, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 msgid "Stripes 4:1" -msgstr "" +msgstr "Sọc thẳng 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -#, fuzzy msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Sọc thẳng 4:1, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -#, fuzzy msgid "Checkerboard" -msgstr "Cờ trên bảng" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -#, fuzzy msgid "Checkerboard white" -msgstr "Đầu kẹp trắng" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -#, fuzzy msgid "Packed circles" -msgstr "Dùng hình tròn" +msgstr "Hình tròn kề nhau" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -#, fuzzy msgid "Polka dots, small" -msgstr "v.d., %s" +msgstr "Chấm tròn nhỏ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" -msgstr "" +msgstr "Chấm tròn nhỏ, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -#, fuzzy msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Vừa cao" +msgstr "Chấm tròn vừa" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "" +msgstr "Chấm tròn vừa, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Polka dots, large" -msgstr "Bảng mã quá lớn" +msgstr "Chấm tròn lớn" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -#, fuzzy msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Con trỏ trắng lớn — hiện thời" +msgstr "Chấm tròn lớn, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -#, fuzzy msgid "Wavy" -msgstr "Trắng lăn tăn" +msgstr "Sọc uốn lượn" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -#, fuzzy msgid "Wavy white" -msgstr "Trắng lăn tăn" +msgstr "Sọc uốn lượn, trắng" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -#, fuzzy msgid "Camouflage" -msgstr "Ngụy trang" +msgstr "Vải ngụy trang" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -#, fuzzy msgid "Ermine" -msgstr "Kết hợp" +msgstr "Chân chồn" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -#, fuzzy msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "mảng ảnh khối" +msgstr "Cát (ảnh bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -#, fuzzy msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "mảng ảnh khối" +msgstr "Vải (ảnh bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -#, fuzzy msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr " Mảng ảnh khối tại " +msgstr "Nước sÆ¡n cÅ© (ảnh bitmap)" -#: ../src/arc-context.cpp:303 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình viên phân" +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình " +"viên phân" -#: ../src/arc-context.cpp:304 -#: ../src/rect-context.cpp:345 +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:451 +#: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra " +"ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:453 +#: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có " +"tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:472 +#: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "Tạo hình elip" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 -#: ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 -#: ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 -#: ../src/box3d-context.cpp:448 -#, fuzzy +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Đổi hình phối (góc ở đỉnh)" +msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:606 +#: ../src/box3d-context.cpp:622 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:630 +#: ../src/box3d-context.cpp:650 msgid "Create 3D box" msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" @@ -2113,78 +2344,73 @@ msgstr "Hình lập phÆ°Æ¡ng" msgid "Creating new connector" msgstr "Đang tạo đường nối mới" -#: ../src/connector-context.cpp:777 +#: ../src/connector-context.cpp:775 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi." -#: ../src/connector-context.cpp:826 +#: ../src/connector-context.cpp:824 msgid "Reroute connector" msgstr "Cập nhật đường nối" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:990 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Create connector" msgstr "Tạo đường nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1014 +#: ../src/connector-context.cpp:1012 msgid "Finishing connector" msgstr "Đang tạo xong đường nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới" -#: ../src/connector-context.cpp:1230 +#: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "Điểm cuối đường nối: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới" -#: ../src/connector-context.cpp:1342 +#: ../src/connector-context.cpp:1339 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" -#: ../src/connector-context.cpp:1348 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/context-fns.cpp:36 -#: ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/context-fns.cpp:42 -#: ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/desktop.cpp:819 +#: ../src/desktop.cpp:828 msgid "No previous zoom." msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." -#: ../src/desktop.cpp:844 +#: ../src/desktop.cpp:853 msgid "No next zoom." msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." -#: ../src/desktop-events.cpp:201 +#: ../src/desktop-events.cpp:187 msgid "Create guide" msgstr "Tạo đường gióng" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 -#: ../src/desktop-events.cpp:408 +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Chuyển đường gióng" + +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Xoá đường gióng" -#: ../src/desktop-events.cpp:401 -msgid "Move guide" -msgstr "Chuyển đường gióng" - -#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#: ../src/desktop-events.cpp:425 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Đường gióng: %s" @@ -2200,45 +2426,47 @@ msgstr "Nhiều đối tượng đã được chọn." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." +msgstr "Đối tượng có %d bản sao liên kết lát đều." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Đối tượng không có bản sao được lát đều." +msgstr "Đối tượng không có bản sao liên kết lát đều." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để tháo cục." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao liên kết lát đều để tháo cục." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều" +msgstr "Tháo cục các bản sao liên kết lát đều" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao được lát đều để xoá bỏ." +msgstr "Chọn một đối tượng có bản sao liên kết lát đều để xoá bỏ." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều" +msgstr "Xoá các bản sao liên kết lát đều" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." +msgstr "Chọn một đối tượng tạo bản sao liên kết." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy nhóm chúng lại rồi sao chép lại cả nhóm đó." +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn tạo bản sao liên kết cho nhiều đối tượng, hãy nhóm chúng " +"lại rồi sao chép liên kết nhóm đó." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Đối tượng có %d bản sao được lát đều." +msgstr "Đang tạo các bản sao liên kết lát đều..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" -msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều" +msgstr "Tạo các bản sao liên kết lát đều" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "Per row:" @@ -2349,12 +2577,14 @@ msgstr "Dời chỗ X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" +msgstr "" +"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -2380,8 +2610,7 @@ msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiề msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Luỹ thừa:" @@ -2394,12 +2623,9 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Xen kẽ:" @@ -2412,8 +2638,7 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Cumulate:" msgstr "Tích lÅ©y:" @@ -2450,7 +2675,8 @@ msgstr "Co giãn X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" +msgstr "" +"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format @@ -2491,9 +2717,9 @@ msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân k msgid "Base:" msgstr "CÆ¡ số :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "CÆ¡ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 @@ -2615,8 +2841,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô hoặc màu nét viền)" +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô " +"hoặc màu nét viền)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" @@ -2683,8 +2913,12 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp dụng nó cho bản sao" +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp " +"dụng nó cho bản sao" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -2694,13 +2928,10 @@ msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Độ đục" @@ -2799,21 +3030,28 @@ msgid "Presence" msgstr "Hiện diện" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Kích cỡ của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó" +msgstr "" +"Kích cỡ của mỗi bản sao tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu tô hoặc màu nét)" +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu " +"tô hoặc màu nét)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -2856,8 +3094,12 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sá»­ dụng trong lần cuối cùng xếp lát (nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời" +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sá»­ dụng trong lần cuối cùng xếp lát " +"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -2878,7 +3120,9 @@ msgstr " Tháo _cục " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần" +msgstr "" +"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng " +"nhiều lần" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " @@ -2886,7 +3130,8 @@ msgstr " _Gỡ bỏ " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " @@ -2894,188 +3139,181 @@ msgstr " Đặt _lại " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại này về 0" +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại " +"này về 0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "T_rang" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "Bức _vẽ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Export area" msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "Wid_th:" -msgstr "Tiếng Cợ-ri TH" +msgstr "Rộn_g:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ca_o :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 msgid "Bitmap size" msgstr "Kích cỡ ảnh bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "điểm ảnh theo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_Cao :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 msgid "_Filename" msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn " +"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn." -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Xuất %d đối tượng vừa chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Đang xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "chính xác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "bộ phận" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Không tìm thấy" @@ -3083,236 +3321,194 @@ msgstr "Không tìm thấy" msgid "T_ype: " msgstr "_Kiểu : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Mọi kiểu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Tìm kiếm mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Tìm các hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Elip" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Tìm các hình sao và đa giác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Sao" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Tìm các hình xoắn ốc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Xoắn ốc" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" msgstr "Đường nét" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Tìm các đối tượng văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Tìm các nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Tìm các bản sao" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" -msgstr "Tìm các bản sao" +msgstr "Tìm bản sao liên kết" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Tìm các ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Đối tượng dời hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Văn bản: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" +msgstr "" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Kiểu dáng: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ phận)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " +"phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "Th_uộc tính: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Tìm trong _vùng chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Xoá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Xoá giá trị" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Tìm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền" @@ -3325,12 +3521,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tá»± « .-_: »)." #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "_Lập" @@ -3346,13 +3542,11 @@ msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#, fuzzy msgid "_Title" msgstr "_Tên" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "_Description" msgstr "_Mô tả" @@ -3377,9 +3571,8 @@ msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "_Interactivity" -msgstr "TÆ°Æ¡ng tác" +msgstr "_TÆ°Æ¡ng tác" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 @@ -3430,11 +3623,17 @@ msgstr "Đặt mô tả đối tượng" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. default x: +#. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "Target:" msgstr "Target:" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -3456,7 +3655,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Show:" msgstr "Show:" @@ -3470,24 +3669,22 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" @@ -3502,101 +3699,86 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển" +msgstr "Đã xong! Vừa thêm %d từ vào từ điển" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "không tìm thấy mục nhập cho « %s » nên không xóa gì" +msgstr "Đã xong, không thấy từ nào cần sá»­a" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "&Không có trong từ điển:" +msgstr "Không có trong từ điển (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Checking..." -msgstr "Đang kiểm tra..." +msgstr "Đang kiểm tra..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Fix spelling" -msgstr "Kiểm tra _chính tả..." +msgstr "Sá»­a lỗi chính tả" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 msgid "Suggestions:" -msgstr "Gợi ý" +msgstr "Gợi ý:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "_Accept" msgstr "_Chấp nhận" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Chấp nhận chứng nhận cho %s không?" +msgstr "Chấp nhận sá»­a theo gợi ý đã chọn" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "_Ignore once" msgstr "Cho phép _một lần" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu" +msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả của từ này một lần" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "_Ignore" -msgstr "_Lờ đi" +msgstr "_Bỏ qua" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu" +msgstr "" +"Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "<Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sá»­a xong, bấm tổ hợp phím Ctrl+Enter lÆ°u các thay đổi." +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sá»­a xong, bấm tổ hợp phím Ctrl" +"+Enter lÆ°u các thay đổi." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -3683,39 +3864,32 @@ msgstr "Nút yếu tố mới" msgid "New text node" msgstr "Nút văn bản mới" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Nhân đôi nút" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#, fuzzy msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n" +msgstr "Xóa nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Bỏ thụt lề nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Thụt lề nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Nâng nút lên" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Hạ thấp nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Xoá thuộc tính" @@ -3725,8 +3899,7 @@ msgid "Attribute name" msgstr "Tên thuộc tính" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" msgstr "Đặt thuộc tính" @@ -3766,112 +3939,97 @@ msgid "Create new text node" msgstr "Tạo nút văn bản mới" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -#, fuzzy msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n" +msgstr "Xóa nút" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "Đổi thuộc tính" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "Đơn _vị lưới:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Gốc X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Gố_c Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Khoảng cách _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle X:" msgstr "Góc X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Góc của trục X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle Z:" msgstr "Góc Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Góc của trục Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Màu đường lưới:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Màu đường lưới" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Màu của các đường lưới" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Màu đường lướ_i chính:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Màu đường lưới chính" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "đường" @@ -3892,36 +4050,48 @@ msgid "_Enabled" msgstr "Đã _bật" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Xác định có nên đính lưới này hay không. CÅ©ng có thể hiệu lá»±c cho lưới vô hình." +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Xác định có nên đính lưới này hay không. CÅ©ng có thể hiệu lá»±c cho lưới vô " +"hình." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ bám dính vào _các đường lưới được hiển thị" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" +"Khi thu nhỏ, một số đường lưới sẽ bị ẩn đi. Chỉ những đường lưới được hiển " +"thị mới cho đối tượng bám dính vào" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "Hiện _rõ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô hình." +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô " +"hình." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" msgstr "Khoảng cách _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" @@ -3934,10 +4104,8 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "CHƯA_CHỌN" @@ -3958,210 +4126,177 @@ msgid "guide intersection" msgstr "Giao điểm giữa các đường gióng" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "guide origin" +msgstr "Gốc đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid-guide intersection" msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "cusp node" -msgstr "Nút đỉnh" +msgstr "nút đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "smooth node" -msgstr "Nút mịn" +msgstr "nút mịn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 msgid "path" -msgstr "đường dẫn" +msgstr "đường nét" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "path intersection" -msgstr "Chọn (giao)" +msgstr "giao giữa các đường nét" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "bounding box corner" -msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh" +msgstr "hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box side" -msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh" +msgstr "cạnh của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "bounding box" -msgstr "Hộp biên" +msgstr "Hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 msgid "page border" -msgstr "Màu của viền trang." +msgstr "viền trang" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 msgid "line midpoint" -msgstr "Quần Đảo Line" +msgstr "điểm giữa của đường" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 msgid "object midpoint" -msgstr "Hàm đối tượng" +msgstr "điểm giữa của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "object rotation center" -msgstr "Chuẩn/Lệch tâm" +msgstr "tâm xoay của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "handle" -msgstr "Tên _hiệu :" +msgstr "chốt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n" +msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh" +msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "page corner" -msgstr "Thêm góc" +msgstr "góc trang giấy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "convex hull corner" -msgstr "Thêm một điểm góc" +msgstr "góc đường bao lồi" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "quadrant point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "điểm một phần tÆ°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "center" -msgstr "giữa" +msgstr "tâm điểm" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "corner" -msgstr "Đỉnh" +msgstr "đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "text baseline" -msgstr "(chuỗi thay thế)" +msgstr "đường chuẩn của văn bản" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "Bounding box corner" -msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh" +msgstr "góc của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh" +msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n" +msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Smooth node" msgstr "Nút mịn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Cusp node" msgstr "Nút đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "Line midpoint" -msgstr "Quần Đảo Line" +msgstr "Điểm giữa của đường" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 msgid "Object midpoint" -msgstr "Hàm đối tượng" +msgstr "Điểm giữa của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 msgid "Object rotation center" -msgstr "Chuẩn/Lệch tâm" +msgstr "Tâm xoay của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 msgid "Handle" -msgstr "Tên _hiệu :" +msgstr "Chốt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Path intersection" -msgstr "Chọn (giao)" +msgstr "Giao các đường nét" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Guide" -msgstr "Dẫn" +msgstr "Đường gióng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Guide origin" -msgstr "Gốc hình tượng" +msgstr "Gốc đường gióng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Convex hull corner" -msgstr "Thêm một điểm góc" +msgstr "Góc đường bao lồi" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Quadrant point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "Điểm một phần tÆ°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 msgid "Center" -msgstr "Giữa lại" +msgstr "Tâm điểm" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Corner" msgstr "Đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Text baseline" -msgstr "(chuỗi thay thế)" +msgstr "Đường gốc của văn bản" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 msgid " to " msgstr " tới " -#: ../src/document.cpp:441 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Tài liệu mới %d" -#: ../src/document.cpp:473 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d" -#: ../src/document.cpp:628 +#: ../src/document.cpp:632 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Tài liệu không tên %d" @@ -4190,39 +4325,47 @@ msgstr "Tạo 1 chấm" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " dưới con trỏ" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Buông nút chuột đặt màu." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Nhấn tô, Shift+click đặt nét viền; kéo tính trung bình màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại vị trí chuột sang bảng nháp" +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Nhấn tô, Shift+click đặt nét viền; kéo tính trung bình " +"màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " +"vị trí chuột sang bảng nháp" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Đặt màu đã lấy" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Đã chọn nét gióng; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím Ctrl" +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Đã chọn nét gióng; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4238,40 +4381,34 @@ msgstr "Đang vẽ theo một nét gióng" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Đang vẽ một nét thÆ° pháp" +msgstr "Đang vẽ một nét chữ đẹp" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Vẽ nét thÆ° pháp" +msgstr "Vẽ nét chữ đẹp" #: ../src/eraser-context.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Đang vẽ một nét thÆ° pháp" +msgstr "Đang vẽ một nét tẩy" #: ../src/eraser-context.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Vẽ nét thÆ° pháp" +msgstr "Vẽ nét tẩy" -#: ../src/event-context.cpp:612 +#: ../src/event-context.cpp:618 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Phím cách và kéo chuột di chuyển trong vùng vẽ" +msgstr "Phím cách và kéo chuột để di chuyển vùng vẽ" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" -msgstr "_Hoàn tác" +msgstr "_Hủy bước" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" @@ -4302,13 +4439,19 @@ msgstr " (Không có Tùy thích)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Một hay nhiều phần mở rộng không nạp được.\n" +"Một hay nhiều phần mở rộng không nạp " +"được.\n" "\n" -"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy bình thường, nhÆ°ng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :" +"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " +"bình thường, nhÆ°ng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách " +"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -4322,8 +4465,12 @@ msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập " +"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -4384,12 +4531,22 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Đã tắt" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "Hiện chÆ°a có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang chủ của Inkscape hoặc xem hòm thÆ° chung để biết thêm thông tin." +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Hiện chÆ°a có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " +"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thÆ° chung để biết thêm thông tin." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thá»±c hiện. Văn lệnh không trả lại lỗi, nhÆ°ng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thá»±c hiện. Văn lệnh " +"không trả lại lỗi, nhÆ°ng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường." #: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." @@ -4398,8 +4555,12 @@ msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không n #: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm trong thÆ° mục đó." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm " +"trong thÆ° mục đó." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4408,13 +4569,11 @@ msgstr "Ngưỡng thích nghi" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -4422,18 +4581,15 @@ msgstr "Rộng" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Cao" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Dịch hình" @@ -4473,21 +4629,19 @@ msgstr "Dịch hình" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" -msgstr "Tạo ảnh bitmap" +msgstr "Định hình" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích nghi." +msgstr "" +"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích " +"nghi." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Thêm nhiễu" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/rdf.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" msgstr "Kiểu" @@ -4531,7 +4685,6 @@ msgstr "Làm nhòe" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Radius" msgstr "Bán kính" @@ -4619,14 +4772,14 @@ msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho." +msgstr "" +"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "TÆ°Æ¡ng phản" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjust" msgstr "Điều chỉnh" @@ -4661,14 +4814,13 @@ msgid "Edge" msgstr "Cạnh" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều." +msgstr "" +"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4729,51 +4881,54 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Sá»­a Gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu." +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn " +"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Chỉnh mức" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã chọn thành toàn bộ vùng màu." +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã " +"chọn thành toàn bộ vùng màu." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Trung vị" +msgstr "Màu trung bình" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "Lọc (các) ảnh bitmap đã chọn bằng cách thay thế màu của mỗi điểm ảnh bằng màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận." +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "Thay màu của mỗi điểm ảnh bằng màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "HSB Adjust" -msgstr "Điều chỉnh độ nhạy" +msgstr "Điều chỉnh màu (HSL)" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" +msgstr "Độ màu" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" @@ -4783,9 +4938,11 @@ msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã chọn." +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã " +"chọn." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -4800,8 +4957,11 @@ msgid "Normalize" msgstr "Chuẩn hoá" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." -msgstr "Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể." +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -4824,43 +4984,50 @@ msgid "Raised" msgstr "Đã nâng lên" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." -msgstr "Sá»­a đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình nhÆ° được nâng lên." +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Sá»­a đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình nhÆ° được nâng " +"lên." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Giảm nhiễu" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order" msgstr "Thứ tá»±" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm nhiễu." +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm " +"nhiễu." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Resample" -msgstr "Đổi tốc độ lấy mẫu" +msgstr "Độ phân giải mới" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "Sá»­a đổi độ phân giải của ảnh đã chọn, bằng cách thay đổi kích cỡ theo các chiều đã cho." +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Chỉnh lại độ phân giải của ảnh bằng cách co giãn ảnh sang kích thước mới" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "Bóng" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Azimuth" msgstr "Góc phÆ°Æ¡ng vị" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Elevation" msgstr "Độ nâng lên" @@ -4878,17 +5045,21 @@ msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "Làm hỏng vì phÆ¡i quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống nhÆ° phÆ¡i phim quá lâu lúc rá»­a ảnh." +msgstr "" +"Làm hỏng vì phÆ¡i quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống nhÆ° phÆ¡i phim quá lâu " +"lúc rá»­a ảnh." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "Nhiễu sá»­a sai lượng tá»­ hoá" +msgstr "Nhiễu hòa sắc" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" -msgstr "Trải ra ngẫu nhiên các điểm ảnh trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bên trong bán kính « số lượng »." +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Thêm các điểm ảnh, có vị trí ngẫu nhiên dao động trong một bán kính tá»± chọn " +"so với vị trí gốc trên (các) ảnh bitmap đã chọn" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -4955,8 +5126,7 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -4966,7 +5136,6 @@ msgstr "Tạo ra từ Đường nét" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -4983,40 +5152,38 @@ msgstr "PostScript cấp 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 msgid "PostScript level 2" -msgstr "Mức 2 PostScript" +msgstr "PostScript cấp 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Vùng chứa đường vẽ bằng tay không" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Vùng xuất là vùng chứa nội dung" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Độ phân giải (DPI) muốn dùng cho ảnh bitmap" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Vùng xuất là trang giấy" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 @@ -5035,20 +5202,17 @@ msgstr "Tập tin PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript bao bọc" +msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" +msgstr "Tập tin Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 msgid "Restrict to PDF version" @@ -5059,41 +5223,33 @@ msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF" msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export canvas" -msgstr "Xuất vùng vẽ" - #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập EMF" +msgstr "Nhập EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" +msgstr "Tập tin Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 msgid "WMF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập WMF" +msgstr "Nhập WMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" +msgstr "Tập tin Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin Windows" +msgstr "Tập tin Windows Metafile" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 msgid "EMF Output" -msgstr "Kết xuất EMF" +msgstr "Xuất EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" @@ -5122,22 +5278,20 @@ msgstr "Độ đục, %:" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +msgstr "Độ dịch ngang, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -#, fuzzy msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +msgstr "Độ dịch dọc, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Filters" msgstr "Bộ lọc" @@ -5146,49 +5300,43 @@ msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Đổ bóng nhòe, màu đen" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -#, fuzzy msgid "Drop Glow" -msgstr "Ánh sáng tàn" +msgstr "Quầng sáng nhòe" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -#, fuzzy msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Đổ ánh sáng nhòe, màu trắng" +msgstr "Thêm quầng sáng trắng, nhòe xung quanh" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Bundled" -msgstr "Tròn" +msgstr "Đi kèm chÆ°Æ¡ng trình" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" +msgstr "Riêng" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." +msgstr "" +"ChÆ°a thiết lập thÆ° mục mô-đun ngoài chÆ°Æ¡ng trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ " +"lọc." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy msgid "Snow crest" -msgstr "Lướt sóng và Tuyết" +msgstr "Tuyết phủ" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +msgstr "Độ lệch" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -#, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" +msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK" +msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -5202,8 +5350,7 @@ msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Lưới" @@ -5231,20 +5378,18 @@ msgstr "Độ dịch dọc" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" @@ -5255,18 +5400,16 @@ msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Vẽ đường nét là lưới" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 -#, fuzzy msgid "JavaFX Output" -msgstr "Đầu ra của lệnh" +msgstr "Xuất JavaFX" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -#, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" +msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" @@ -5274,7 +5417,7 @@ msgstr "In LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" -msgstr "Kết xuất LaTeX" +msgstr "Xuất LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" @@ -5286,7 +5429,7 @@ msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" +msgstr "Xuất vẽ OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -5342,8 +5485,12 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "Ghi chú : đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm." +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Ghi chú : đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là " +"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -5379,20 +5526,18 @@ msgstr "Thiết lập nhập PDF" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -#, fuzzy msgid "pdfinput|medium" -msgstr "500 Vừa" +msgstr "vừa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" -msgstr "nhỏ" +msgstr "tốt" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" -msgstr "rất nhỏ" +msgstr "rất tốt" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -#, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "Nhập PDF" @@ -5402,12 +5547,10 @@ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo" +msgstr "Định dạng Portable Document Format của Adobe" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -#, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "Nhập AI" @@ -5417,26 +5560,24 @@ msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay Output" -msgstr "Kết xuất PovRay" +msgstr "Xuất PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)" +msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVG" +msgstr "Nhập SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -5448,7 +5589,7 @@ msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Kết xuất SVG Inkscape" +msgstr "Xuất SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -5460,7 +5601,7 @@ msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Kết xuất SVG" +msgstr "Xuất SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" @@ -5471,14 +5612,10 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn nhÆ° được W3C xác định." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ" +msgstr "Nhập SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" @@ -5486,15 +5623,11 @@ msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" -msgstr "Kết xuất SVGZ" +msgstr "Xuất SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." @@ -5512,7 +5645,7 @@ msgstr "In 32-bit Windows" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập WPG" +msgstr "Nhập WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" @@ -5523,153 +5656,139 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Live preview" -msgstr "Xem thá»­ động" +msgstr "Xem thá»­ trá»±c tiếp" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Điều khiển có nên vẽ thiết lập hiệu ứng một cách động trên vùng vẽ, hay không" +msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi tham số" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 +#: ../src/extension/system.cpp:107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Lỗi tá»± động phát hiện định dạng nên đang mở tập tin dạng SVG." +msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở dưới dạng SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" -msgstr "hình.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:249 -#: ../src/file.cpp:1036 +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" -#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:290 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:280 +#: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" -#: ../src/file.cpp:309 +#: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:311 +#: ../src/file.cpp:327 msgid "Document not reverted." msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." -#: ../src/file.cpp:461 +#: ../src/file.cpp:477 msgid "Select file to open" msgstr "Chọn tập tin cần mở" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:564 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Làm sạch <defs>" -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:569 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:574 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." -#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:605 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một phần mở rộng tên tập tin không rõ." +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một " +"phần mở rộng tên tập tin không rõ." -#: ../src/file.cpp:588 -#: ../src/file.cpp:596 -#: ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 msgid "Document not saved." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Tập tin %s được chống ghi. Xin hãy bỏ chế độ chống ghi rồi thá»­ lại." + +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "Document saved." msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." -#: ../src/file.cpp:750 -#: ../src/file.cpp:1161 -#: ../src/file.cpp:1281 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "hình%s" -#: ../src/file.cpp:756 +#: ../src/file.cpp:776 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "hình-%d%s" -#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" -#: ../src/file.cpp:777 +#: ../src/file.cpp:797 msgid "Select file to save to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" -#: ../src/file.cpp:857 +#: ../src/file.cpp:888 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:905 msgid "Saving document..." msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." -#: ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:1064 msgid "Import" msgstr "Nhập" -#: ../src/file.cpp:1063 +#: ../src/file.cpp:1114 msgid "Select file to import" msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" -#: ../src/file.cpp:1182 -#: ../src/file.cpp:1296 +#: ../src/file.cpp:1226 msgid "Select file to export to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" -#: ../src/file.cpp:1328 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" - -#: ../src/file.cpp:1348 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" - -#: ../src/file.cpp:1374 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." -msgstr "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra bạn đã chọn giấy phép." - -#: ../src/file.cpp:1395 -msgid "Document exported..." -msgstr "Tài liệu đã được xuất..." - -#: ../src/file.cpp:1423 -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" @@ -5705,8 +5824,7 @@ msgstr "SÆ¡ đồ dời chỗ" msgid "Flood" msgstr "Tràn ngập" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Ảnh" @@ -5722,8 +5840,7 @@ msgstr "Sáng long lanh" msgid "Tile" msgstr "Xếp lát" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Độ hỗn loạn" @@ -5754,17 +5871,16 @@ msgstr "SÆ¡n nét" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr " Gói chuẩn: " +msgstr "Thường" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" -msgstr "Nhân" +msgstr "Làm tối" #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" +msgstr "Chiếu sáng" #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" @@ -5772,7 +5888,7 @@ msgstr "Tối hÆ¡n" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" -msgstr "Nhạt hÆ¡n" +msgstr "Sáng hÆ¡n" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" @@ -5784,15 +5900,14 @@ msgstr "Bão hòa" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" -msgstr "Xoay sắc màu" +msgstr "Xoay độ màu" #: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Độ sáng tới Alpha" +msgstr "Độ sáng thành độ trong suốt" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Mặc định" @@ -5830,18 +5945,17 @@ msgstr "Bảng" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" -msgstr "Rời rác" +msgstr "Rời rạc" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" -msgstr "Tuyến" +msgstr "Tuyến tính" #: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" -msgstr "Gamma γ" +msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Nhân đôi" @@ -5850,50 +5964,43 @@ msgstr "Nhân đôi" msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -#: ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Lục" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Xanh" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 -#: ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -5925,17 +6032,14 @@ msgstr "Ánh sáng chấm" msgid "Visible Colors" msgstr "Màu sắc hiện rõ" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Độ sáng" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" @@ -5943,8 +6047,7 @@ msgstr "Nhỏ" msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Lớn" @@ -5953,28 +6056,33 @@ msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Bù quá lớn nên kết quả rỗng." #: ../src/flood-context.cpp:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và có hợp với vùng chọn." +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn." #: ../src/flood-context.cpp:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo." -#: ../src/flood-context.cpp:785 -#: ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô." #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.Muốn tô toàn vùng thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại." +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.Muốn tô toàn vùng " +"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 -#: ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Tô vùng đã giới hạn" @@ -5984,95 +6092,92 @@ msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Vẽ qua các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cÅ©ng ấn giữ phím Alt tô theo sờ" +msgstr "" +"Vẽ qua các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cÅ©ng ấn giữ phím Alt tô theo sờ" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Đầu của chuyển sắc thẳng" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Bán kính của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Tiêu điểm của chuyển sắc tròn" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" msgstr "Đã chọn %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#: ../src/gradient-context.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " của %d chốt chuyển sắc" +msgstr[0] " trong số %d chốt chuyển sắc" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " trong %d đối tượng vừa chọn" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được chọn trên %d chốt kéo chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được " +"chọn" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác" +msgstr[0] "Chọn %d chốt chuyển sắc trong số %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Không có chốt kéo chuyển sắc được chọn trên %d trên %d đối tượng đã chọn" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Không có chốt kéo chuyển sắc nào được chọn trong %d của %d đối tượng " +"đang chọn" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 -#: ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Thêm pha chuyển sắc" @@ -6085,29 +6190,29 @@ msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc" msgid "Create default gradient" msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định" -#: ../src/gradient-context.cpp:589 +#: ../src/gradient-context.cpp:588 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Vẽ vòng quanh chốt kéo để lá»±a chọn" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 +#: ../src/gradient-context.cpp:686 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: đính góc chuyển sắc" -#: ../src/gradient-context.cpp:688 +#: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu" -#: ../src/gradient-context.cpp:808 +#: ../src/gradient-context.cpp:807 msgid "Invert gradient" msgstr "Đảo chuyển sắc" -#: ../src/gradient-context.cpp:925 +#: ../src/gradient-context.cpp:924 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Chuyển sắc cho %d đối tượng; giữ Ctrl đính góc" -#: ../src/gradient-context.cpp:929 +#: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo chuyển sắc." @@ -6119,36 +6224,51 @@ msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc" msgid "Move gradient handle" msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Xoá pha chuyển sắc" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm chuột xoá pha." +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm " +"chuột xoá pha." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (nét)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ " +"góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" #: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Tâm và tiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift phân cách tiêu điểm." +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Tâm và tiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift " +"phân cách tiêu điểm." #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -6162,21 +6282,17 @@ msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7176 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" @@ -6184,13 +6300,11 @@ msgstr "Đơn vị" msgid "Point" msgstr "Điểm" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "Điểm" @@ -6218,10 +6332,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -6235,13 +6348,11 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6253,8 +6364,7 @@ msgstr "Phần trăm" msgid "Millimeter" msgstr "Millimet" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6347,8 +6457,7 @@ msgstr "Đang tá»± động lÆ°u tài liệu..." msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Lỗi lÆ°u tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lÆ°u tài liệu." -#: ../src/inkscape.cpp:402 -#: ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Tá»± động lÆ°u tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ liệu vào tập tin %s." @@ -6357,185 +6466,182 @@ msgstr "Tá»± động lÆ°u tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ li msgid "Autosave complete." msgstr "Đã tá»± động lÆ°u tài liệu." -#: ../src/inkscape.cpp:655 +#: ../src/inkscape.cpp:661 msgid "Untitled document" msgstr "Tài liệu không tên" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:685 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:686 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được làm vào những vị trí này:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được làm vào những vị trí " +"này:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:687 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Thanh Lệnh" -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" -#: ../src/interface.cpp:830 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" +msgstr "Thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/interface.cpp:830 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" +msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "_Toolbox" msgstr "Hộp _công cụ" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" -msgstr "Bảng _chọn" +msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" -#: ../src/interface.cpp:912 +#: ../src/interface.cpp:956 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Không rõ động từ « %s »" -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:995 msgid "Open _Recent" msgstr "Mở gần đâ_y" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1052 +#: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vào nhóm #%s" -#: ../src/interface.cpp:1063 +#: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" msgstr "Tới đồ mẹ" -#: ../src/interface.cpp:1154 -#: ../src/interface.cpp:1240 -#: ../src/interface.cpp:1343 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Thả màu" -#: ../src/interface.cpp:1193 -#: ../src/interface.cpp:1303 +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Thả màu trên chuyển sắc" -#: ../src/interface.cpp:1356 +#: ../src/interface.cpp:1400 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG." -#: ../src/interface.cpp:1395 +#: ../src/interface.cpp:1439 msgid "Drop SVG" msgstr "Thả SVG" -#: ../src/interface.cpp:1451 +#: ../src/interface.cpp:1495 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Thả ảnh bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1543 +#: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?\n" +"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có " +"muốn thay thế nó không?\n" "\n" -"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó." +"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " +"của nó." -#: ../src/interface.cpp:1550 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../src/io/sys.cpp:412 -#: ../src/io/sys.cpp:420 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 +#, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:478 +#, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Không thay đổi được thÆ° mục '%s' (%s)" +msgstr "Không di chuyển được sang thÆ° mục '%s' (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:450 -#: ../src/io/sys.cpp:676 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 +#, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:657 +#, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:633 -#: ../src/io/sys.cpp:922 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 +#, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:644 -#: ../src/io/sys.cpp:937 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 +#, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:705 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:739 +#, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:918 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:952 +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:986 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:1020 +#, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Lỗi thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" -#: ../src/knot.cpp:443 +#: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi." @@ -6543,197 +6649,178 @@ msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi." msgid "Change handle" msgstr "Đổi chốt" -#: ../src/knotholder.cpp:215 +#: ../src/knotholder.cpp:213 msgid "Move handle" msgstr "Chuyển chốt" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:236 +#: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" -#: ../src/knotholder.cpp:239 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Co giãn đều mẫu tô" +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Co giãn mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm Ctrl" -#: ../src/knotholder.cpp:242 +#: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" msgstr "Chính" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -#, fuzzy msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to" +msgstr "Đối tượng GdlDockMaster chứa khung điều khiển cần neo tới" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" msgstr "Kiểu thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -#, fuzzy msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo" +msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -#, fuzzy msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Có để sá»± cÆ° trú nổi trong cá»­a sổ của riêng nó" +msgstr "Có đặt thanh neo vào một cá»­a sổ riêng của nó không?" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" -msgstr "Tá»±a đề mặc định" +msgstr "Tiêu đề mặc định" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -#, fuzzy msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cÆ° trú nổi mới được tạo" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#, fuzzy msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Bề rộng của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#, fuzzy msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Phao X" +msgstr "Tọa độ X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Phối hợp X cho sá»± cÆ° trú nổi" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng X khi mở bảng điều khiển nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Phao Y" +msgstr "Tọa độ Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Phối hợp Y cho sá»± cÆ° trú nổi" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng Y khi mở bảng điều khiển nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "CÆ° trú #%d" +msgstr "Thanh neo #%d" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Định Hướng" +msgstr "Hướng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -#, fuzzy msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Định hướng của mục cÆ° trú" +msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -#, fuzzy msgid "Resizable" -msgstr "Có thể đặt lại kích thước" +msgstr "Đặt được kích thước" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "Bật thì mục neo có thể thay đổi kích cỡ khi thả neo vào một ô điều khiển GtkPanel." +msgstr "Bật thì mục trên thanh neo có kích cỡ thay đổi được" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Ứng xá»­ của mục" +msgstr "Ứng xá»­ của mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -#, fuzzy -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "Ứng xá»­ chung của mục cÆ° trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v.v...)" +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa " +"không, v.v...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Bị khoá" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -#, fuzzy -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Nếu lập, mục cÆ° trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip" +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Nếu chọn, mục neo sẽ không di chuyển được, và không có chốt di chuyển" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -#, fuzzy msgid "Preferred width" -msgstr "Bề rộng Æ°a thích" +msgstr "Chiều rộng nên dùng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -#, fuzzy msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Bề rộng Æ°a thích của mục cÆ° trú" +msgstr "Chiều rộng Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Bề cao Æ°a thích" +msgstr "Chiều cao nên dùng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -#, fuzzy msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Chiều cao Æ°a thích của mục cÆ° trú" +msgstr "Chiều cao Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, fuzzy, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "Không thể thêm đối tượng cÆ° trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay một đối tượng cÆ° trú phức hợp khác." +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay " +"một đối tượng neo phức hợp khác." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhÆ°ng chỉ có thể chứa một widget vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s" +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều " +"khiển kiểu %s tại đó" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cÆ° trú %s trong đối tượng cÆ° trú của kiểu %s" +msgstr "Không hỗ trợ chiến lược neo %s trong đối tượng neo kiểu %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "Thôi nằm ở" +msgstr "Gỡ khóa" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Ẩn" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Khoá" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tá»± do %p" @@ -6742,7 +6829,6 @@ msgid "Iconify" msgstr "Thu nhỏ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -#, fuzzy msgid "Iconify this dock" msgstr "Thu nhỏ neo này thành biểu tượng" @@ -6751,15 +6837,13 @@ msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" msgstr "Đóng neo này" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -#, fuzzy msgid "Controlling dock item" -msgstr "Điều khiển mục cÆ° trú" +msgstr "Điều khiển mục neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 #, fuzzy @@ -6767,24 +6851,22 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -#, fuzzy msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Tiêu đề mặc định cho các cÆ° trú nổi mới được tạo" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các neo nổi mới được tạo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -#, fuzzy -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục cÆ° trú giới hạn cho chủ chính được khoá, nếu là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sá»± mâu thuẫn giữa các mục" +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục neo giới hạn cho chủ chính được khoá, nếu " +"là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sá»± mâu thuẫn giữa các mục" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" -msgstr "Kiểu Chuyển" +msgstr "Kiểu nút chuyển" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi" @@ -6793,98 +6875,114 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Mở rộng hướng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo phÆ°Æ¡ng đã chọn" +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo " +"phÆ°Æ¡ng đã chọn" +# hash có nên hiểu là tập hợp? #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "Chủ chính: %p không thể thêm đối tượng %p[%s] vào một mớ. Đã có một mục với tên đó (%p)." +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"chủ chính %p: không thể thêm đối tượng %p[%s] vào tập hợp. Đã có một mục với " +"tên đó (%p)." +# Dịch dễ hiểu hÆ¡n #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, fuzzy, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "Trình điều khiển cÆ° trú mới %p được tá»± động. Chỉ các đối tượng cÆ° trú thủ công nên là trình điều khiển có tên." +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Trình điều khiển neo mới %p được tá»± động. Chỉ các đối tượng neo tá»± chọn mới " +"có tên." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 msgid "Page" -msgstr "Trang" +msgstr "Trang giấy" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 msgid "The index of the current page" msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -#, fuzzy msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Tên đơn nhất để nhận diện đối tượng cÆ° trú" +msgstr "Tên duy nhất dùng phân biệt đối tượng neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" msgstr "Tên đầy đủ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +msgstr "Tên thân mật đối với người dùng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" +msgstr "Biểu tượng có sẵn" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -#, fuzzy msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +msgstr "Các biểu tượng có sẵn cho đối tượng neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Biểu tượng Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -#, fuzzy msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf cho đối tượng neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Chủ chính cÆ° trú" +msgstr "Chủ neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -#, fuzzy msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Chủ chính cÆ° trú đối tượng cÆ° trú này được giới hạn tới" +msgstr "Chủ neo của đối tượng neo này được gắn tới" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cÆ° trú %p (kiểu đối tượng là %s) mà nó đã không thá»±c thi phÆ°Æ¡ng pháp này" +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhÆ°ng phÆ°Æ¡ng " +"pháp này chÆ°a được phát triển" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Chức năng cÆ° trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng dụng có thể đổ vỡ." +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhÆ°ng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có " +"thể đổ vỡ." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Không thể cÆ° trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau" +msgstr "Không thể neo %p vào %p vì chúng không cùng chủ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Cố rằng buộc %p một đối tượng cÆ° trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Cố rằng buộc %p một đối tượng cÆ° trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -6895,185 +6993,162 @@ msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "Dính" +msgstr "Bám dính" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -#, fuzzy -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "NÆ¡i cÆ° trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cÆ° trú" +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"NÆ¡i giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo " +"lại" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" msgstr "Chủ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -#, fuzzy msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Đối tượng cÆ° trú trên vị trí này được gắn kèm với" +msgstr "Thanh neo chứa đối tượng giữ chỗ này" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Sá»± định vị tiếp theo" +msgstr "Vị trí tiếp theo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -#, fuzzy -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "Vị trí một mục sẽ được cÆ° trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thá»±c hiện để cÆ° trú vào chúng ta" +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "Vị trí đặt một mục mới sẽ xuất hiện trên thanh neo khi cần" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -#, fuzzy msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" +msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -#, fuzzy msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" +msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Bậc đầu nổi" +msgstr "Cấp cao nhất nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -#, fuzzy msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không" +msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo tới cấp cao nhất nổi hay không" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" msgstr "Toạ độ X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Toạ độ Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -#, fuzzy msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "Cố cÆ° trú một đối tượng cÆ° trú vào vào một nÆ¡i không rằng buộc" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ chúng ta" +msgstr "Nhận được yêu cầu tách ra từ đối tượng (%p) không thuộc chủ %p của ta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, fuzzy, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sá»± định vị con cho %p từ cha %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -#, fuzzy msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" -msgstr "Thá»­ đống doEffect" +msgstr "Thá»­ hàm doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Angle bisector" -msgstr "Góc ánh sáng:" +msgstr "Đường phân giác" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Boolops" -msgstr "Công cụ" +msgstr "Phép toán Bool" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" +msgstr "Đường tròn (cho bởi tâm và bán kính)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Chọn điểm bị HM tác động" +msgstr "Đường tròn theo 3 điểm" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Nét sai" +msgstr "Nét động" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Cách làm biến dạng:" +msgstr "Làm biến dạng mạng" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Line Segment" -msgstr "Dấu phân cách đoạn" +msgstr "Đoạn thẳng" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Với Đối xứng X" +msgstr "Đối xứng gÆ°Æ¡ng" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "Song song" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "Đường dẫn quá dài" +msgstr "Chiều dài đường nét" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" +msgstr "Phân giác vuông góc" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "đường dẫn trùng %s" +msgstr "Đường nét vuông góc" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Rotate copies" -msgstr "Bản sao của mẫu :" +msgstr "Xoay bản sao" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Tải đệ quy:\n" +msgstr "Khung đệ quy" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "LÆ°u các điểm đường cong vào tập tin" +msgstr "Tiếp tuyến thành cung" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Text label" -msgstr "Nội dung nhãn." +msgstr "Nhãn văn bản" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Uốn đường nét" @@ -7097,51 +7172,47 @@ msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Knot" -msgstr "Núm" +msgstr "Cắt rời nét nằm dưới tại giao điểm" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Construct grid" -msgstr "Vừa lưới" +msgstr "Tạo lưới" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Spiro spline" -msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n" +msgstr "Trục đường cong" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Cách làm biến dạng:" +msgstr "Biến dạng theo hộp bao" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần" +msgstr "Nội suy đường nét thành phần" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Dịch &thô ..." +msgstr "Sóng dạng sin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "Thêm một bức phác hoạ" +msgstr "Phác thảo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Ruler" -msgstr "Thước đo" +msgstr "Thước kẻ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Is visible?" -msgstr "Hiện thanh Tab" +msgstr "Đang hiện?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhÆ°ng không hiển thị ngay lập tức trong vùng vẽ" +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhÆ°ng không hiển " +"thị ngay lập tức trong vùng vẽ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" @@ -7162,14 +7233,12 @@ msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sá»­a tại chỗ." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "Uốn đường nét" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét muốn dùng để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" @@ -7181,9 +7250,8 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị chiều dài của nó" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" @@ -7210,9 +7278,8 @@ msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Kích thước lưới theo phÆ°Æ¡ng dọc" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Stitch path" -msgstr "đường dẫn trùng %s" +msgstr "Đường khâu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -7227,227 +7294,228 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Số đường nét cần tạo ra." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch về cạnh đầu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên " +"trong của đường nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch khoảng cách đầu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo " +"đường nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "End edge variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch về cạnh cuối" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường " +"nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch khoảng cách cuối" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường " +"nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "Co giãn chiều rộng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét khâu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" +msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" +msgstr "Tá»± co giãn chiều rộng của đường nét khâu dá»±a theo chiều dài của nó" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top bend path" -msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" +msgstr "Đường nét uốn phía trên" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét phía trên dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "« --%s » cần hai giá trị <đường_dẫn>" +msgstr "Đường nét uốn bên phải" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét bên phải dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path" -msgstr "Hạ thấp đường dẫn xuống dưới" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét phía dưới dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "« --%s » cần hai giá trị <đường_dẫn>" +msgstr "Đường nét uốn bên trái" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét bên trái dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Lăn trái hay phải" +msgstr "Dùng đường nét bên phải và trái" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở bên trái và bên phải để làm biến dạng nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Chia xem thành t&rên/dưới" +msgstr "Dùng đường nét trên và dưới" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở trên và dưới để làm biến dạng nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" -msgstr "Răng" +msgstr "Số răng" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" -msgstr "Số răng" +msgstr "Số răng có trên mỗi bánh răng" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "Phi φ" +msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" +"Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp " +"nhau." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Trajectory" -msgstr "Hệ số" +msgstr "Đường nét quỹ đạo" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Steps" -msgstr "Bước" +msgstr "Số bước" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Số bước nội suy giữa đường nét ban đầu và đường nét cuối." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Dãn cách chữ hoa" +msgstr "Khoảng cách đều nhau" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" +"Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi " +"dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc " +"vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Interruption width" -msgstr "Bề rộng tá»± động" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Fixed width" +msgstr "Độ rộng cố định" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +# lower string là chuỗi viết thường??? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "unit of stroke width" -msgstr "Đổi chiều rộng nét" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Lấy 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' làm tỉ lệ cho chiều rộng nét." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét giao" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Switcher size" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" +msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Crossing Signs" -msgstr "Chữ ký cho %s:" +msgstr "Dấu cắt chéo" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Crossings signs" -msgstr "Chữ ký cho %s:" +msgstr "Dấu cắt chéo" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Kéo chuột để chọn một dấu chữ thập và nhấn để lật nó" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -7499,8 +7567,12 @@ msgstr "Khoảng cách" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" +"Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhÆ°ng phải lớn " +"hÆ¡n -90% chiều rộng của mẫu." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7515,13 +7587,16 @@ msgid "Tangential offset" msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Đối tượng sang mẫu" +msgstr "Độ dịch theo đơn vị dùng cho kích thước mẫu" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" +"Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số " +"chiều rộng/chiều cao" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -7534,149 +7609,162 @@ msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Xoay mẫu 90 độ trước khi áp dụng" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Một liên kết phÆ°Æ¡ng pháp-đích i*" +msgstr "Kết hợp các điểm cuối gần nhau" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" +"Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hÆ¡n số này. Nhập 0 để không kết hợp." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness" -msgstr "Tần số (Hz)" +msgstr "Tần số ngẫu nhiên" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Khoảng cách tối đa giữa hai điể_m trong vùng" +msgstr "Sá»± biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Growth" -msgstr "Tăng t_rưởng" +msgstr "Độ khuếch đại" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Đo khoảng cách và góc giữa hai điểm" +msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Độ mượt của ná»­a dưới: mặt thứ nhất, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới ná»­a 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy msgid "1st side, out" -msgstr "Kết nối đã quá giờ" +msgstr "mặt thứ nhất, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi ná»­a 'dưới' của bước sóng. " +"0=sắc, 1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy msgid "2nd side, in" -msgstr "Dùng ảnh nằm bên trong thá»±c đơn K" +msgstr "mặt thứ hai, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy msgid "2nd side, out" -msgstr "In thủ công trên mặt khác" +msgstr "mặt thứ hai, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " +"1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy msgid "2nd side" -msgstr "Vị trí phÆ°Æ¡ng hướng bên:" +msgstr "mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" +"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'dưới' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " +"với đường bao." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" +"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'trên' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " +"với đường bao." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Sá»± phản cộng vị trí phÆ°Æ¡ng hướng bên" +msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'dưới'" +# halfturn là gì? #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'trên'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Tạo đường nét" +msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Bend hatches" -msgstr "Uốn đường nét" +msgstr "Uốn nét sóng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +msgstr "Uốn cong toàn bộ nét lượn sóng (chậm hÆ¡n)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' chuyển thành" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" msgstr "ở mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' chuyển thành" +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' bước sóng" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -7684,289 +7772,265 @@ msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Chiều rộng từ ná»­a 'trên' xuống ná»­a 'dưới'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Chiều rộng từ ná»­a 'dưới' lên ná»­a 'trên'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Khoá chiều rộng/cao" +msgstr "Chiều rộng và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +msgstr "Đặt tần số và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Global bending" -msgstr "Hàm toàn cục" +msgstr "Uốn cong toàn bộ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" +"Vị trí tÆ°Æ¡ng đối tới một điểm tham chiếu, định nghÄ©a mức độ và hướng uốn " +"cong toàn bộ sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "Cả hai" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start" msgstr "Đầu" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End" msgstr "Cuối" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Mark distance" -msgstr "Khoảng cách đối tượng" +msgstr "Khoảng cách vạch" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" +msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch đánh dấu liên tiếp nhau trên thước" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Major length" -msgstr "zdài bằng không" +msgstr "Độ dài chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Vạch khấc chính bên trong vùng sÆ¡ đồ" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Minor length" -msgstr "zdài bằng không" +msgstr "Độ dài phụ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Vạch khấc phụ bên ngoài vùng sÆ¡ đồ" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu phụ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Major steps" -msgstr "Bước Nội suy" +msgstr "Số vạch phụ giữa hai vạch chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "Số vạch phụ nằm giữa hai vạch chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Shift marks by" -msgstr "Dịch mọi ảnh chụp theo {0}" +msgstr "Dịch cách vạch đi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Số lần dịch vạch đánh dấu đi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Mark direction" -msgstr "" +msgstr "Hướng đánh dấu" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Hướng của các vạch đánh dấu (theo chiều từ đầu đến cuối đường nét)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Offset of first mark" -msgstr "Đánh dấu hình tượng hiện tại là thứ nhất" +msgstr "Độ dịch của vạch đầu tiên" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Border marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Vẽ các vạch ở biên" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +msgstr "Có thêm các vạch ở đầu và cuối đường nét hay không" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Strokes" -msgstr "Nét tiếng Trung/Nhật/Hàn" +msgstr "Số nét" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +msgstr "Số đường phác xấp xỉ được vẽ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Max stroke length" -msgstr "Chiều dài dòng tối đa" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét phác xấp xỉ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation" -msgstr "Dấu chọn biến đổi bất thường" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" +msgstr "" +"Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tÆ°Æ¡ng đối với chiều dài tối " +"đa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Max. overlap" -msgstr "Bỏ chỗ chồng lấp" +msgstr "Độ chồng lấp tối đa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" +msgstr "" +"Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới (so với chiều dài tối đa " +"của nét)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Overlap variation" -msgstr "Biến đổi nét _vẽ" +msgstr "Mức biến đổi chồng lấp" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" +"Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tÆ°Æ¡ng ứng " +"với độ chồng lấp tối đa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Chuyển về cuối" +msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" +"Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác " +"mới tạo ra (tÆ°Æ¡ng ứng với chiều dài tối đa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Average offset" -msgstr "@i @d %i, @b %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" +msgstr "Độ dịch trung bình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách trung bình giữa mỗi đường nét lệch ra khỏi đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Max. tremble" -msgstr "Max dB" +msgstr "Độ uốn lượn tối đa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Dùng sÆ¡ đồ độ lớn" +msgstr "Biên độ tối đa khi nét phác thảo uốn lượn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency" -msgstr "Tần số (Hz)" +msgstr "Tần số uốn lượn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "" +msgstr "Số lần uốn lượn có trên 1 nét phác thảo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Construction lines" -msgstr "_Nối dòng" +msgstr "Nét dá»±ng hình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "Bao nhiêu nét dá»±ng hình (tiếp tuyến) được vẽ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" -msgstr "Co giãn" +msgstr "Hệ số co giãn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra " +"(thường gấp 5 lần độ dịch)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Max. length" -msgstr "Chiều dài dòng tối đa" +msgstr "Chiều dài tối đa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Nhập chiều dài dấu khắc." +msgstr "Chiều dài tối đa của nét dá»±ng hình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Length variation" -msgstr "Biến đổi nét _vẽ" +msgstr "Mức biến đổi chiều dài" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Sá»± thay đổi ngẫu nhiên của chiều dài đường nét dá»±ng hình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Placement randomness" -msgstr "Vị trí cuộc thoại" +msgstr "Mức ngẫu nhiên khi sắp xếp" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" +msgstr "0: phân bố các nét dá»±ng hình đều nhau, 1: phân bố toàn bộ ngẫu nhiên" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "k_min" -msgstr "Nhỏ nhất" +msgstr "Độ cong nhỏ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "min curvature" -msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g" +msgstr " Độ cong nhỏ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "k_max" -msgstr "Lớn nhất" +msgstr "Độ cong lớn nhất" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "max curvature" -msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g" +msgstr " Độ cong lớn nhất" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Nb of generations" @@ -7989,8 +8053,12 @@ msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Chỉ dùng các phép dời hình đơn điệu" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." -msgstr "2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo (nếu không, chúng sẽ định nghÄ©a một phép dời hình tổng quan)." +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo " +"(nếu không, chúng sẽ định nghÄ©a một phép dời hình tổng quan)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -8006,8 +8074,8 @@ msgid "Reference segment" msgstr "Đoạn tham chiếu" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là bán kính hộp" +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là đường nằm ngang ở chính giữa hộp bao." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8082,214 +8150,245 @@ msgstr "Không tìm thấy mã số động từ '%s' trên dòng lệnh.\n" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "In ra số thứ tá»± phiên bản của Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" -#: ../src/main.cpp:280 -#: ../src/main.cpp:285 -#: ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 -#: ../src/main.cpp:362 -#: ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "TÊN TẬP TIN" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để gá»­i qua ống dẫn)" +msgstr "" +"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " +"gá»­i qua ống dẫn)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" +"Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF " +"(mặc định: 90)" -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)" +# SVG user unit là gì? +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"cVùng xuất theo đơn vị SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ nội dung bản vẽ (không phải trang giấy)" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Vùng được xuất là toàn trang giấy" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị người dùng SVG)" +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn " +"vị người dùng SVG)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "RỘNG" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" +"dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "CAO" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất" -#: ../src/main.cpp:330 -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-id)" +msgstr "" +"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-" +"id)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" +msgstr "" +"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "MÀU" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "GIÁ TRỊ" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay inkscape)" +msgstr "" +"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên " +"sodipodi hay inkscape)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" -#: ../src/main.cpp:383 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)" +msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:388 -msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" +msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh" -#: ../src/main.cpp:761 -#: ../src/main.cpp:1072 +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8300,10 +8399,8 @@ msgstr "" "Tùy chọn sẵn sàng:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" @@ -8313,14 +8410,11 @@ msgstr "Mớ_i" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -#: ../src/verbs.cpp:2488 -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "Chỉnh _Sá»­a" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Dán _kích cỡ" @@ -8360,11 +8454,11 @@ msgstr "_Xén" #: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" -msgstr "Mặt _nạ" +msgstr "_Mặt nạ" #: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" -msgstr "_Mẫu" +msgstr "Hình mẫ_u" #: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" @@ -8394,266 +8488,301 @@ msgstr "Trợ g_iúp" msgid "Tutorials" msgstr "Hướng dẫn" -#: ../src/node-context.cpp:223 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/" +"dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/node-context.cpp:224 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" -#: ../src/node-context.cpp:225 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/nodepath.cpp:753 -#: ../src/seltrans.cpp:578 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624 msgid "Stamp" msgstr "Dấu" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 -#: ../src/nodepath.cpp:1685 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 -#: ../src/nodepath.cpp:1687 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 -#: ../src/nodepath.cpp:1689 -#: ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3615 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính góc; Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" +#: ../src/nodepath.cpp:1754 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../src/nodepath.cpp:1912 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "Sắp hàng các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1974 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "Phân phối các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" msgstr "Thêm các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 -#: ../src/nodepath.cpp:2116 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Thêm nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" msgstr "Ngắt ra đường nét" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" msgstr "Đóng đường nét thành phần" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "Nối lại các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2406 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 -#: ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn hai nút cuối." -#: ../src/nodepath.cpp:2591 -#: ../src/nodepath.cpp:2627 -#: ../src/nodepath.cpp:2631 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Xoá các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" -#: ../src/nodepath.cpp:2650 -#: ../src/nodepath.cpp:2664 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." -#: ../src/nodepath.cpp:2760 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút." -#: ../src/nodepath.cpp:2792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 -#: ../src/nodepath.cpp:3567 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Đổi kiểu nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Xoá nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3861 +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "Rụt chốt vào" -#: ../src/nodepath.cpp:3916 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "Di chuyển chốt nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; " +"Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../src/nodepath.cpp:4295 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "Xoay các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4410 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí." -#: ../src/nodepath.cpp:4436 +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "Co giãn các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4480 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "Lật các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4649 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Nút: kéo để sá»­a đường nét; với phím: Ctrl đính theo chiều ngang/dọc; Ctrl+Alt đính hướng của chốt" +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nút: kéo để sá»­a đường nét; giữ Ctrl đính theo chiều ngang/dọc; " +"Ctrl+Alt đính hướng của chốt" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4882 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "nút cuối" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4887 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "sắc" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4890 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "mịn" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "auto" msgstr "tá»± động" -#: ../src/nodepath.cpp:4894 +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "đối xứng" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4900 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:4905 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:4917 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr " Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mÅ©i tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" +#: ../src/nodepath.cpp:4927 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +" Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mÅ©i " +"tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" -#: ../src/nodepath.cpp:4918 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr " Kéo nút hay chốt của nó; mÅ©i tên di chuyển nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4944 -#: ../src/nodepath.cpp:4956 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a nút hay chốt của nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh nút để lá»±a chọn." +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " +"kéo vòng quanh nút để lá»±a chọn." -#: ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sá»­a đổi nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i đường nét thành phần. %s." +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i đường " +"nét thành phần. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều ngang; giữ Ctrl làm cho bán kính theo chiều dọc là trùng." +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều ngang; giữ Ctrl làm " +"cho bán kính theo chiều dọc là trùng." #: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ Ctrl làm cho bán kính theo chiều ngang là trùng." +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ Ctrl làm cho " +"bán kính theo chiều ngang là trùng." -#: ../src/object-edit.cpp:447 -#: ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Điều chỉnh chiều rộng và độ cao của hình chữ nhật; giữ Ctrl khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#: ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 -#: ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ Shift thì theo trục Z; Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" - -#: ../src/object-edit.cpp:697 -#: ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 -#: ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Điều chỉnh chiều rộng và chiều cao của chữ nhật; thêm Ctrl để " +"giữ tá»· lệ hay kéo giãn một chiều." + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ Shift thì theo trục Z; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; " +"Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" #: ../src/object-edit.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Số mục trong hộp" +msgstr "Di chuyển hộp phối cảnh" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -8664,42 +8793,67 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." #: ../src/object-edit.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Vị trí đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Chọn điểm đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." #: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Vị trí cuối của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê vào trong tạo cung; ra ngoài tạo hình quạt." +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Vị trí cuối của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê " +"vào trong tạo cung; ra ngoài tạo hình quạt." #: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Điều chỉnh bán kính ngoài; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính ngoài; giữ Shift làm tròn; giữ Alt " +"ngẫu nhiên hoá." #: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm " +"lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/object-edit.cpp:1266 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl đính góc; Alt hội tụ/phân kỳ." +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; giữ Ctrl đính góc; Alt hội tụ/phân kỳ." -#: ../src/object-edit.cpp:1269 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl đính góc; Alt co giãn/xoay." +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; giữ Ctrl đính góc; Alt co giãn/xoay." -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Điều chỉnh độ dịch" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần kết hợp." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." @@ -8743,7 +8897,8 @@ msgstr "Đối tượng sang đường nét" #: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." +msgstr "" +"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường nét." #: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -8761,159 +8916,203 @@ msgstr "Đảo đường nét" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." -#: ../src/pencil-context.cpp:262 -#: ../src/pen-context.cpp:495 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn" -#: ../src/pencil-context.cpp:270 -#: ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Đang tạo đường nét mới" -#: ../src/pencil-context.cpp:273 -#: ../src/pen-context.cpp:507 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn" -#: ../src/pencil-context.cpp:374 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/pencil-context.cpp:380 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét" -#: ../src/pencil-context.cpp:385 +#: ../src/pencil-context.cpp:392 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Kéo tiếp tục đường nét từ điểm này." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:458 +#: ../src/pencil-context.cpp:466 msgid "Finishing freehand" msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" -#: ../src/pencil-context.cpp:515 -#: ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" -#: ../src/pencil-context.cpp:565 -msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" +"Chế độ phác thảo: giữ Alt nội suy giữa các đường nét phác " +"thảo. Thôi giữ Alt để kết thúc." -#: ../src/pencil-context.cpp:593 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:600 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" +msgstr "Hoàn tất nét phác tá»± do" -#: ../src/pen-context.cpp:667 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/pen-context.cpp:677 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." -#: ../src/pen-context.cpp:1273 +#: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính góc, nhấn Enter để kết thúc." +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, nhấn Enter để kết thúc." -#: ../src/pen-context.cpp:1274 +#: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format -msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính góc, Enter để kết thúc." +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " +"góc, Enter để kết thúc." -#: ../src/pen-context.cpp:1292 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; với phím: Ctrl đính góc." +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính " +"góc." -#: ../src/pen-context.cpp:1314 -#, fuzzy, c-format -msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Chốt cung, đối xứng: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính " +"góc; giữ Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." -#: ../src/pen-context.cpp:1315 -#, fuzzy, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Chốt cung: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính góc; giữ " +"Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." -#: ../src/pen-context.cpp:1362 +#: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" msgstr "Bản vẽ hoàn tất" #: ../src/persp3d.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Trinity Palmetto Point" +msgstr "Bật/tắt các điểm tụ" #: ../src/persp3d.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Đang tạo điểm đơn" +msgstr "Bật/tắt nhiều điểm tụ" #: ../src/preferences.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" -"Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." +"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các lập mới sẽ không được " +"lÆ°u lại." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Không thể tạo thÆ° mục lÆ°u tạm." +msgstr "Không tạo được thÆ° mục hồ sÆ¡ %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" -"%s" +msgstr "ThÆ° mục %s không hợp lệ." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" +msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s." #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "`%s' không phải tệp thông thường - bỏ qua\n" +msgstr "Tập tin tùy thích %s không hợp lệ." #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "CẢNH BÁO : không đọc được % trên % tập tin đã liệt kê" +msgstr "Không đọc được tập tin tùy thích %s." #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:188 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ." #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Tập tin « %s » không phải là ảnh đĩa hợp lệ." +msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin tùy thích Inkscape." + +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Nhúng bút" + +# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Bút vẽ" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Ngọ nguậy" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Nhiều vết" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Đồ ảnh" #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" @@ -8985,16 +9184,22 @@ msgid "Creator" msgstr "Người tạo" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này." +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu " +"này." #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "Quyền" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu này." +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu " +"này." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -9012,8 +9217,7 @@ msgstr "Nhận diện" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." -#: ../src/rdf.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Nguồn" @@ -9034,16 +9238,24 @@ msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này (v.d. 'vi')" +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " +"(v.d. 'vi')" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Từ khoá" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới bằng dấu phẩy." +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " +"bằng dấu phẩy." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -9055,8 +9267,7 @@ msgstr "Phạm vi" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Phạm vi của tài liệu này." -#: ../src/rdf.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Description" msgstr "Mô tả" @@ -9070,8 +9281,12 @@ msgid "Contributors" msgstr "Người đóng góp" #: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của tài liệu này." +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của " +"tài liệu này." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:283 @@ -9092,31 +9307,49 @@ msgstr "Đoạn" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:344 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." -#: ../src/rect-context.cpp:486 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng " +"quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:489 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); với phím: Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift " +"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:495 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông " +"hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:516 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "Tạo hình chữ nhật" @@ -9128,27 +9361,42 @@ msgstr "Hành động di chuyển bị thôi." msgid "Selection canceled." msgstr "Hành động lá»±a chọn bị thôi." -#: ../src/select-context.cpp:559 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt chuyển đổi sang chức năng chọn bằng dây chun." +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn bằng dây chun." -#: ../src/select-context.cpp:561 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Kéo vòng quanh đối tượng để chọn; nhấn Alt chuyển đổi sang chức năng chọn kiểu sờ." +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kéo vòng quanh đối tượng để chọn; nhấn Alt chuyển đổi sang " +"chức năng chọn kiểu sờ." -#: ../src/select-context.cpp:725 +#: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Phím Ctrl: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều ngang/dọc" +msgstr "" +"Phím Ctrl: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều " +"ngang/dọc" -#: ../src/select-context.cpp:726 +#: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn bằng dây chun" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " +"bằng dây chun" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Phím Alt: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay chọn theo sờ" +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Phím Alt: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay " +"chọn theo sờ" -#: ../src/select-context.cpp:902 +#: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." @@ -9160,11 +9408,9 @@ msgstr "Xoá văn bản" msgid "Nothing was deleted." msgstr "ChÆ°a xoá gì." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 -#: ../src/text-context.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Xóa" @@ -9180,8 +9426,7 @@ msgstr "Xóa tất cả" msgid "Select some objects to group." msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Nhóm lại" @@ -9193,8 +9438,7 @@ msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 -#: ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Rã nhóm" @@ -9202,12 +9446,13 @@ msgstr "Rã nhóm" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9273,7 +9518,7 @@ msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá bộ lọc." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 msgid "Remove filter" msgstr "Bỏ bộ lọc" @@ -9321,8 +9566,7 @@ msgstr "Xoay 90º ngược chiều" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 -#: ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" @@ -9343,10 +9587,8 @@ msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" msgid "Move horizontally" msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Di chuyển" @@ -9375,29 +9617,25 @@ msgid "action|Clone" msgstr "Sao lại" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 -#, fuzzy msgid "Select clones to relink." -msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:" +msgstr "Chọn bản sao liên kết để tái tạo liên kết." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 -#, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Chọn một đối tượng sao chép." +msgstr "" +"Chép một đối tượng vào bảng nháp để tái tạo liên kết tới các bản sao." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 -#, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao cần bỏ liên kết." +msgstr "Trong vùng chọn, không có bản sao nào có thể tái tạo liên kết." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 -#, fuzzy msgid "Relink clone" -msgstr "Sao ảnh" +msgstr "Tái tạo liên kết tới bản sao" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 -#, fuzzy msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Chọn một bản sao cần bỏ liên kết." +msgstr "Chọn bản sao cần bỏ liên kết." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." @@ -9408,16 +9646,30 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Bỏ liên kết bản sao" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Chọn một bản sao đi tới bản gốc của nó. đồ bù đã liên kết đi tới nguồn của nó. chuỗi văn bản trên đường nét đi tới đường nét. văn bản trong khung đi tới khung của nó." +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Chọn một bản sao đi tới bản gốc của nó. đồ bù đã liên kết đi " +"tới nguồn của nó. chuỗi văn bản trên đường nét đi tới đường nét. " +"văn bản trong khung đi tới khung của nó." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Không thấy đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)" +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Không thấy đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét " +"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Bạn đang thá»­ chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <defs>)." +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Bạn đang thá»­ chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" +"defs>)." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -9473,7 +9725,9 @@ msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường né #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường nét xén hay mặt nạ." +msgstr "" +"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường nét " +"xén hay mặt nạ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" @@ -9500,20 +9754,17 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần vừa vùng vẽ." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" +msgstr "Trang vừa khít vùng chọn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" +msgstr "Trang vừa khít bản vẽ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ" +msgstr "Trang vừa khít vùng chọn hay bản vẽ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9527,11 +9778,9 @@ msgid "Circle" msgstr "Tròn" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -#: ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elip" @@ -9547,8 +9796,7 @@ msgstr "Đường" msgid "Path" msgstr "Đường nét" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" @@ -9558,15 +9806,13 @@ msgstr "Đường đa đoạn" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Hộp 3D" @@ -9583,16 +9829,14 @@ msgstr "Đường nét dời hình" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -#: ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Sao" @@ -9602,7 +9846,8 @@ msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó." #: ../src/selection-describer.cpp:139 @@ -9660,8 +9905,7 @@ msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Bấm tổ hợp phím Shift+D tra tìm khung" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 -#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9701,70 +9945,92 @@ msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Lệch" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:549 msgid "Set center" msgstr "Đặt tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:600 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với phím Shift cÅ©ng theo tâm này" +#: ../src/seltrans.cpp:646 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " +"phím Shift cÅ©ng theo tâm này" -#: ../src/seltrans.cpp:627 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; " +"Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:628 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Co giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Co giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; Shift co " +"giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:632 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Xô nghiêng vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xô nghiêng quanh bên đối diện." +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Xô nghiêng vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xô " +"nghiêng quanh bên đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:633 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc đối diện." +#: ../src/seltrans.cpp:679 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Xoay vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc " +"đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:813 msgid "Reset center" msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 -#: ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl khoá tá»· lệ." +msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ Ctrl khoá tá»· lệ." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1269 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc." +msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; giữ Ctrl đính góc." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1329 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc" +msgstr "Xoay %0.2f°; giữ Ctrl đính góc" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1371 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1541 #, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; Shift tắt chức năng đính." +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Chuyển theo %s, %s; giữ Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; " +"Shift tắt chức năng đính." -#: ../src/shape-editor.cpp:468 +#: ../src/shape-editor.cpp:471 msgid "Drag curve" msgstr "Kéo đường cong" @@ -9777,20 +10043,19 @@ msgstr "Liên kết đến %s" msgid "Link without URI" msgstr "Liên kết không có URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:866 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elip" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Tròn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Đoạn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Cung" @@ -9825,20 +10090,28 @@ msgstr[0] "văn bản trong khung đã liên kết (%d ký tá»±)" msgid "Guides Around Page" msgstr "Dá»±ng đường gióng bao quanh trang" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+rê chuột để xoay, Ctrl+rê chuột để di chuyển gốc, " +"Del để xóa" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "thẳng đứng, tại %s" +msgstr "dọc, tại %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "nằm ngang, tại %s" +msgstr "ngang, tại %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" @@ -9854,20 +10127,21 @@ msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Ảnh %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 +#: ../src/spiral-context.cpp:319 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: đính góc" -#: ../src/spiral-context.cpp:305 +#: ../src/spiral-context.cpp:321 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" -#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" msgstr "Tạo xoắn ốc" @@ -9886,9 +10160,9 @@ msgid "%s; masked" msgstr "%s; có mặt nạ" #: ../src/sp-item.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "Đã lọc %ld dòng" +msgstr "%s; đã lọc (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1067 #, c-format @@ -9905,19 +10179,17 @@ msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" msgid "Line" msgstr "Đường" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" -msgstr "Hợp" +msgstr "Hợp nhất" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" -msgstr "Giao" +msgstr "Lấy Giao" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#: ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" -msgstr "Hiệu" +msgstr "Lấy Hiệu" #: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" @@ -9940,22 +10212,29 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Chọn ít nhất 1 đường nét thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." #: ../src/splivarot.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường nét chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Chọn đúng 2 đường nét để tính hiệu, chia hay cắt đường nét." -#: ../src/splivarot.cpp:147 -#: ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Không thể quyết định thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Không xác định được cao độ của những đối tượng được chọn cho thao tác " +"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Có đối tượng không phải là đường nét! Không thể áp dụng các phép toán Bool." +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Có đối tượng không phải là đường nét! Không thể áp dụng các phép toán " +"Bool." #: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" +msgstr "" +"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" #: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" @@ -9968,15 +10247,14 @@ msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét đã vẽ nét." #: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -#: ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -#: ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Tạo đối tượng dời hình động" @@ -10026,7 +10304,7 @@ msgstr "Đơn giản hoá" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." @@ -10036,13 +10314,11 @@ msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Đối tượng dời hình có liên kết, %s theo %f điểm" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "dời ra" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "dời vào" @@ -10053,10 +10329,10 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Đối tượng dời hình động, %s theo %f điểm" #: ../src/sp-path.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" +msgstr[0] "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format @@ -10078,18 +10354,18 @@ msgstr "Chữ nhật" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Sao gồm %d đỉnh" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -10117,18 +10393,17 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Văn bản (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" +msgstr "Đã sao chép dữ liệu ký tá»±%s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " msgstr "từ" #: ../src/sp-tref.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tá»± đệm « = »" +msgstr "Dữ liệu ký tá»± sao chép bị thừa" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "Text span" @@ -10149,21 +10424,22 @@ msgstr "Bản sao của: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Bản sao thừa" -#: ../src/star-context.cpp:315 +#: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" -#: ../src/star-context.cpp:442 +#: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/star-context.cpp:443 +#: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/star-context.cpp:466 +#: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" msgstr "Tạo hình sao" @@ -10172,38 +10448,44 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Chọn chuỗi và đường nét đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường nét. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét của nó." +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường nét. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " +"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D tra tìm đường nét của nó." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét." +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ " +"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "văn bản trong khung phải hiện rõ nằm trên đường nét." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Để văn bản trên đường nét" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Chọn một chuỗi văn bản nằm trên đường nét gỡ bỏ nó khỏi đường nét." +msgstr "" +"Chọn một chuỗi văn bản nằm trên đường nét gỡ bỏ nó khỏi đường nét." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 -#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Chọn (các) chuỗi văn bản khỏi đó cần gỡ chỗ đã định." @@ -10212,8 +10494,12 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tá»± định" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Chọn một văn bản và các đường nét hay hình gói gọn văn bản vào khung." +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Chọn một văn bản và các đường nét hay hình gói gọn văn bản vào " +"khung." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -10243,216 +10529,275 @@ msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Không có văn bản trong khung cần chuyển đổi trong vùng chọn." -#: ../src/text-context.cpp:444 +#: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." +msgstr "" +"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." -#: ../src/text-context.cpp:446 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Nhấn sá»­a văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." -#: ../src/text-context.cpp:501 +#: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" msgstr "Tạo văn bản" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Non-printable character" msgstr "Ký tá»± không thể in" -#: ../src/text-context.cpp:540 +#: ../src/text-context.cpp:537 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:572 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 -#: ../src/text-context.cpp:852 +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): " -#: ../src/text-context.cpp:652 +#: ../src/text-context.cpp:649 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Khung văn bản: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:684 +#: ../src/text-context.cpp:681 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." msgstr "Đã tạo văn bản trong khung." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Tạo văn bản trong khung" -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." -#: ../src/text-context.cpp:837 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Dấu cách không ngắt" -#: ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" -#: ../src/text-context.cpp:876 +#: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "In đậm" -#: ../src/text-context.cpp:894 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "In nghiêng" -#: ../src/text-context.cpp:933 +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" msgstr "Dòng mới" -#: ../src/text-context.cpp:967 +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "Xoá lùi" -#: ../src/text-context.cpp:1015 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Định chỗ bên trái" -#: ../src/text-context.cpp:1040 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the right" msgstr "Định chỗ bên phải" -#: ../src/text-context.cpp:1065 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern up" msgstr "Định chỗ bên trên" -#: ../src/text-context.cpp:1091 +#: ../src/text-context.cpp:1088 msgid "Kern down" msgstr "Định chỗ bên dưới" -#: ../src/text-context.cpp:1168 +#: ../src/text-context.cpp:1165 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Xoay ngược chiều" -#: ../src/text-context.cpp:1189 +#: ../src/text-context.cpp:1186 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều" -#: ../src/text-context.cpp:1206 +#: ../src/text-context.cpp:1203 msgid "Contract line spacing" msgstr "Giảm khoảng cách dòng" -#: ../src/text-context.cpp:1214 +#: ../src/text-context.cpp:1211 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Giảm khoảng cách chữ" -#: ../src/text-context.cpp:1233 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand line spacing" msgstr "Tăng khoảng cách dòng" -#: ../src/text-context.cpp:1241 +#: ../src/text-context.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Tăng khoảng cách chữ" -#: ../src/text-context.cpp:1371 +#: ../src/text-context.cpp:1368 msgid "Paste text" msgstr "Dán văn bản" -#: ../src/text-context.cpp:1605 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." -msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn Enter xuống đoạn mới." +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Gõ văn bản trong khung (%d ký tá»±); nhấn Enter để xuống đoạn mới." -#: ../src/text-context.cpp:1607 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." +msgstr "Gỡ văn bản (%d ký tá»±); nhấn Enter để xuống dòng." -#: ../src/text-context.cpp:1615 -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn bản." -#: ../src/text-context.cpp:1725 +#: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" msgstr "Gõ văn bản" +# TODO: cái này chÆ°a rõ, hÆ¡i phuwca tạp. #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể sá»­a dữ liệu ký tá»± bản sao." #: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Để sá»­a đường nét, nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh các nút để chọn, rồi kéo nút và chốt. Nhấn vào đối tượng để chọn." +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Để sá»­a đường nét, nhấn, Shift+nhấn, hay kéo vòng quanh " +"các nút để chọn, rồi kéo nút và chốt. Nhấn vào đối tượng để " +"chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lá»±a chọn nó rồi kéo qua nó." #: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. Nhấn chọn." +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. " +"Nhấn chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr " Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo phối cảnh. Nhấn vào để lá»±a chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +" Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo " +"phối cảnh. Nhấn vào để lá»±a chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr " Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. Nhấn vào để lá»±a chọn." +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr " Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sá»­a đổi hình của sao. Nhấn vào để lá»±a chọn." +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sá»­a đổi hình của sao. Nhấn vào để lá»±a chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr " Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sá»­a đổi hình của xoắn ốc. Nhấn vào để lá»±a chọn" +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +" Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sá»­a đổi hình của xoắn ốc. " +"Nhấn vào để lá»±a chọn" #: ../src/tools-switch.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." -msgstr " Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ giữ Shift phụ thêm đường vào đường nét đã chọn." +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +" Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm Shift để thêm vào cuối " +"đường nét đã chọn, Alt kích hoạt chế độ vẽ phác." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." -msgstr " Nhấn vào hay nhấn và kéo bắt đầu vẽ đường nét; với phím: Shift phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn." +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +" Chuột trái hoặc nhấn giữ chuột trái để bắt đầu đường nét; giữ " +"Shift để vẽ tiếp đường nét đang chọn. Ctrl+chuột trái để chấm " +"1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Kéo vẽ một nét thÆ° pháp; giữ Ctrl theo vết đường gióng; Alt thay đổi chiều rộng. phím mÅ©i tên điều chỉnh chiều rộng (bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)." +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Kéo chuột để viết chữ đẹp; giữ Ctrl để vẽ dá»±a trên đường " +"gióng; Các phím mÅ©i tên thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi " +"bút (lên/xuống)." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr " Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +" Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " +"chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr " Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn thu nhỏ." +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +" Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn " +"thu nhỏ." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo đường nối." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr " Nhấn vào để sÆ¡n vùng đã giới hạn; Shift+nhấn tạo hợp của vùng tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +" Nhấn vào để sÆ¡n vùng đã giới hạn; Shift+nhấn tạo hợp của vùng " +"tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của " +"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." #: ../src/tools-switch.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Drag to erase." -msgstr ", kéo để điều chỉnh" +msgstr "Rê chuột để tẩy." #: ../src/tools-switch.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra thanh công cụ." +msgstr "Chọn một công cụ phụ từ thanh công cụ" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -10460,10 +10805,8 @@ msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra thanh công cụ." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 -#: ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 -#: ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" @@ -10506,184 +10849,181 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." #: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing selected" -msgstr "ChÆ°a chọn gì" +msgstr "ChÆ°a chọn gì" #: ../src/tweak-context.cpp:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "Kéo để di chuyển" +msgstr "%s. Kéo để di chuyển." -#: ../src/tweak-context.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn thu nhỏ." +msgstr "" +"%s. Rê hoặc bấm chuột để kéo vào trong; thêm Shift để đưa ra " +"ngoài." #: ../src/tweak-context.cpp:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian" +msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để di chuyển ngẫu nhiên." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +# Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ??? +#: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để thu nhỏ; thêm Shift để phóng to." -#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để xoay phải; thêm Shift để xoay trái." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" +msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để nhân đôi; thêm Shift để xóa." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" +msgstr "%s. Kéo chuột để đẩy đường nét." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để dịch nét vào trong; thêm Shift để dịch " +"ra ngoài." -#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Rê hoặc chuột trái để co cụm đường nét; thêm Shift để tách rời " +"nó." -#: ../src/tweak-context.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." +msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để làm đường nét gồ ghề hÆ¡n." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để tô màu đối tượng." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để chọn màu ngẫu nhiên." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột: tăng độ nhòe; giữ thêm Shift: giảm nhòe." +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Kéo hay nhấn chuột: tăng độ nhòe; giữ thêm Shift: giảm nhòe." -#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "ChÆ°a chọn gì! Hãy chọn đối tượng cần chỉnh." -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 msgid "Move tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" +msgstr "Dịch chuyển vào/ra" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Chỉnh bù màu" +msgstr "Dịch chuyển bù" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Scale tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh độ co giãn" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 msgid "Rotate tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh góc xoay" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" +msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 msgid "Push path tweak" msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Phóng to (hay thu nhỏ) cá»­a sổ này" +msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Chỉnh hấp dẫn" +msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" +msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Color paint tweak" msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Chỉnh bù màu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 msgid "Blur tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh độ nhòe" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." msgstr "ChÆ°a sao chép gì." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Không có gì trên bảng nháp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 -#, fuzzy +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." +msgstr "Không có kiểu dáng nào lÆ°u trong bảng nháp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 -#, fuzzy +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" +msgstr "Không có kích thước nào lÆ°u trong bảng nháp" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" +msgstr "Không có hiệu ứng nào lÆ°u trong bảng nháp" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." @@ -10704,35 +11044,30 @@ msgstr "Tạo _liên kết" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Đặt mặt nạ" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Release Mask" -msgstr "Buông mặt nạ" +msgstr "Bỏ mặt nạ" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "Tậ&p ảnh" +msgstr "Xén" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Release Clip" -msgstr "Tậ&p ảnh" +msgstr "Bỏ xén" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Tạo liên kết" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rã nhóm" @@ -10757,9 +11092,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "Th_uộc tính ảnh" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "&Sá»­a nhãn" +msgstr "Sá»­a bằng chÆ°Æ¡ng trình ngoài..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 @@ -10828,9 +11162,8 @@ msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai h #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -#, fuzzy msgid "gap|H:" -msgstr "_Khe:" +msgstr "N:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -10843,12 +11176,12 @@ msgstr "D:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 msgid "Remove overlaps" msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" @@ -10882,111 +11215,96 @@ msgid "Relative to: " msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Định dạng vùng chọn là Chung" +msgstr "Coi vùng chọn là nhóm:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo" +msgstr "Sắp cạnh phải của đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Align left edges" -msgstr "Canh trái đoạn" +msgstr "Canh cạnh trái" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" +msgstr "Sắp xếp đối tượng vào giữa theo chiều ngang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" msgstr "Sắp hàng bên phải" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo" +msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" +msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Align top edges" -msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích" +msgstr "Căn cạnh trên" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges" -msgstr "Cạnh lề cạnh dưới của đích" +msgstr "Căn cạnh dưới" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo" +msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" +msgstr "Căn thẳng các đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều theo bên trái" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh trái" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều theo bên phải" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh phải" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích" +msgstr "Phân phối đều các cạnh trên" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc" +msgstr "Phân phối đều các tâm điểm theo chiều dọc" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối đều các cạnh dưới" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -10997,31 +11315,33 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên nhau" +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên " +"nhau" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn" +msgstr "Căn thẳng theo chiều ngang các nút đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn" +msgstr "Căn thẳng theo chiều dọc các nút đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các nút đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các nút đã chọn" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 @@ -11033,20 +11353,17 @@ msgid "First selected" msgstr "Chọn đầu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Biggest object" -msgstr "Hàm đối tượng" +msgstr "Đối tượng lớn nhất" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Smallest object" -msgstr "Hàm đối tượng" +msgstr "Đối tượng nhỏ nhất" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" @@ -11054,7 +11371,20 @@ msgstr "Vùng chọn" msgid "Profile name:" msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Save" msgstr "LÆ°u" @@ -11062,13 +11392,11 @@ msgstr "LÆ°u" msgid "Messages" msgstr "Thông điệp" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Buông thông điệp bản ghi" @@ -11091,11 +11419,11 @@ msgstr "Giấy phép" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" -msgstr "Hiện _viền trang" +msgstr "Hiện _viền trang giấy" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang hình chữ nhất." +msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang giấy hình chữ nhất." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" @@ -11111,7 +11439,7 @@ msgstr "Hiện _bóng viền" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới" +msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang giấy được đổ chéo xuống dưới" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -11122,8 +11450,10 @@ msgid "Background color" msgstr "Màu nền" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Màu và hệ số trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất ảnh bitmap)" +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Màu và hệ số trong suốt của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất ảnh bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -11156,9 +11486,14 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cÅ©ng phải hiệu lá»±c mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)" +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới " +"hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần " +"nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11188,9 +11523,8 @@ msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "New" refers to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Tạo lưới mới" +msgstr "Tạo lưới _mới" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." @@ -11210,26 +11544,23 @@ msgid "Guides" msgstr "Đường gióng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Lưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Đính" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Quản lý màu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Scripting" -msgstr "Tạo tập lệnh" +msgstr "Tập lệnh" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" @@ -11253,36 +11584,40 @@ msgstr "Kh_oảng đính" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hÆ¡n:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Always snap" -msgstr "Dính tới" +msgstr "Luôn bật bám dính" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đối tượng" +msgstr "" +"Khoảng cách tối thiểu (bằng điểm ảnh trên màn hình) sẽ kích hoạt bám dính " +"đối tượng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "Luôn bám dính tới đối tượng, bất kể khoảng cách" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong phạm vi đã ghi rõ bên dưới" +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "Dính tới" +msgstr "Khoảng cách _bám dính" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Chỉ bắt đầu bám dính khi _gần hÆ¡n:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" @@ -11290,124 +11625,124 @@ msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Luôn bám dính vào lưới, bất kể khoảng cách" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm vi đã ghi rõ bên dưới" +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm " +"vi đã ghi rõ bên dưới" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Khoản_g đĩnh" +msgstr "Khoản_g cách bám dính" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hÆ¡n:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đường gióng" +msgstr "" +"Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để bám dính vào đường gióng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Luôn bám dính vào đường gióng, bất kể khoảng cách" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong phạm vi đã ghi rõ bên dưới" +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong " +"phạm vi đã ghi rõ bên dưới" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" -msgstr "Đính đối tượng" +msgstr "Bám dính vào đối tượng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" -msgstr "Đính lưới" +msgstr "Bám dính vào lưới" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" -msgstr "Đính đường gióng" +msgstr "Bám dính vào đường gióng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -#, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(chuỗi UTF-8 sai)" +msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." +msgstr "Không sá»­ dụng được ThÆ° mục hồ sÆ¡ màu (%s)." #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 -#: ../src/verbs.cpp:2739 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" -msgstr "Hồ sÆ¡ màu nhúng:" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Hồ sÆ¡ màu của vùng làm việc hiện có :" +msgstr "Xóa các Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "ThÆ° mục hồ sÆ¡ màu" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "ThÆ° mục hồ sÆ¡ màu" +msgstr "Các hồ sÆ¡ màu sá»­ dụng được:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 msgid "Link Profile" -msgstr "URL lý lịch" +msgstr "Hồ sÆ¡ màu liên kết" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573 msgid "Profile Name" msgstr "Tên hồ sÆ¡" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 msgid "External script files:" -msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:" +msgstr "Văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 msgid "Add" msgstr "Thêm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 msgid "Add external script..." -msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài hệ thống..." +msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Remove external script" -msgstr "Xóa văn lệnh ngoài hệ thống" +msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 msgid "Creation" msgstr "Tạo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 msgid "Defined grids" msgstr "Lưới đã xác định" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Remove grid" -msgstr "Bỏ lưới" +msgstr "Xóa bỏ lưới" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" @@ -11415,7 +11750,9 @@ msgstr "Thông tin" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -11468,57 +11805,49 @@ msgstr "Mọi ảnh bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Tá»± động thêm phần mở rộng cho tập tin" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "Dá»±a vào phần mở rộng của tập tin" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" -msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" +msgstr "Cạnh trái của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" -msgstr "Bảng điều khiển cạnh đỉnh" +msgstr "Cạnh trên của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" -msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" +msgstr "Cạnh bên phải của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy" +msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "Rộng nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" msgstr "Cao nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" msgstr "Rộng đích" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "Cao đích" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" @@ -11526,29 +11855,28 @@ msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Tá»± chọn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" msgstr "Làm trÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" msgstr "Đích" @@ -11556,7 +11884,7 @@ msgstr "Đích" msgid "Show Preview" msgstr "Xem Thá»­" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 msgid "No file selected" msgstr "ChÆ°a chọn tập tin." @@ -11575,9 +11903,16 @@ msgstr "_Kiểu nét viền" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "Bảng này định nghÄ©a một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các hàng tÆ°Æ¡ng ứng với các thành phần màu. Các cột định nghÄ©a nồng độ màu được giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều chỉnh giá trị thành phần không đổi." +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Bảng này định nghÄ©a một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các " +"hàng tÆ°Æ¡ng ứng với các thành phần màu. Các cột định nghÄ©a nồng độ màu được " +"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều " +"chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -11589,9 +11924,8 @@ msgstr "Phần tá»­ SVG đã chọn" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" +msgstr "Chọn một ảnh làm đầu vào cho bộ lọc feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." @@ -11601,507 +11935,672 @@ msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số." msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Bộ lọc SVG này chÆ°a được thá»±c hiện trong Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" msgstr "Nguồn ánh sáng:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng XY, tính bằng độ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng YZ, tính bằng độ" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "X coordinate" msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Y coordinate" msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Z coordinate" msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Points At" msgstr "Điểm ở" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Specular Exponent" msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Số mÅ© điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Cone Angle" msgstr "Góc nón" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu " +"tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" msgstr "Nguồn ánh sáng mới" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 msgid "_Duplicate" msgstr "_Nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Filter" msgstr "_Lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 msgid "R_ename" msgstr "Tha_y tên" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Rename filter" msgstr "Thay tên bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 msgid "Apply filter" msgstr "Áp dụng bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +msgid "filter" +msgstr "Bộ Lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" msgstr "Thêm bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "Duplicate filter" msgstr "Nhân đôi bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "_Effect" msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Connections" msgstr "Đường nối" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 msgid "Remove merge node" msgstr "Bỏ nút trộn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "Add Effect:" msgstr "Thêm hiệu ứng:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No effect selected" msgstr "ChÆ°a chọn hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 msgid "No filter selected" msgstr "ChÆ°a chọn bộ lọc nào" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Effect parameters" msgstr "Các tham số của hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 msgid "Filter General Settings" msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Coordinates" -msgstr "Hệ Toạ Độ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Hệ Toạ Độ:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" +msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng áp dụng bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng áp dụng bộ lọc" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Tạo đường gióng kích thước" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Chiều:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Value(s)" -msgstr "Giá trị" +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng " +"nhập. Các lá»±a chọn khác tÆ°Æ¡ng ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng " +"trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Operator" -msgstr "Toán tá»­" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Giá trị:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Phép toán:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K2" -msgstr "K2" +"Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu " +"vào 1 và 2." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K3" -msgstr "K3" +msgid "K2:" +msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K4" -msgstr "K4" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ma trận chuyển dạng sai" +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Ma trận chuyển dạng sai" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#. default x: -#. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Target" -msgstr "Đích" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "chiều cao của ma trận tích chập" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "Kernel" -msgstr "Hạt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" +"Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Divisor" -msgstr "Ước số" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nhân:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ma trận này định nghÄ©a phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu " +"của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được " +"nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe " +"(song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo " +"ra hiệu ứng nhòe thông thường." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Bias" -msgstr "Khuynh hướng" +msgid "Divisor:" +msgstr "Số chia:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, " +"số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở " +"đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ " +"sáng toàn cục trên ảnh đầu ra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Chế độ cạnh" +msgid "Bias:" +msgstr "Phân cá»±c:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó " +"để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Bảo tồn Alpha" +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Chế độ cạnh:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" +"Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp " +"dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào." -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Khuếch tán màu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Bảo tồn Alpha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Nếu chọn, bộ lọc nguồn này sẽ không làm thay đổi kênh alpha." +#. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Tá»· lệ mặt" +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Màu khuếch tán:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "" +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Constant" -msgstr "Hằng" +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Co giãn bề mặt:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" +"Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghÄ©a bởi kênh " +"alpha đầu vào" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Chiều dài đơn vị hạt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Hằng số:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#, fuzzy -msgid "X displacement" -msgstr "Đổ_i chỗ :" +msgid "Scale:" +msgstr "Tá»· lệ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Tham số này định nghÄ©a mức độ dịch chuyển." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "Y displacement" -msgstr "Đổ_i chỗ :" +msgid "X displacement:" +msgstr "Đổi chỗ X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Đổi chỗ Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng dọc" +# TODO: flood = ngập? #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "Flood Color" -msgstr "Màu tràn ngập" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Màu tràn ngập:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Độ lệch chuẩn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Độ mờ đục:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Độ lệch chuẩn:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "Độ lệch chuẩn của phép toán làm nhòe." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Thu nhỏ: làm \"mỏng\" ảnh đầu vào.\n" +"Nới rộng: làm \"dày\" ảnh đầu vào." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Source of Image" -msgstr "Nguồn ảnh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Bán kính:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Delta X" -msgstr "δx" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Nguồn ảnh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta Y" -msgstr "δy" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Specular Color" -msgstr "Màu long lanh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Màu long lanh:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Luỹ thừa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ thừa:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "" +msgstr "Số mÅ© của độ phản xạ, càng lớn càng \"sáng bóng\" hÆ¡n." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Tần số cÆ¡ bản" +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Chọn xem bộ lọc nguồn có tạo nhiễu hay hỗn độn không." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Octaves" -msgstr "Quãng tám" +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Tần số cÆ¡ bản:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Seed" -msgstr "Hạt" +msgid "Octaves:" +msgstr "Quãng tám:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +# TODO: chÆ°a biết ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Hạt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Add filter primitive" msgstr "Thêm bộ lọc thô" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -#, fuzzy -msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Bộ lọc thô feBlend cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: screen, multiply, darken và lighten." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "Bộ lọc thô feColorMatrix chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh trên đối tượng được chọn dá»±a trên một bảng giá trị, định nghÄ©a phép biến đổi màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sá»­a lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feBlend cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm " +"tối, sáng hÆ¡n và tối hÆ¡n." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "Bộ lọc thô feComponentTransfer thay đổi các thành phần màu đầu vào (kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tá»± định nghÄ©a, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản, cÅ©ng nhÆ° cân bằng màu và ngưỡng màu của đối tượng." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Bộ lọc thô feColorMatrix chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh " +"trên đối tượng được chọn dá»±a trên một bảng giá trị, định nghÄ©a phép biến đổi " +"màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sá»­a " +"lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 -msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"Bộ lọc thô feComponentTransfer thay đổi các thành phần màu đầu vào " +"(kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tá»± " +"định nghÄ©a, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản, cÅ©ng nhÆ° cân bằng màu " +"và ngưỡng màu của đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 -msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feComposite kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn " +"Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-" +"Duff là phép hòa trộn dá»±a trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tÆ°Æ¡ng " +"đương có trên hai bức ảnh." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feConvolveMatrix dùng phép tính tích chập trên ma trận " +"để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh " +"được xây dá»±ng dá»±a trên bộ lọc này. LÆ°u ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu " +"trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hÆ¡n và " +"không phụ thuộc độ phân giải." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu " +"ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: " +"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng " +"đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feDisplacementMap đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ " +"nhất dá»±a trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh " +"sẽ dời đi. Các hiệu ứng nhÆ° xoáy nước và bó chặt được xây dá»±ng dá»±a trên bộ " +"lọc này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feFlood tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được " +"dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feGaussianBlur làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc " +"này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feImage tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một " +"phần của bản vẽ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feMerge kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo " +"thành một ảnh duy nhất, dá»±a trên phép kết hợp kênh alpha, giống nhÆ° khi dùng " +"nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế " +"độ 'over'." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feMorphology tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với " +"các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó " +"dày lên." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feOffset dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng " +"đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hÆ¡i lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc " +"này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu " +"ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: " +"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng " +"đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feTile dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Bộ lọc nguồn feTurbulence tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho " +"phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên nhÆ° mây, lá»­a và khói, tạo ra các " +"văn hoa phức tạp nhÆ° đá granite hay cẩm thạch." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Đơn vị:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" msgstr "Góc (độ):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có" @@ -12110,17 +12609,17 @@ msgid "Set guide properties" msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Đường gióng" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID đường gióng: %s" +# Xem lại ngữ cảnh #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Đang chọn: %s" @@ -12156,33 +12655,49 @@ msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột (theo điểm ảnh trên màn hình)." +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột " +"(theo điểm ảnh trên màn hình)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý là cú nhấn, không phải việc kéo." +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " +"là cú nhấn, không phải việc kéo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng nó làm con chuột)." +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này " +"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng " +"nó làm con chuột)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +msgstr "" +"Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"Thay đổi công cụ khi người dùng dùng thiết bị khác để làm việc trên bàn vẽ " +"(bút, tẩy, chuột)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" @@ -12193,8 +12708,12 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn " +"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" @@ -12206,15 +12725,21 @@ msgstr "Cuộn theo :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn hình)." +msgstr "" +"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn " +"hình)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Tăng tốc:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không tăng tốc)." +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " +"tăng tốc)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" @@ -12225,1847 +12750,1944 @@ msgid "Speed:" msgstr "Tốc độ :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tá»± động cuộn)." +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tá»± " +"động cuộn)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tá»± động cuộn; số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tá»± động cuộn; " +"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím dài" +msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím cách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." -msgstr "Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím dài và kéo bằng cái nút bên trái trên chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (nhÆ° trong chÆ°Æ¡ng trình Adobe Illustrator). Không thì phím dài chuyển đổi tạm thời sang công cụ lá»±a chọn (mặc định)." +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím cách và kéo bằng nút trái chuột sẽ kéo " +"ngang vùng vẽ (nhÆ° trong chÆ°Æ¡ng trình Adobe Illustrator). Không thì nhấn " +"phím cách để kích hoạt Công cụ chọn (mặc định)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — " +"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Dùng chỉ thị c&hú ý" +msgstr "Hiển thị điểm bám dính" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Sau khi bám dính, một ký hiệu sẽ xuất hiện tại điểm bám dính" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Delay (in ms):" -msgstr " D - Khoảng đợi xuống dòng (mili-giây) :" +msgstr "Thời gian chờ (ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"Chờ một khoảng thời gian trước khi bám dính, kể từ khi chuột ngừng di " +"chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá " +"trị rất nhỏ, con trỏ sẽ bị bám dính ngay lập tức" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Chỉ thá»­ bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Weight factor:" -msgstr "Hệ số suy hao:" +msgstr "Hệ số Æ°u tiên:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Khi có nhiều vị trí có thể bám vào, Inkscape sẽ Æ°u tiên hình gần con trỏ " +"nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -#, fuzzy +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo nút ràng buộc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Khi kéo một nút dọc theo một đường thẳng cố định, bám dính vị trí của con " +"trỏ chuột thay vì bám dính hình chiếu của nút lên đường thẳng đó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" -msgstr "Đính" +msgstr "Bám dính" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Việc nhấn mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng " +"cách này (theo điểm ảnh)." #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "> và < co giãn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng gia này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " +"gia này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Bù vào/ra theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " +"ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến 360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến " +"360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " +"dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Xoay đính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "độ °" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông [ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " +"[ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " +"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay không" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay " +"không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Bật sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sá»­a chuyển sắc hay không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành đường gióng dá»±a theo cạnh thay vì hộp bao quanh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Chuyển một đối tượng thành các đường gióng đặt xung quanh các trục thá»±c của " +"đối tượng (gần giống hình dạng của nó)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "times current stroke width" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +msgstr "lần độ rộng nét hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (so với độ rộng " +"nét đang dùng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng từ đó cần bắt kiểu dáng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Kiểu dáng dùng cuối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " +"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Bắt từ vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." +msgstr "" +"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Đính đường gióng" +msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "" +msgstr "Giữ đối tượng lại sau khi đã chuyển nó thành đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Đang tạo điểm đơn" +msgstr "Coi nhóm nhÆ° một đối tượng riêng lẻ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." msgstr "" +"Coi các nhóm giống nhÆ° đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, " +"thay vì chuyển đổi từng nhóm một." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" -msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trÆ¡|" +msgstr "Lấy trung bình các phác thảo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" msgstr "Chọn đường nét mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" +msgstr "" +"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Đề tá»±a chọn từng đối tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Không có đề tá»±a chọn từng đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Dấu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Path outline:" -msgstr "Nét ngoài" +msgstr "Nét ngoài đường nét:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Path outline color" -msgstr "Chọn theo _Màu" +msgstr "Màu nét ngoài đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." +msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thá»­ không thấy gì +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" +msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" +"Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#, fuzzy +# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" -msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "Thời gian nháy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." msgstr "" +"Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 " +"sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Tinh chỉnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Paint objects with:" -msgstr "Nhóm có %d đối tượng." +msgstr "Tô màu đối tượng bằng:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Thu Phóng" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Sketch mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ phác thảo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +# chỗ này hÆ¡i tối nghÄ©a, phải dùng thá»­ +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" +"Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác " +"đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cÅ© với nét phác mới." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Bút" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" -msgstr "ThÆ° pháp" +msgstr "Viết chữ đẹp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), " +"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc " +"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lá»±a chọn (cÅ©ng bỏ chọn đồ đã chọn trước)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lá»±a chọn (cÅ©ng bỏ chọn đồ " +"đã chọn trước)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Xô sÆ¡n" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" + #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" -msgstr "Công cụ vẽ" +msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Chuyển sắc" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Đường nối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối tượng kiểu văn bản" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " +"tượng kiểu văn bản" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Bút chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" msgstr "Thả neo được" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Năng nổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Cho phép bộ quản lý cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào tùy thích người dùng)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào " +"tùy thích người dùng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin này vào cùng tài liệu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin " +"này vào cùng tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Hộp thoại lên trên:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ nào đó" +msgstr "" +"Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ " +"nào đó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Dùng trong suốt" +msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Kích hoạt ảnh có tiê_u điểm" +msgstr "Độ trong suốt khi sá»­ dụng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Tắt khi vắng mặt" +msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Ngày giờ thay đổi" +msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Linh tinh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" +msgstr "" +"Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " +"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " +"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "Di chuyển song song" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "Không di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "Bị bỏ liên kết" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "Bị xoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết của nó đều :" +msgstr "" +"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " +"của nó đều :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tÆ¡ với bản gốc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản gốc của nó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " +"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " +"gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy +msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Tạo bản sao đã lát đều..." +msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" +"Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả " +"hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản " +"gốc cÅ©" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Clones" msgstr "Bản sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" +msgstr "" +"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay mặt nạ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " +"mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Co giãn chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Chuyển dạng mẫu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Tối Æ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Đã bảo tồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính chuyển dạng « transform= »" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " +"chuyển dạng « transform= »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" +msgstr "" +"Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Chuyển dạng" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Chất lượng vừa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " +"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" +msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Hiện Menu bộ lọc" +msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." msgstr "" +"Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu " +"ứng bộ lọc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện tại" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " +"tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại và các lớp phụ của nó" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " +"và các lớp phụ của nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn " +"hoặc do người dùng ẩn đi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị khoá)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị khoá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay đổi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay " +"đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Lá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại Xuất" +msgstr "" +"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " +"Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Tên máy phục vụ thÆ° viện Open Clip Art Library:" +msgstr "Tên máy chủ thÆ° viện Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." -msgstr "Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " +"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" msgstr "Nhập/Xuất" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Perceptual" msgstr "Dá»±a vào nhận thức" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Sắc kế tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Sắc kế tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Ghi chú : chức năng « Quản lý màu » bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" +msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" -msgstr "Điều chỉnh sắc độ" +msgstr "Điều chỉnh hiển thị" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" -msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." +msgstr "" +"Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n" +"Các thÆ° mục sẽ tìm kiếm:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display profile:" msgstr "Hồ sÆ¡ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Lấy hồ sÆ¡ từ màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ý định vẽ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." +msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" msgstr "Kiểm lỗi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" +msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích." +msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị." +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Black point compensation" -msgstr "_Bù điểm đen" +msgstr "Bù điểm đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Hiệu lá»±c chức năng bù điểm màu đen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" msgstr "Bảo tồn màu đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Color management" msgstr "Quản lý màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Màu đường lưới chính" +msgstr "Làm nổi các đường lưới chính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." msgstr "" +"Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì " +"màu đường gióng chính." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" msgstr "Thiết lập lưới mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Grid units:" -msgstr "Đơn _vị lưới:" +msgstr "Đơn vị lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Origin X:" -msgstr "Gốc" +msgstr "Gốc ngang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Origin Y:" -msgstr "Gốc" +msgstr "Gốc dọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Spacing X:" -msgstr "Khoảng cách" +msgstr "Khoảng cách ngang:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Spacing Y:" -msgstr "Khoảng cách" +msgstr "Khoảng cách dọc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Grid line color:" -msgstr "_Màu đường lưới:" +msgstr "Màu đường lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." +msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Major grid line color:" -msgstr "Màu đường lưới chính" +msgstr "Màu đường lưới chính:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Major grid line every:" -msgstr "Đường lưới chính mỗi" +msgstr "Khoảng đường lưới chính:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Hiện chấm thay cho đường" +msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" -msgstr "&Sá»­ dụng màu tá»± chọn" +msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" +"Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá " +"trị số hexa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" -msgstr "Phần tá»­ Định dạng" +msgstr "Định dạng XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Inline attributes" -msgstr "Xoá các thuộc tính" +msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "" +msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tÆ°Æ¡ng ứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Vẽ dấu cách" +msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" -msgstr "cat (dữ liệu)" +msgstr "Dữ liệu đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Nói t_oạ độ ô" +msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" -msgstr "Lệnh SQL*Plus" +msgstr "Buộc lặp lại các lệnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" +"Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" msgstr "Số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Numeric precision:" -msgstr "Đặt độ chính xác" +msgstr "Độ chính xác:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "" +msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Minimum exponent:" -msgstr "MÅ© : 0x" +msgstr "Số mÅ© nhỏ nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." msgstr "" +"Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mÅ© cÆ¡ số này; số nào nhỏ hÆ¡n sẽ được " +"ghi thành không." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" -msgstr "Kết xuất SVG" +msgstr "Xuất SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "System default" -msgstr "Mặc định hệ thống" +msgstr "Mặc định của hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Name=An-ba-ni" +msgstr "Albania (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Amharic (am)" -msgstr "Am-ha-ri (am_ET)" +msgstr "Amhari (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Ả rập (ar)" +msgstr "Arập (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Đồng Đơ-ram Ac-mê-ni" +msgstr "Acmenia (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Az Zahirah" +msgstr "Azecbaizan (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Basque (eu)" -msgstr "Bas-quợ (eu_ES)" +msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Belarusian (be)" -msgstr "snên là" +msgstr "Belarus (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bun-ga-ri (bg_BG)" +msgstr "Bulgarian (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Ben-ga-li (bn_IN)" +msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Breton (br)" -msgstr "Pháp Bợ-re-ton (br_FR)" +msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Ca-ta-lan (ca_ES)" +msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Ca-ta-lan (ca_ES)" +msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Trung Xin-ga-po (zh_SG)" +msgstr "Trung Quốc (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Tiếng Hoa Phồn Thể, EUC-TW" +msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Cợ-rô-a-ti-a (hr_HR)" +msgstr "Croatia (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Czech (cs)" -msgstr "Cộng Hoà Séc (cs_CZ)" +msgstr "Séc (cs_CZ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Danish (da)" msgstr "Đan mạch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Ha Lan (nl_NL)" +msgstr "Ha Lan (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Tây Tạng" +msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "German (de)" msgstr "Đức (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Greek (el)" -msgstr "En-xan-va-đoa" +msgstr "Hi Lạp (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English (en)" -msgstr "Anh Mỹ (en-us)" +msgstr "Anh (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Anh Anh (en-gb)" +msgstr "Anh Úc (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Anh Ca-na-đa (en_CA)" +msgstr "Anh/Canađa (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Coa-ni-s (kw_GB)" +msgstr "Anh/Anh (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Etpêrantô (eo_EO)" +msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Estonian (et)" -msgstr "Roi Et" +msgstr "Estonia (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Phần Lan (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "French (fr)" msgstr "Pháp (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Irish (ga)" -msgstr "Đồng Bảng Ái-nhÄ©-lan" +msgstr "Ái NhÄ© Lan (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Galician (gl)" -msgstr "Ga-li-xi (gl_ES)" +msgstr "Galicia (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hebrew (he)" -msgstr "1255, tiếng Do Thái" +msgstr "Hebrew (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Hun-ga-ri (hu)" +msgstr "Hungari (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Indonesian (id)" -msgstr "_Mã số tính năng:" +msgstr "Indonesian (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Italian (it)" -msgstr "I-ta-li-a (it)" +msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Nhật Bản (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Khmer (km)" -msgstr "%.1f cây số" +msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Tiếng Kin-ia-ouanh-đa" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Korean (ko)" -msgstr "Johab (Hàn)" +msgstr "Hàn Quốc (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Li-tu-a-ni (lt)" +msgstr "Lithuania (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Ma-xê-đô-ni-a (mk)" +msgstr "Macedonia (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Tiếng Mông Cổ" +msgstr "Mông Cổ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Nepali (ne)" -msgstr "S_ao lại" +msgstr "Nepal (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Name=Na-uy (Bóc-mặn)" +msgstr "BokmÃ¥l Nauy (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Name=Na-uy (Ny-noạ-x-kh)" +msgstr "Nynorsk Nauy (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Đồng Pa-an-ga" +msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Polish (pl)" msgstr "Ba Lan (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Bồ Đào Nha (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Ảnh xạ phím Sun Bồ-đào-nha (tại Bra-xin)" +msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Romanian (ro)" -msgstr "_Tròn" +msgstr "Romani (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Russian (ru)" msgstr "Nga (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Đồng Đi-nă Xéc-bi" +msgstr "Secbi (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tá»± Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovak (sk)" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ nhảy qua %sK ]" +msgstr "Slovakia (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Xờ-la-ve-nhi-a (sl)" +msgstr "Slovenia (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish (es)" msgstr "Tây Ban Nha (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Tây Ban Nha Mỹ (es_US)" +msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Thụy Điển (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Thai (th)" msgstr "Thái Lan (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Thổ NhÄ© Kỳ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "A-M|Tiếng Anh (quốc Anh)" +msgstr "Ukraina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Phím Vi" +msgstr "Tiếng Việt (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Smaller" msgstr "Nhỏ hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" +msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy lại)" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." +msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#, fuzzy -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy lại)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng." +msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -#, fuzzy -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy lại)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "" +msgstr "Sá»­a lỗi không hiển thị thanh trượt màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." msgstr "" +"Bật chế độ sá»­a lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển " +"thị được thanh trượt màu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" -msgstr "Gột danh sách" +msgstr "Xóa danh sách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Số tối đa các tài liệu vừa mở :" +msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -#, fuzzy -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Số mục sẽ được lÆ°u lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Phóng to trên một điểm" +msgstr "Sá»­a hệ số thu phóng (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" +"Điều chỉnh thanh trượt đến khi chiều dài của thước trên màn hình khớp với " +"chiều dài thá»±c. Thông tin này được sá»­ dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, " +"1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Dùng thÆ° mục hiện thời để lÆ°u tập tin khi chọn \"LÆ°u dạng...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgstr "" +"Khi bật tùy chọn này, hộp thoại \"LÆ°u dạng...\" sẽ tá»± động mở thÆ° mục chứa " +"tài liệu đang làm việc. Khi tắt, nó sẽ mở thÆ° mục lần trước bạn đã dùng để " +"lÆ°u tài liệu với lệnh này." + #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +msgstr "Bật chế độ sao lÆ°u tá»± động (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Tá»± động lÆ°u (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong trường hợp Inkscape bị treo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Tá»± động lÆ°u (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong " +"trường hợp Inkscape bị treo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Khoảng chờ tối thiểu (mili giây)" +msgstr "Chu kỳ tá»± động lÆ°u (phút)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thá»±c hiện việc tá»± động lÆ°u tài liệu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Đường dẫn tới hệ thống tập tin của dá»± án" +msgstr "Đường dẫn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "ThÆ° mục sẽ chứa tập tin co sở dữ liệu" +msgstr "ThÆ° mục sẽ chứa tập tin tá»± động sao lÆ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Số mục lớn nhất" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Số tập tin tối đa sẽ được tá»± động lÆ°u; dùng thiết lập này để giới hạn không gian lÆ°u trữ sẽ sá»­ dụng" +msgstr "Số tập tin sao lÆ°u lớn nhất:" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Dấu nhắc tá»± động lÆ°u" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Số tập tin tối đa sẽ được tá»± động lÆ°u; dùng thiết lập này để giới hạn không " +"gian lÆ°u trữ sẽ sá»­ dụng" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "2x2" msgstr "2×2" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "4x4" msgstr "4×4" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "8x8" msgstr "8×8" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" +msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Bitmap editor:" -msgstr "&Cấu hình bộ soạn thảo..." +msgstr "Trình xá»­ lý ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sá»­ dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Bitmaps" -msgstr "So sánh _mảng ảnh" +msgstr "Ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Second language:" -msgstr "Ngôn ngữ sai" +msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " +"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Third language:" -msgstr "Ngôn ngữ sai" +msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " +"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Từ chứa số" +msgstr "Bỏ qua các từ chứa số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ nhÆ° \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu" +msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ nhÆ° \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Spellcheck" msgstr "Kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn" +msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu " +"Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Bật tùy chọn này để tá»± động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển sắc đang có, có thể sá»­a chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để tá»± động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển " +"sắc đang có, có thể sá»­a chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để " +"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " +"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Độ mạnh mặc định của câu lệnh Đơn giản hoá. Nếu bạn gọi câu lệnh này vài lần " +"một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc " +"gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Latency skew:" -msgstr "Góc lệch" +msgstr "Độ xô nghiêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "(requires restart)" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +msgstr "(cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." msgstr "" +"Hệ số theo đó đồng hồ sá»± kiện được xô lệch đi so với thời gian thá»±c (0.9766 " +"trên một số hệ thống)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao " +"diện. Lá»±a chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thÆ° " +"viện GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "User config: " -msgstr "cấu hình gói" +msgstr "Cấu hình người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "User data: " -msgstr "Dữ liệu người dùng" +msgstr "Dữ liệu người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "User cache: " -msgstr "Bộ đệm âm thanh" +msgstr "Bộ đệm người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "System config: " -msgstr "cấu hình gói" +msgstr "Cấu hình hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "System data: " -msgstr "Hệ thống cất giữ dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "PIXMAP: " -msgstr "Ảnh điểm" +msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "DATA: " -msgstr "dữ liệu" +msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "UI: " -msgstr "Giao diện người dùng" +msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Icon theme: " -msgstr "Sắc thái Biểu tượng" +msgstr "Sắc thái Biểu tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "System info" -msgstr "Lấy Thông Tin Hệ Thống" +msgstr "Thông Tin Hệ Thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "General system information" -msgstr "Lấy thông tin hệ thống" +msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" @@ -14122,53 +14744,45 @@ msgstr "Thê_m" msgid "New layer created." msgstr "Lớp mới đã được tạo." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Hiện lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Đỉnh" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "layers|Top" +msgstr "Trên cùng" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 msgid "Dn" msgstr "Xuống" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 msgid "Bot" msgstr "Đáy" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 msgid "X" msgstr "X" @@ -14214,24 +14828,20 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Activate path effect" -msgstr "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" +msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" +msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -14251,10 +14861,8 @@ msgstr "Rảnh" msgid "Total" msgstr "Tổng" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" @@ -14271,77 +14879,70 @@ msgid "Ready." msgstr "Sẵn sàng." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Hiệu lá»±c chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Hiệu lá»±c chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect " +"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « " +"preferences.xml »" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thÆ° viện Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. openclipart.org)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Không nhận được nguồn tin RSS của thÆ° viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem " +"bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chÆ°a (v.d: " +"openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" msgstr "Tìm:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" -msgstr "Không tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nào" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" -msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):" +msgstr "Các tập tin tìm thấy" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Không mở được tập tin PNG nháp dùng để in ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 msgid "Could not set up Document" -msgstr "Không thể thiết lập kết nối finger." +msgstr "Không thể thiết lập tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" +msgstr "Lỗi đặt CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "Tài liệu SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "In" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Đang dá»±ng hình" @@ -14370,96 +14971,80 @@ msgid "Errors" msgstr "Lỗi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" +msgstr "Đặt thuộc tính cho phông SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "Chỉnh giá trị co dãn" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "_Tên nhóm:" +msgstr "Tên nhóm:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 msgid "Set width:" msgstr "Đặt bề rộng:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -#, fuzzy msgid "glyph" -msgstr "Hình tượng" +msgstr "glyph" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Add glyph" -msgstr "" +msgstr "Thêm glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." +msgstr "Chọn một đường nét để đặt các cung của glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." +msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả đường nét." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "ChÆ°a chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Set glyph curves" -msgstr "Đường cong hồi quy tuyến" +msgstr "Đặt cung glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Thiếu tên hình tượng" +msgstr "Đặt lại glyph thiếu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Edit glyph name" -msgstr "Tên hình tượng sai" +msgstr "Sá»­a tên glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Kiểm tra đa Unicode" +msgstr "Đặt unicode cho glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Remove font" -msgstr "_Bỏ phông" +msgstr "Xóa phông" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Remove glyph" -msgstr "Bỏ hình tượng này" +msgstr "Xóa glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Vị trí cặp (định chỗ)" +msgstr "Xóa cặp định chỗ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Thiếu hình tượng" +msgstr "Các Glyph còn thiếu:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -#, fuzzy msgid "From selection..." -msgstr "Bắt từ vùng chọn" +msgstr "Từ vùng chọn..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 @@ -14467,174 +15052,148 @@ msgid "Reset" msgstr "Đặt lại" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Glyph name" -msgstr "Tên hình tượng sai" +msgstr "Tên glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Matching string" -msgstr "khớp chuỗi nghÄ©a chữ" +msgstr "Chuỗi so khớp" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Add Glyph" -msgstr "" +msgstr "Thêm Glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng" +msgstr "Lấy các cung từ vùng chọn..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Add kerning pair" -msgstr "Vị trí cặp (định chỗ)" +msgstr "Đặt cặp định chỗ" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Cài đặt Unikey" +msgstr "Thiết lập định chỗ ký tá»±:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -#, fuzzy msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Glyph thứ nhất:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -#, fuzzy msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Glyph thứ hai:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Add pair" -msgstr "cặp định chỗ" +msgstr "Thêm cặp" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -#, fuzzy msgid "First Unicode range" -msgstr "Giá trị Unicode ở ngoại phạm vi" +msgstr "Phạm vi Unicode đầu tiên" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Second Unicode range" -msgstr "Giá trị Unicode ở ngoại phạm vi" +msgstr "Phạm vi Unicode thứ hai" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Kerning value:" -msgstr "Giá trị thẻ" +msgstr "Giá trị định chỗ ký tá»±:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Set font family" -msgstr "Đặt nhóm phông" +msgstr "Đặt nhóm phông chữ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -#, fuzzy msgid "font" -msgstr "Phông chữ..." +msgstr "phông chữ" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Add font" -msgstr "Mô tả về phông" +msgstr "Thêm phông chữ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "_Phông" +msgstr "_Phông chữ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -#, fuzzy msgid "_Global Settings" -msgstr "Thiết lập toàn cục" +msgstr "_Thiết lập toàn cục" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -#, fuzzy msgid "_Glyphs" -msgstr "Hình tượng:" +msgstr "_Glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -#, fuzzy msgid "_Kerning" -msgstr "Định chỗ" +msgstr "Đị_nh chỗ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Sample Text" -msgstr "Đoạn mẫu" +msgstr "Văn bản mẫu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -#, fuzzy msgid "Preview Text:" -msgstr "Đoạn xem thá»­" +msgstr "Văn bản xem thá»­:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 #, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Màu: %s; Chuột trái để đặt làm màu tô, Shift+chuột trái để đặt làm màu nét" +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Màu: %s; Chuột trái để đặt làm màu tô, Shift+chuột trái " +"để đặt làm màu nét" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 msgid "Set fill" msgstr "Đặt màu tô" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 msgid "Set stroke" msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Sá»­a..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 msgid "Convert" msgstr "Chuyển đổi" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 msgid "Change color definition" -msgstr "Đổi lời xác định màu" +msgstr "Thay đổi định nghÄ©a màu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 msgid "Remove stroke color" -msgstr "Nét màu phẳng" +msgstr "Xóa màu nét" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 msgid "Remove fill color" -msgstr "Tô màu phẳng" +msgstr "Xóa màu tô" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng" +msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 msgid "Set fill color to none" -msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng" +msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu" +msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu" +msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "ThÆ° mục bảng màu (%s) không sẵn sàng." @@ -14657,12 +15216,12 @@ msgstr "Chiều cao đều" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "ChÆ°a đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "Align:" msgstr "Sắp hàng:" @@ -14681,7 +15240,8 @@ msgstr "Chiều rộng đều" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "ChÆ°a đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." +msgstr "" +"ChÆ°a đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 @@ -14702,9 +15262,8 @@ msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -#, fuzzy msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Xếp th_eo" +msgstr "Sắp xếp" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 msgid "Arrange selected objects" @@ -14824,8 +15383,11 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Xếp đống đồ quét" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)" +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -14839,6 +15401,13 @@ msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong" msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 @@ -14853,10 +15422,6 @@ msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap" msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Kích cỡ :" - #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Làm mịn các góc" @@ -14878,29 +15443,38 @@ msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Thá»­ tối Æ°u hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng nổ hÆ¡n" +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng " +"nổ hÆ¡n" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Chịu đựng:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Bộ đồ ảnh bitmap của Inkscape\n" +"dá»±a trên Potrace,\n" +"viết bởi Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" @@ -14922,8 +15496,11 @@ msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Xem thá»­ ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chÆ°a thá»±c sá»± đồ lại" +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Xem thá»­ ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chÆ°a thá»±c sá»± đồ lại" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -14980,12 +15557,20 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Góc xoay (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ " +"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -15016,8 +15601,12 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Di chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tÆ°Æ¡ng đối đã xác định; nếu không thì sá»­a trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện tại." +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tÆ°Æ¡ng đối đã xác định; nếu không thì " +"sá»­a trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện tại." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" @@ -15032,16 +15621,24 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu không sẽ áp dụng cho tất cả." +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu " +"không sẽ áp dụng cho tất cả." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « transform= » với ma trận này." +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Sá»­a ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « " +"transform= » với ma trận này." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -15075,75 +15672,70 @@ msgstr "Chuyển dạng vùng chọn" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Toạ độ con trỏ" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục." +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Chào mừng bạn đến với Inkscape! Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình " +"dạng; dùng công cụ Chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » trước khi đóng không?\n" +"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " +"trước khi đóng không?\n" "\n" "Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" +"Tập tin « %s » đã được lÆ°u theo một " +"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" "\n" "Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "LÆ°u dạng _SVG" @@ -15176,14 +15768,12 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Sở hữu" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" +msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Khác" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Change blur" -msgstr "Đổi mờ" +msgstr "Đổi nhòe" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 @@ -15229,8 +15819,12 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng." +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn " +"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 msgid "Set page size" @@ -15302,18 +15896,20 @@ msgstr "rộng hÆ¡n" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -#, fuzzy msgid "swatches|Wrap" -msgstr "Ngắt từ" +msgstr "Đường bo" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" +"Khởi tạo lại bộ tạo số ngẫu nhiên; lệnh này tạo ra một chùm số ngẫu nhiên " +"khác." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Backend" -msgstr "Hậu phÆ°Æ¡ng" +msgstr "Nền" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Vector" @@ -15332,12 +15928,24 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "Dùng các thuật toán véc-tÆ¡ của thÆ° viện Cairo để dá»±ng hình. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng có thể bị mất một số hiệu ứng." +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Dùng các thuật toán véc-tÆ¡ của thÆ° viện Cairo để dá»±ng hình. Ảnh kết quả " +"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng " +"có thể bị mất một số hiệu ứng." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý được, nhÆ°ng mọi đối tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " +"hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý được, nhÆ°ng mọi đối tượng sẽ được vẽ " +"chính xác nhÆ° được hiển thị." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -15380,14 +15988,12 @@ msgid "No stroke" msgstr "Không nét" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Tô mẫu" @@ -15447,16 +16053,14 @@ msgstr "Hủy đặt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 msgid "Unset fill" msgstr "Bỏ đặt màu tô" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 msgid "Unset stroke" msgstr "Bỏ đặt nét" @@ -15545,14 +16149,12 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Làm cho nét đục" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 msgid "Remove fill" msgstr "Xoá màu tô" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 msgid "Remove stroke" msgstr "Bỏ nét" @@ -15633,42 +16235,57 @@ msgstr "0 (trong suốt)" msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (đục)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu" +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc " +"màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" msgstr "Chỉnh độ sáng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format -msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu" +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh " +"sắc màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" msgstr "Chỉnh sắc màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format -msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ sáng" +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); " +"giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ " +"sáng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Đổi chiều rộng nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" +msgstr "Điều chỉnh độ rộng nét: từ %.3g thành %.3g (khác %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -15716,38 +16333,46 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Độ mờ đục: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Split vanishing points" -msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." +msgstr "Tách các điểm tụ" #: ../src/vanishing-point.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..." +msgstr "Gộp các điểm tụ" #: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng: Di chuyển điểm tụ" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Điểm tụ thấy được của %d khối lập phÆ°Æ¡ng" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" +"Điểm tụ không thấy được (ở xa vô cùng) của %d khối lập phÆ°Æ¡ng" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"của %d khối lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift và kéo để tách rời khối đã " +"chọn" #: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" @@ -15773,29 +16398,25 @@ msgstr "Đã chuyển về lớp trước." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất." -#: ../src/verbs.cpp:1172 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -#: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Không có lớp hiện tại." -#: ../src/verbs.cpp:1201 -#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lớp đã nâng lên %s." #: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" -msgstr "Lớp lên trên" +msgstr "Lớp lên trên cùng" #: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Nâng lớp lên" -#: ../src/verbs.cpp:1209 -#: ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lớp đã hạ thấp %s." @@ -15812,22 +16433,19 @@ msgstr "Hạ thấp lớp" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa." -#: ../src/verbs.cpp:1237 -#: ../src/verbs.cpp:1255 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format msgid "%s copy" -msgstr "bản sao %s" +msgstr " %s bản sao" #: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy msgid "Duplicate layer" -msgstr "Xoá lớp" +msgstr "Nhân đôi lớp" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Duplicated layer." -msgstr "Xoá lớp" +msgstr "Đã nhân đôi lớp." #: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" @@ -15836,12 +16454,11 @@ msgstr "Xoá lớp" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Deleted layer." -msgstr "Lớp bị xoá." +msgstr "Đã xóa lớp." #: ../src/verbs.cpp:1309 -#, fuzzy msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại" +msgstr "Hiện/ẩn duy nhất lớp này" #: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" @@ -15881,30 +16498,26 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.vi.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.vi.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" @@ -15930,7 +16543,9 @@ msgstr "H_oàn nguyên" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Hoàn nguyên về phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị mất)." +msgstr "" +"Hoàn nguyên về phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " +"mất)." #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" @@ -15954,7 +16569,9 @@ msgstr "LÆ°u _bản sao..." #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập tin đang soạn thảo)" +msgstr "" +"LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " +"tin đang soạn thảo)" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." @@ -15970,8 +16587,12 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Xó_a thông tin thừa" #: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Gỡ bỏ các thông tin thừa (nhÆ° chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <defs> (khai báo) của tài liệu." +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các thông tin thừa (nhÆ° chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <" +"defs> (khai báo) của tài liệu." #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" @@ -16001,14 +16622,7 @@ msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh b msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" - +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "Cá»­a sổ _kế" @@ -16091,7 +16705,9 @@ msgstr "Dán chiều _rộng" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng đã sao chép" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng " +"đã sao chép" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" @@ -16099,7 +16715,9 @@ msgstr "Dán chiều _cao" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã sao chép" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã " +"sao chép" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" @@ -16107,23 +16725,33 @@ msgstr "Dán riêng kích cỡ" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép" +msgstr "" +"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " +"chép" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Dán riêng chiều rộng" #: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng của đối tượng đã sao chép" +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều rộng " +"của đối tượng đã sao chép" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Dán riêng chiều cao" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của đối tượng đã sao chép" +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tÆ°Æ¡ng ứng với chiều cao của " +"đối tượng đã sao chép" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" @@ -16135,15 +16763,15 @@ msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Dán h_iệu ứng đường nét" +msgstr "_Dán hiệu ứng đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Áp dụng vào vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng vừa được sao chép vào trong vùng chọn" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "_Bỏ hiệu ứng đường nét" +msgstr "_Xóa bỏ hiệu ứng đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Remove any path effects from selected objects" @@ -16179,15 +16807,21 @@ msgstr "Sao _lại" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng đã chọn" +msgstr "" +"Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối " +"tượng đã chọn" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao" #: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối tượng độc lập" +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối " +"tượng độc lập" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" @@ -16195,7 +16829,8 @@ msgstr "Tạo liên kết với bản sao" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp" +msgstr "" +"Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" @@ -16207,19 +16842,23 @@ msgstr "Chọn đối tượng gốc của bản sao liên kết" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Đối tượng sang _hình nút" +msgstr "Đố_i tượng thành hình nút" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình nút" +msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành hình nút" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Đối tượng thành đường gióng" #: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" +"Chuyển các đối tượng đang chọn thành các đường gióng, sắp xếp theo các cạnh " +"của đối tượng" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" @@ -16320,7 +16959,7 @@ msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để s #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Lên _trên cùng" +msgstr "Lên trên _cùng" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" @@ -16328,7 +16967,7 @@ msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Xuống _dưới cùng" +msgstr "Xuốn_g dưới cùng" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" @@ -16336,19 +16975,19 @@ msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" -msgstr "Nâng _lên" +msgstr "Nâng _lên trên" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước" +msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" -msgstr "_Hạ thấp" +msgstr "Hạ xuống _dưới" #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước" +msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một mức" # Động từ. #: ../src/verbs.cpp:2358 @@ -16391,7 +17030,7 @@ msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Intersection" -msgstr "G_iao" +msgstr "_Giao" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" @@ -16399,7 +17038,7 @@ msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Difference" -msgstr "_Hiệu" +msgstr "Hiệ_u" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" @@ -16410,12 +17049,16 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "L_oại trừ" #: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về chỉ một đường nét)" +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về " +"chỉ một đường nét)" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" -msgstr "Chi_a" +msgstr "Ch_ia" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" @@ -16425,22 +17068,23 @@ msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng" #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Cut _Path" -msgstr "Cắt đường _nét" +msgstr "_Cắt đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" +msgstr "" +"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" -msgstr "Dời _ra" +msgstr "Dời nét ra ng_oài" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Dời đường nét được chọn ra ngoài." +msgstr "Dời đường nét được chọn ra phía ngoài" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" @@ -16463,11 +17107,11 @@ msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh" #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" -msgstr "Dời _nét vào" +msgstr "Dời nét _vào trong" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Co rút các đường nét đã chọn" +msgstr "Dời các đường nét đã chọn vào phía trong" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" @@ -16491,7 +17135,7 @@ msgstr "Dời _hình động" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tạo một đối tượng điều chỉnh được mức co rút/mở rộng" +msgstr "Tạo một đối tượng có mức co rút/mở rộng điều chỉnh được" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Linked Offset" @@ -16511,7 +17155,7 @@ msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" -msgstr "Đơn _giản hoá" +msgstr "Đơn giản hó_a" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" @@ -16519,16 +17163,16 @@ msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm) #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" -msgstr "Đả_o" +msgstr "Qua_y ngược chiều đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Đảo ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" +msgstr "Quay ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Đồ _lại ảnh bitmap..." +msgstr "Đồ lại ảnh _bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" @@ -16554,19 +17198,19 @@ msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một" #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Break _Apart" -msgstr "Ngắt r_a" +msgstr "Tách _rời đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Ngắt các đường nét thành nhiều đường nét thành phần" +msgstr "Tách đường nét rời ra thành nhiều đường nét thành phần" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Hàng và Cột..." +msgstr "Đưa vào bảng..." #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Đưa đối tượng đã chọn vào trong 1 bảng" +msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2434 @@ -16619,7 +17263,7 @@ msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Lớp lên t_rên đầun" +msgstr "Lớp lên t_rên cùng" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" @@ -16666,19 +17310,17 @@ msgid "Delete the current layer" msgstr "Xoá lớp hiện tại" #: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Hiện/ẩn khung lề" +msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "Xoá lớp hiện tại" +msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" +msgstr "Xoay phải _90°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. @@ -16688,7 +17330,7 @@ msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Xoay 9_0° sang trái" +msgstr "Xoay trái 9_0°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. @@ -16706,7 +17348,7 @@ msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" -msgstr "Đối tượng s_ang đường nét" +msgstr "Đối _tượng sang đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" @@ -16717,8 +17359,12 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "Đóng _khung đoạn văn bản" #: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo một văn bản liên kết đến 1 khung" +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo " +"một văn bản liên kết đến 1 khung" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" @@ -16726,7 +17372,8 @@ msgstr "_Xóa khung văn bản" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)" +msgstr "" +"Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" @@ -16734,11 +17381,13 @@ msgstr "_Chuyển về dạng thường" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhÆ°ng giữ nguyên trật tá»± các dòng, chuyển về dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)" +msgstr "" +"Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhÆ°ng giữ nguyên trật tá»± các dòng, chuyển về " +"dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" +msgstr "Lật ng_ang" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" @@ -16746,7 +17395,7 @@ msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" +msgstr "Lậ_t dọc" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" @@ -16760,8 +17409,7 @@ msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùn msgid "Edit mask" msgstr "Sá»­a mặt nạ" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Buông" @@ -16770,11 +17418,13 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét xén)" +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " +"xén)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Sá»­a đường nét xén" @@ -16833,7 +17483,7 @@ msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Nét thÆ° pháp hay nét bút lông" +msgstr "nét chữ đẹp hay nét bút lông" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" @@ -16864,18 +17514,16 @@ msgid "LPE Edit" msgstr "Sá»­a LPE" #: ../src/verbs.cpp:2535 -#, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +msgstr "Sá»­a các tham số hiệu ứng đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Erase existing paths" msgstr "Xoá các đường nét đang có" #: ../src/verbs.cpp:2539 -#, fuzzy msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" +msgstr "Thá»±c hiện dá»±ng hình lượng giác" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2541 @@ -16884,7 +17532,7 @@ msgstr "Tùy thích Lá»±a chọn" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" +msgstr "Mở Tùy thích cho Công cụ chọn" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" @@ -16896,11 +17544,11 @@ msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh" +msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" @@ -16960,11 +17608,11 @@ msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Tùy thích ThÆ° pháp" +msgstr "Tùy thích Viết chữ đẹp" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ ThÆ° pháp" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết chữ đẹp" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Text Preferences" @@ -17023,14 +17671,12 @@ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" #: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Nút" +msgstr "Tùy thích cho Hiệu ứng đường nét động" #: ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ ThÆ° pháp" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hiệu ứng đường nét động" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2581 @@ -17134,13 +17780,12 @@ msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình" #: ../src/verbs.cpp:2602 -#, fuzzy msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Chế độ tiêu điểm tá»± động" +msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Bỏ bớt các thanh công cụ chÆ°a dùng, để dễ quan sát bản vẽ hÆ¡n" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" @@ -17205,7 +17850,8 @@ msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" +msgstr "" +"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -17242,7 +17888,8 @@ msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Chỉnh sá»­a các thuộc tính về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a các thuộc tính về tài liệu này (để được lÆ°u cùng với tài liệu)" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." @@ -17254,11 +17901,14 @@ msgstr "Chỉnh sá»­a siêu dữ liệu về tài liệu này (để được l #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Tô và Nét..." +msgstr "Tô _và Nét viền..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Chỉnh sá»­a màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, đầu mÅ©i tên, mẫu gạch gạch v.v. của đối tượng" +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, hình nút, kiểu đường viền v." +"v. của đối tượng" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2642 @@ -17271,11 +17921,12 @@ msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Chuyển _dạng..." +msgstr "_Hộp thoại chuyển dạng" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng" +msgstr "" +"Điều khiển chính xác các phép xoay, lật, xô nghiêng áp dụng lên đối tượng" #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." @@ -17283,7 +17934,7 @@ msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..." #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Sắp hàng và phân phối các đối tượng" +msgstr "Sắp xếp các đối tượng theo hàng, hoặc giãn cách chúng" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." @@ -17318,24 +17969,20 @@ msgid "Find objects in document" msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" #: ../src/verbs.cpp:2656 -#, fuzzy msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Tìm và thay thế đoạn" +msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..." #: ../src/verbs.cpp:2657 -#, fuzzy msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng." +msgstr "Tìm và thay thế văn bản có trong tài liệu" #: ../src/verbs.cpp:2658 -#, fuzzy msgid "Check Spellin_g..." -msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" +msgstr "_Kiểm tra chính tả..." #: ../src/verbs.cpp:2659 -#, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Ẩn lỗi chính tả trong tài liệu" +msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản có trong tài liệu" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." @@ -17366,16 +18013,22 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..." #: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác" +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay " +"rải rác" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." -msgstr "Th_uộc tính đối tượng..." +msgstr "T_huộc tính đối tượng..." #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Chỉnh sá»­a mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối tượng khác" +msgstr "" +"Chỉnh sá»­a mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối " +"tượng khác" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." @@ -17389,8 +18042,7 @@ msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" msgid "_Input Devices..." msgstr "Thiết _bị đầu vào..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng (v.d. bàn vẽ cảm ứng)" @@ -17423,9 +18075,8 @@ msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Quản lý, sá»­a và áp dụng các hiệu ứng đường nét" #: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy msgid "Filter Editor..." -msgstr "Quản lý các bộ lọc..." +msgstr "Quản lý bộ lọc..." #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" @@ -17505,11 +18156,11 @@ msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tÆ¡" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _ThÆ° pháp" +msgstr "Inkscape: _Viết chữ đẹp" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Sá»­ dụng công cụ bút thÆ° pháp" +msgstr "Sá»­ dụng công cụ Viết chữ đẹp" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Elements of Design" @@ -17531,22 +18182,18 @@ msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2717 -#, fuzzy msgid "Previous Extension" -msgstr "Phần mở rộng sai" +msgstr "Lặp lại" #: ../src/verbs.cpp:2718 -#, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" +msgstr "Lặp lại phần mở rộng vừa chạy, không thay đổi thiết lập" #: ../src/verbs.cpp:2719 -#, fuzzy msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "_Sá»­ dụng các thiết lập trước" +msgstr "Lặp lại với thiết lập khác" #: ../src/verbs.cpp:2720 -#, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" @@ -17559,8 +18206,11 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng" +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn " +"riêng" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2730 @@ -17580,19 +18230,16 @@ msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" #: ../src/verbs.cpp:2740 -#, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Thông tin hồ sÆ¡ màu ICC" +msgstr "Liên kết tới một hồ sÆ¡ màu ICC" #: ../src/verbs.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Hồ sÆ¡ màu nhúng:" +msgstr "Xóa hồ sÆ¡ màu ICC" #: ../src/verbs.cpp:2742 -#, fuzzy msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Các cờ quản lý màu sắc hồ sÆ¡ ICC" +msgstr "Xóa một hồ sÆ¡ màu ICC đã liên kết" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -17603,51 +18250,53 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Mẫu mở rộng/co rút" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Chúc mừng bạn dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape ! Hãy dùng các công cụ kiểu " +"hình hay dạng tá»± do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển " +"hay chuyển dạng mục." # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "không có" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "gỡ bỏ" +msgstr "xóa" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "Đổi quy tắc tô" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Đặt màu tô" @@ -17668,9 +18317,8 @@ msgstr "Nhóm phông" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -#, fuzzy msgid "fontselector|Style" -msgstr "Kiểu dáng sai" +msgstr "Kiểu dáng" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" @@ -17680,15 +18328,22 @@ msgstr "Kích cỡ phông:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ chuyển sắc (spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ chuyển sắc " +"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng " +"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen " +"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" @@ -17727,15 +18382,11 @@ msgstr "Đa chuyển sắc" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Chỉnh sá»­a các pha của chuyển sắc" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Mới:" @@ -17762,20 +18413,15 @@ msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Đổi:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 msgid "No document selected" msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu" @@ -17796,58 +18442,54 @@ msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Thêm pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Xoá pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Độ dịch:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Màu pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Bộ sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Màu phẳng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Chuyển sắc thẳng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Chuyển sắc tròn" @@ -17857,13 +18499,20 @@ msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Bất cứ tá»± giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: evenodd)" +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Bất cứ tá»± giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong " +"vùng tô (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-" +"rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" @@ -17878,8 +18527,14 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "DùngCông cụ Nút điều chỉnh vị trí, tá»· lệ và hệ số xoay của mẫu trên vùng vẽ. Dùng Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu tạo một mẫu mới từ vùng chọn." +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"DùngCông cụ Nút điều chỉnh vị trí, tá»· lệ và hệ số xoay của mẫu trên " +"vùng vẽ. Dùng Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu tạo một mẫu " +"mới từ vùng chọn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -17887,35 +18542,63 @@ msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Giờ này chiều rộng nét cÅ©ng được co giãn khi đối tượng được co giãn." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét cÅ©ng được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Giờ này chiều rộng nét không phải được co giãn khi đối tượng được co giãn." +msgstr "" +"Giờ này chiều rộng nét không phải được co giãn khi đối tượng được co " +"giãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Giờ này góc tròn của hình chữ nhật cÅ©ng được co giãn khi hình chữ nhật được co giãn." +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật cÅ©ng được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Giờ này góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn khi hình chữ nhật được co giãn." +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Giờ này góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn khi hình " +"chữ nhật được co giãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển sắc của nó cÅ©ng được chuyển dạng." +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"chuyển sắc của nó cÅ©ng được chuyển dạng." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển sắc của nó được giữ cố định." +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, chuyển " +"sắc của nó được giữ cố định." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, mẫu của nó cÅ©ng được chuyển dạng." +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó cÅ©ng được chuyển dạng." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, mẫu của nó còn lại cố định" +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, " +"mẫu của nó còn lại cố định" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -17966,7 +18649,8 @@ msgstr "Khoá chiều rộng/cao" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tá»· lệ" +msgstr "" +"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tá»· lệ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -17986,6 +18670,14 @@ msgstr "Chiều cao của vùng chọn" msgid "Affect:" msgstr "Tác động:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc " +"hay mẫu tô trong đối tượng hay không" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Co giãn góc tròn" @@ -18088,13 +18780,12 @@ msgid "Yellow" msgstr "Vàng" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Fix" msgstr "Sá»­a chữa" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Sá»­a RGB dá»± phòng để khớp với icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 @@ -18160,8 +18851,7 @@ msgstr "Giá trị" msgid "Type text in a text node" msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 msgid "Set stroke color" msgstr "Đặt màu nét" @@ -18184,11 +18874,6 @@ msgstr "Đặt hình nút" msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Chiều rộng nét:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Chiều rộng nét" - #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". @@ -18269,15 +18954,19 @@ msgstr "Hình nút đầu :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Hình nút giữa:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" +"Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ " +"nút đầu và cuối" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" @@ -18285,16 +18974,15 @@ msgstr "Hình nút cuối:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Đặt kiểu nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu" +msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" @@ -18326,12 +19014,11 @@ msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Kiểu dáng của nét thÆ° pháp mới" +msgstr "Kiểu dáng của nét chữ đẹp mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" @@ -18366,27 +19053,24 @@ msgid "Join" msgstr "Nối" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -#, fuzzy msgid "Break nodes" -msgstr "Xoá các nút" +msgstr "Ngắt tại nút" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Ngắt đường nét tại mỗi nút đã chọn" +msgstr "Ngắt đường nét tại các nút đã chọn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Join with segment" -msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" +msgstr "Nối giữa các nút" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -#, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Chia tách đường nét giữa hai nút khác điểm cuối" +msgstr "Xóa đoạn nằm giữa hai nút khác nút cuối" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" @@ -18410,17 +19094,15 @@ msgstr "Nút đối xứng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" +msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "Auto Duck" +msgstr "Nút thông minh" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +msgstr "Nút tá»± điều chỉnh để làm mịn đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" @@ -18447,40 +19129,34 @@ msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ" +msgstr "Hiện nét ngoài" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ" +msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -#, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" +msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'" +msgstr "Sá»­a đường nét cắt của đối tượng" +# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"? #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -#, fuzzy msgid "Edit mask path" -msgstr "Sá»­a thuộc tính đường dẫn" +msgstr "Sá»­a mặt nạ đường nét" # Stop = phase (pha) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -#, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Sá»­a bộ lọc đếm" +msgstr "Sá»­a mặt nạ của đối tượng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" @@ -18499,1502 +19175,1456 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -#, fuzzy msgid "Enable snapping" -msgstr "Cho phép gõ tắt" +msgstr "Bám" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#, fuzzy msgid "Bounding box" msgstr "Hộp biên" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +msgstr "Bám vào các góc của hộp giới hạn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Bounding box edges" -msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh" +msgstr "Bám vào cạnh hộp" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +msgstr "Bám vào các cạnh của hộp bao" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Bounding box corners" -msgstr "_Góc hộp giới hạn" +msgstr "Bám vào góc giới hạn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +msgstr "Bám vào góc của hộp bao" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -#, fuzzy msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "_Lề cạnh:" +msgstr "Trung điểm của cạnh hộp bao" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -#, fuzzy msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" +msgstr "Bám vào trung điểm của cạnh hộp bao" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy msgid "BBox Centers" -msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" +msgstr "Tâm hộp bao" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác" +msgstr "Bám vào tâm của hộp bao" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -#, fuzzy msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" +msgstr "Bám vào nút hoặc chốt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -#, fuzzy msgid "Snap to paths" -msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng" +msgstr "Bám vào đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy msgid "Path intersections" -msgstr "_Tìm giao" +msgstr "Phần giao đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn" +msgstr "Bám vào phần giao các đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "To nodes" -msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút" +msgstr "Vào nút" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng" +msgstr "Bám vào nút đỉnh" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Smooth nodes" -msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" +msgstr "Nút mịn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng" +msgstr "Bám vào nút mịn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "Line Midpoints" -msgstr "Quần Đảo Line" +msgstr "Trung điểm của đoạn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" +msgstr "Bám vào trung điểm của một đoạn thẳng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Object Centers" -msgstr "Hàm đối tượng" +msgstr "Tâm đối tượng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Đính các nút với đường gióng tới các nút đối tượng" +msgstr "Bám vào tâm của đối tượng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -#, fuzzy msgid "Rotation Centers" -msgstr "Góc xoay" +msgstr "Tâm xoay" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "" +msgstr "Bám vào tâm xoay của đối tượng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy msgid "Page border" -msgstr "Màu của viền trang." +msgstr "Viền trang." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy msgid "Snap to the page border" -msgstr "Quay trở về trang trước" +msgstr "Bám vào viền của trang giấy" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Đính lưới" +msgstr "Bám vào lưới" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Đính đường gióng" +msgstr "Bám vào đường gióng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Sao: đổi số góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make polygon" msgstr "Làm hình đa giác" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make star" msgstr "Làm hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Sao: đổi sá»± làm tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Sao: đổi sá»± ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" msgstr "tam giác/sao ba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "square/quad-star" msgstr "vuông/sao tÆ°" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners" msgstr "Góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners:" msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "thin-ray star" msgstr "sao tỉa hẹp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "pentagram" msgstr "sao năm cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "hexagram" msgstr "sao sáu cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "heptagram" msgstr "sao bảy cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "octagram" msgstr "sao tám cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "regular polygon" msgstr "đa giác chính quy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio" msgstr "Tá»· lệ nan hoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tá»· lệ nan hoa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "stretched" msgstr "đã căng ra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "twisted" msgstr "đã xoắn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly pinched" msgstr "đã véo một ít" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "NOT rounded" msgstr "KHÔNG tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly rounded" msgstr "tròn một ít" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "visibly rounded" msgstr "tròn hiện rõ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "well rounded" msgstr "tròn được" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "amply rounded" msgstr "tròn rộng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "đã phóng to" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded" msgstr "Tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded:" msgstr "Tròn:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "NOT randomized" msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "slightly irregular" msgstr "không đều một ít" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "visibly randomized" msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "strongly randomized" msgstr "rất ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized:" msgstr "Ngẫu nhiên::" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 msgid "Defaults" msgstr "Mặc định" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > " +"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" msgstr "Đổi chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Width of rectangle" msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Height of rectangle" msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "không tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius" msgstr "Bán kính nằm ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius" msgstr "Bán kính thẳng đứng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Not rounded" msgstr "Không tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "Make corners sharp" msgstr "Làm cho góc sắc" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh" +msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle in X direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +msgstr "Góc theo trục X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Đổi hình phối (góc ở đỉnh)" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Gói ở tình trạng không ổn địng" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP về hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa " +"vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +msgstr "Góc theo trục Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle Y:" msgstr "Góc Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Đổi hình phối (góc ở đỉnh)" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Gói ở tình trạng không ổn địng" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP về hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy " +"được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang." +msgstr "Góc theo trục Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Đổi hình phối (góc ở đỉnh)" +msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Gói ở tình trạng không ổn địng" +msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Bật/tắt VP về hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" +msgstr "" +"Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy " +"được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" msgstr "Đổi xoắn ốc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "just a curve" msgstr "chỉ một đường cong" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "one full revolution" msgstr "một lần quay đầy đủ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of turns" msgstr "Số lần quay" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Turns:" msgstr "Quay:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of revolutions" msgstr "Số lần quay lại" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "circle" msgstr "tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is much denser" msgstr "cạnh rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is denser" msgstr "cạnh đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "even" msgstr "đều" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is denser" msgstr "tâm đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is much denser" msgstr "tâm rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence" msgstr "Phân kỳ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence:" msgstr "Phân kỳ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Bao nhiêu đặc/thÆ°a thớt hÆ¡n là các lần quay bên ngoài (1 = đều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts from center" msgstr "bắt đầu từ tâm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts mid-way" msgstr "bắt đầu ở giữa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts near edge" msgstr "bắt đầu gần cạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius" msgstr "Bán kính nội bộ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius:" msgstr "Bán kính nội bộ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" -msgstr "Tạo cong Bézier" +msgstr "Cung Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Vẽ cung Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 msgid "Create Spiro path" msgstr "Tạo đường cong Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Paraxial" msgstr "Đường vuông góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Chế độ :" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Triangle in" msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "Triangle out" msgstr "Tam giác, nhỏ-to" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "From clipboard" msgstr "Lấy từ bảng nháp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Hình dáng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(nhiều nút, thô)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(ít nút, trÆ¡n)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing:" msgstr "Độ mịn:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing: " msgstr "Độ mịn: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 -#, fuzzy -msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Đặt các tham số bút chì về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công " +"cụ để thay đổi giá trị mặc định)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(chỉnh véo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(broad tweak)" msgstr "(chỉnh rộng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(minimum force)" msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(maximum force)" msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force" msgstr "Sức mạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force:" msgstr "Sức mạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "Move mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ di chuyển" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" +msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 msgid "Move in/out mode" -msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập" +msgstr "Chế độ dịch vào/ra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 -#, fuzzy +# Jitter là nhiễu sá»­a sai. Biết dịch là gì? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Move jitter mode" -msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" +msgstr "Chế độ di chuyển bù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" +msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Scale mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ co giãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Đặt tên đối tượng" +msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Rotate mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ xoay" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" +msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "chế độ cập nhật không hợp lệ" +msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Push mode" msgstr "Chế độ đẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" +msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Thu nhỏ (bu vào) phần của đường nét" +msgstr "" +"Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra " +"ngoài)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Attract/repel mode" -msgstr "chế độ cập nhật không hợp lệ" +msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Hấp dẫn phần của đường nét đến con trỏ" +msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color paint mode" msgstr "Chế độ sÆ¡n màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "SÆ¡n màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Color jitter mode" msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Blur mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ làm nhòe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" +msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Channels:" msgstr "Kênh:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ bão hoà của đối tượng" +msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" # Opacity — Độ đục #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity" msgstr "Độ trung thá»±c" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity:" msgstr "Độ trung thá»±c:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các " +"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Ứng suất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" +msgstr "" +"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" -msgstr "Gạch định _sẵn:" +msgstr "Không dùng thiết lập sẵn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 msgid "Save..." -msgstr "&LÆ°u..." +msgstr "LÆ°u..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(nét hất lên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr "(nét rộng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Rộng bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" +msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight widening)" msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(constant width)" msgstr "(chiều rộng đều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Thu hẹp nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Thinning:" msgstr "Thu hẹp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng không phụ thuộc vào tốc độ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng " +"không phụ thuộc vào tốc độ)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(left edge up)" msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(horizontal)" msgstr "(nằm ngang)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(right edge up)" msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Pen Angle" msgstr "Góc bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(gần cố định, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation" msgstr "Độ cố định" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation:" msgstr "Độ cố định:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 -#, fuzzy -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" +# Angle behavior không biết thay behavior là gì +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố " +"định)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(nắp cùn, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lồi ra một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(approximately round)" msgstr "(khoảng hình tròn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Cap rounding" msgstr "Làm tròn nắp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Caps:" msgstr "Nắp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, 1 = nắp tròn)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, " +"1 = nắp tròn)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(smooth line)" msgstr "(đường mịn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(slight tremor)" msgstr "(run một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(run hiện rõ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(run tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Nét run" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Tremor:" msgstr "Run:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(no wiggle)" msgstr "(không ngọ nguậy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Bút ngọ nguậy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Wiggle:" msgstr "Ngọ nguậy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(no inertia)" msgstr "(không quán tính)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(trễ hiện rõ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(quán tính tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Pen Mass" msgstr "Khối lượng bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Mass:" msgstr "Khối lượng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Nền theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, màu đen - chiều rộng tối đa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, " +"màu đen - chiều rộng tối đa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" -msgstr "Gạch định _sẵn:" +msgstr "Chọn một thiết lập sẵn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Cung: đổi mở/đóng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start:" msgstr "Đầu :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End:" msgstr "Cuối:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Closed arc" msgstr "Cung khép kín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "Open Arc" msgstr "Cung hở" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 msgid "Make whole" msgstr "Khép kín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Độ mờ đục:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Pick opacity" -msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" +msgstr "Lấy độ đục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy " +"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" -msgstr "NN: t_rao đổi..." +msgstr "Lấy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 msgid "Assign opacity" -msgstr "Độ mờ đục ảnh" +msgstr "Gán độ đục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong vùng chọn " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong " +"vùng chọn " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" msgstr "Gán" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 msgid "Closed" msgstr "Đã đóng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 msgid "Open start" -msgstr "Mở \"Mở đầu\"" +msgstr "Mở đầu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 msgid "Open end" -msgstr "Thời gian kết thúc" +msgstr "Mở cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 msgid "Open both" -msgstr "cả hai chế độ" +msgstr "Mở cả hai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "All inactive" -msgstr "Mật khẩu không hoạt động" +msgstr "Tất cả đều không hoạt động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Không có tài liệu nào đang kích hoạt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -#, fuzzy -msgid "draw-geometry-inactive" -msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s không hoạt động\n" +msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" +msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 -#, fuzzy -msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng " +"chọn hiện thời" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn" +msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 msgid "Display measuring info" -msgstr " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_\n" +msgstr "Hiện thông tin kích thước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Mở hộp thoại Tìm kiếm" +msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Chiều rộng của bút thÆ° pháp (so với vùng vẽ hiển thị)" +msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 msgid "Cut out from objects" -msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" +msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 msgid "Text: Change font family" msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278 msgid "Text: Change font style" msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 msgid "Text: Change font size" msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "" +msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng phông mặc định thay vào đó." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng " +"phông mặc định thay vào đó." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 msgid "Align left" msgstr "Sắp hàng bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 msgid "Align right" msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 msgid "Justify" msgstr "Sắp thẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771 msgid "Bold" msgstr "Đậm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913 msgid "Change connector spacing" msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 msgid "Avoid" msgstr "Tránh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 msgid "Connector Spacing" msgstr "Khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" +msgstr "" +"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 msgid "Graph" msgstr "Đồ thị" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Connector Length" msgstr "Chiều dài đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Length:" msgstr "Dài:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053 msgid "Downwards" msgstr "Xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 msgid "Fill by" msgstr "Tô theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 msgid "Fill by:" msgstr "Tô theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Fill Threshold" msgstr "Ngưỡng tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung quanh cần tính khi tô" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung " +"quanh cần tính khi tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 msgid "Close gaps" msgstr "Đóng khe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238 msgid "Close gaps:" msgstr "Đóng khe:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape " +"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó sang đường nét rồi làm lại." +msgstr "" +"Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó sang đường nét rồi làm lại." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Chiều dài bước (px)" +msgstr "Chiều dài 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Chiều dài bước (px)" +msgstr "Chiều dài 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Chiều dài bước (px)" +msgstr "Chiều dài 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -#, fuzzy -msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "Radian/Pi" +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Góc 'A', radian:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "Radian/Pi" +msgstr "Góc 'B' (radian): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "Radian/Pi" +msgstr "Góc 'C' (radian): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" -"px\n" -"%\n" -"theo sau" +msgstr "Ná»­a chu vi (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Area /px^2: " -msgstr "" -"px\n" -"%\n" -"theo sau" +msgstr "Diện tích (px^2):" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "Phần mở rộng này cần sá»­ dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thá»­ lại." +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói " +"còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thá»­ lại." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." -msgstr "Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng được ảnh." +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá " +"trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng " +"được ảnh." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -20003,22 +20633,38 @@ msgstr "Không tìm được %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, hay image/x-icon" +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"hay image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "Mô đun export_gpl.py cần sá»­ dụng thÆ° viện PyXML. Xin hãy tải thÆ° viện này từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Mô đun export_gpl.py cần sá»­ dụng thÆ° viện PyXML. Xin hãy tải thÆ° viện này " +"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." +msgid "Unable to find image data." msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh." #: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thÆ° viện lxml cho libxml2 trước. Hãy lấy thÆ° viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thÆ° viện lxml cho libxml2 " +"trước. Hãy lấy thÆ° viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml " +"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " +"python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." -#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#: ../share/extensions/inkex.py:222 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s" @@ -20035,8 +20681,7 @@ msgstr "Không thể định vị hình nút: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sá»­ dụng phần mở rộng này." @@ -20046,115 +20691,145 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã! (Có [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-" +"đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " +"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../share/extensions/perspective.py:62 -#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" +"Hãy thá»­ dùng lệnh Đường nét -> Đối tượng sang Đường nét." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:46 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." -#: ../share/extensions/perspective.py:87 -#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n" -"Hãy chạy lệnh Đối tượng | Rã nhóm rồi thá»­ lại." +"Hãy chạy lệnh Đối tượng -> Rã nhóm rồi thá»­ lại." -#: ../share/extensions/perspective.py:89 -#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n" -"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." +"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." -#: ../share/extensions/perspective.py:92 -#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n" -"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." +"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 -msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " +"trước rồi thá»­ lại. Trên Debian hay Ubuntu Linux, bạn có thể dùng lệnh 'sudo " +"apt-get install python-numpy' để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 -#, fuzzy -msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lÆ°u hợp lệ trong các thÆ° mục dữ liệu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 -#, fuzzy -msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lÆ°u hợp lệ trong các thÆ° mục dữ liệu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 -msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và " +"kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model " +"File\".\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi nội tại. ChÆ°a chọn kiểu xem\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Bạn phải chọn 2 đường nét.\n" +"Đường nét thứ hai phải có đúng 4 nút." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 -#, fuzzy, python-format +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +msgstr "Không thể mở tập tin: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Bạn phải cài đặt trình UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -#, fuzzy msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một máy in." +msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng." #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Thêm nút" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "Độ dài tên trường tối đa" +msgstr "Theo chiều dài đoạn dài nhất" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" +msgstr "Theo số đoạn" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "Lời gọi phÆ°Æ¡ng pháp" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp chia" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" +msgstr "Độ dài tối đa của mỗi đoạn (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 @@ -20162,46 +20837,30 @@ msgstr "Độ dài trường chữ tối đa" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Sá»­a đường nét" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Số đoạn" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" +msgstr "Nhập AI 8.0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 trở xuống (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Kết xuất AI 8.0" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" - #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI" +msgstr "Nhập SVG AI" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 @@ -20229,55 +20888,48 @@ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Bản vẽ Corel Draw" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bởi Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Vẽ chuỗi phÆ°Æ¡ng pháp nhập (IM) thanh trạng thái nhÆ° thế nào." +msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lÆ°u bởi Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -20364,9 +21016,8 @@ msgid "RGB Barrel" msgstr "Thùng tròn RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to Dashes" -msgstr "_Chuyển đổi sang CID" +msgstr "Chuyển thành nét gạch" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -20378,20 +21029,31 @@ msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "Dữ liệu nhập Dia" +msgstr "Nhập Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ địa chỉ « http://live.gnome.org/Dia »)." +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ địa chỉ " +"« http://live.gnome.org/Dia »)." #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu " +"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Tạo đường gióng kích thước" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Dá»±ng hình" @@ -20416,127 +21078,110 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Nút số" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Altitudes" -msgstr "Biên độ" +msgstr "Đường cao" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Góc ánh sáng:" +msgstr "Góc trung tuyến" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "Giữa lại" +msgstr "Trọng tâm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "Tài liệu" +msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumcircle" -msgstr "Tròn" +msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "/_Sắp xếp đối tượng" +msgstr "Đối tượng chung" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác tiếp xúc" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Một địa chỉ URL được người dùng xác định" +msgstr "Điểm tá»± chọn được cho bởi:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "không thể kết hợp hai tùy chọn « -e » và « -i »" +msgstr "Điểm tá»± chọn và Tùy chọn" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Tam giác đôi đặc" +msgstr "Vẽ từ ba điểm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Công cụ vẽ\tF3" +msgstr "Nét màu, trong suốt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Công cụ vẽ\tF3" +msgstr "Nét màu, trong suốt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "Trạm trổ" +msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Excircles" -msgstr "tròn" +msgstr "Đường tròn bàng tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "Điểm đen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Thụt lề nút" +msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Incircle" -msgstr "tròn" +msgstr "Đường tròn nội tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Nagel Point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "Điểm Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Miền Trung" +msgstr "Tâm đường tròn chín điểm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Trinity Palmetto Point" +msgstr "Đường tròn chín điểm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 #, fuzzy @@ -20549,82 +21194,170 @@ msgid "Point At" msgstr "Chọn điểm tại..." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Radius / px" -msgstr "R — bán kính vòng (px)" +msgstr "Bán kính (px)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Thay đổi thuộc tính của thÆ° mục này" +msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "Điểm đen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#, fuzzy +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Phần mở rộng này dá»±ng một tam giác từ 3 điểm trên đường nét đang chọn. Bạn " +"có thể chọn một trong những thiết lập có sẵn, hoặc tá»± chọn.\n" +" \n" +"Các kích thước sá»­ dụng đơn vị pixel của Inkscape. Góc được đo bằng radian.\n" +"Bạn có thể chọn một điểm bằng hệ tọa độ trục, hoặc tọa độ cá»±c.\n" +"Nhập vào dưới dạng hàm chiều dài cạnh hoặc độ lớn của góc.\n" +"Các tọa độ được phân cách bằng dấu hai chấm: ':'.\n" +"Chiều dài các cạnh được biểu diễn bằng các chuỗi 's_a', 's_b' và 's_c'.\n" +"Các góc được biểu diễn bằng chuỗi 'a_a', 'a_b', và 'a_c'.\n" +"Bạn cÅ©ng có thể sá»­ dụng độ dài ná»­a chu vi ('semiperim'), và diện tích " +"('area') của tam giác dưới dạng hằng số.\n" +"\n" +"Có thể sá»­ dụng các hàm chuẩn của Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Ngoài ra còn có các hàm lượng giác ngược:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Bạn còn có thể chọn bán kính của đường tròn bao quanh 1 điểm bất kỳ thông " +"qua 1 công thức bao gồm kích thước cạnh và góc, vv... Bạn cÅ©ng có thể vẽ " +"liên hợp isogonal và isotomic của điểm đó. LÆ°u ý rằng việc thuật toán có " +"thể gây ra lỗi chia cho không đối với một số điểm đặc biệt.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" -msgstr "Lời gọi hàm" +msgstr "Hàm Tam giác" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Toạ độ cá»±c" +msgstr "Tọa độ tam giác" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD R13 trở lên.\n" +"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n" +"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n" +"- các lớp được giữ nguyên nếu dùng Tập tin -> Mở, bị mất khi dùng Nhập.\n" +"- ít hỗ trợ BLOCKS, hãy thá»­ dùng lệnh Explode Blocks của AutoCAD, nếu cần." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" msgstr "Bảng mã Ký tá»±" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập DXF" +msgstr "Nhập DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "" +msgstr "Hoặc tá»± đặt hệ số co giãn" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "" +msgstr "Tá»± động co giãn về cỡ A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Định dạng của AutoCAD R13.\n" +"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n" +"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n" +"- chỉ hỗ trợ các đối tượng LWPOLYLINE và SPLINE.\n" +"- Không xem được tùy chọn ROBO-Master, một dạng mã hóa đặc biệt dành riêng " +"cho ROBO-Master và AutoDesk Viewers." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "Kênh đầu ra: %2d" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "Bật chế độ xuất ROBO-Master" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" -msgstr "Kết xuất DXF" +msgstr "Xuất DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" @@ -20632,7 +21365,9 @@ msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Để chạy, cÅ©ng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )" +msgstr "" +"Để chạy, cÅ©ng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit " +"» )" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -20674,18 +21409,6 @@ msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn" msgid "EPS Input" msgstr "Nhập dữ liệu EPS" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Xuất EPSI" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thá»­" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "Công thức LaTeX" @@ -20722,6 +21445,14 @@ msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" msgid "Extrude" msgstr "Trạm trổ" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Đường thẳng" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Đa giác" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Mở tập tin đã lÆ°u bằng XFIG" @@ -20752,17 +21483,15 @@ msgstr "Chiều sâu" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" -msgstr "Hộp gấp lại được" +msgstr "Vỏ hộp chữ nhật" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness" -msgstr "Đo độ dày tờ giấy" +msgstr "Độ dày của giấy" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion" -msgstr "Thanh Ta_b" +msgstr "Tá»· lệ dùng làm mép hộp" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" @@ -20787,7 +21516,7 @@ msgstr "Vẽ trục" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End X value" -msgstr "Giá trị X cuối" +msgstr "Tọa độ X cuối" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -20807,18 +21536,18 @@ msgid "Functions" msgstr "Hàm" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/phạm vi y)" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều-rộng/phạm-vi-x hay chiều-cao/" +"phạm-vi-y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of samples" -msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh." +msgstr "Số mẫu" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Range and sampling" @@ -20830,36 +21559,69 @@ msgid "Remove rectangle" msgstr "Bỏ chữ nhật" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi chạy hiệu ứng,\n" +"hình này sẽ được dùng làm thang đo chiều ngang và dọc.\n" +"\n" +"Đối với toạ độ cá»±c:\n" +" Giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian.\n" +" Đơn vị chiều ngang được đặt sao cho cạnh trái và phải của hình chữ nhật là " +"+/-1.\n" +" Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt.\n" +" Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Start X value" -msgstr "Giá trị X đầu" +msgstr "Tọa độ X đầu" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 msgid "Use" msgstr "Dùng" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -20882,8 +21644,8 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "Ảnh XCF của GIMP" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "Ảnh XCF nhiều lớp của GIMP (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" @@ -20894,214 +21656,193 @@ msgid "Save Guides:" msgstr "LÆ°u đường gióng:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +msgstr "Độ dày đường viền [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Vừa lưới" +msgstr "Lưới vuông" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" +"Chia đôi thang chia X cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" +"Chia đôi thang chia Y cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" +"Dùng thang chia logarith cho chiều ngang (Gốc được quy định bởi các tham số " +"trên)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" +"Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi các tham số trên)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgstr "Khoảng cách giữa các thang chia X cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgstr "Độ dày thang chia X cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Thang chia X cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgstr "Khoảng cách thang chia Y cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Thang chia Y cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgstr "Độ dày thang chia X cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Đường trên mỗi đường chính" +msgstr "Số thang chia X cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Đường trên mỗi đường chính" +msgstr "Số thang chia Y cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Độ dày đường lưới X cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Độ dày đường lưới Y cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" +msgstr "Số thang chia X cấp 3 giữa 2 thang cấp 2" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" +msgstr "Số thang chia Y cấp 3 giữa 2 thang cấp 2" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions" -msgstr "Chia thời gian" +msgstr "Số khoảng chia góc" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Góc xoay nhãn đó." +msgstr "Chia góc ở tâm" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "" +msgstr "Đường kính trung tâm [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" +msgstr "Khoảng cách từ nhãn đến đường tròn [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" +msgstr "Kích thước nhãn trên đường tròn [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Circumferential Labels" -msgstr "&Sá»­a nhãn" +msgstr "Nhãn đường tròn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Dùng thang chia Logarith (gốc dá»±a trên tham số ở trên)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "lệch %02i phút" +msgstr "Độ dày của đường đơn vị cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" +msgstr "Khoảng cách giữa các góc chia chính [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "lệch %02i phút" +msgstr "Độ dày đường phân cách tròn chính [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "lệch %02i phút" +msgstr "Các góc chia chính" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +msgstr "Khoảng đồng tâm chứa góc chia cấp 2, tính từ tâm" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Độ dày đường chia góc phụ [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "lệch %02i phút" +msgstr "Độ dày đường phân tách đồng tâm cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Polar Grid" -msgstr "Khoảng giữa bán kính lưới cá»±c" +msgstr "Lưới tròn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng góc chính" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng đồng tâm chính" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "1/10" -msgstr "8 × 10" +msgstr "10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" -msgstr "1/2" +msgstr "2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" -msgstr "1/3" +msgstr "3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" -msgstr "1/4" +msgstr "4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" -msgstr "1/5" +msgstr "5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" -msgstr "1/6" +msgstr "6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" -msgstr "1/7" +msgstr "7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" -msgstr "1/8" +msgstr "8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" -msgstr "1/9" +msgstr "9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." @@ -21113,35 +21854,31 @@ msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" -msgstr "Tá»· lệ vàng (xấp xỉ 1/3)" +msgstr "Tá»· lệ vàng" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" msgstr "Tạo nhiều đường gióng" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Mỗi đường gióng nằm ngang" +msgstr "Số đường gióng ngang" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Preset" msgstr "Thiết lập sẵn" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Rule-of-third" -msgstr "Luật một phần ba" +msgstr "Quy tắc chia ba" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Start from edges" -msgstr "Bắt đầu từ viền" +msgstr "Thêm các đường gióng theo cạnh trang giấy" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Vertical guide each" -msgstr "Mỗi đường gióng nằm dọc" +msgstr "Số đường gióng dọc" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -21152,19 +21889,32 @@ msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "HPGL Output" -msgstr "Đầu ra của lệnh" +msgstr "Xuất HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -#, fuzzy +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Xoay ngược trục Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Vẽ các lớp vô hình" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "hpgl output flatness" -msgstr "Kênh đầu ra: %2d" +msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -21199,55 +21949,50 @@ msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Đặc tả SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." +msgstr "Thuộc tính cần nội suy" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End Value" -msgstr "Giá trị x cuối" +msgstr "Giá trị cuối" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Float Number" -msgstr "số phiên bản" +msgstr "Số thá»±c" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" -msgstr "" +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Integer Number" -msgstr "Số là số nguyên" +msgstr "Số nguyên" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Người dùng không có trong nhóm" +msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "No Unit" -msgstr "" -"đơn vị: rãnh ghi\n" -"\n" +msgstr "Không có đơn vị" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Khác" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Other Attribute" -msgstr "athuộc tính đã mở rộng" +msgstr "Thuộc tính tá»± chọn" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type" -msgstr "Kiểu máy &in khác" +msgstr "Kiểu thuộc tính" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Start Value" -msgstr "Giá trị x đầu" +msgstr "Giá trị đầu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 @@ -21255,33 +22000,33 @@ msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Thẻ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" +"Hiệu ứng này gán giá trị cho một thuộc tính nội suy được của tất cả các đối " +"tượng thuộc nhóm đã chọn, hoặc tất cả đối tượng được chọn" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Chuyển dạng" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Translate X" -msgstr "Dịch" +msgstr "Dịch X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Translate Y" -msgstr "Dịch" +msgstr "Dịch Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Where to apply?" -msgstr "Áp dụng cho &tập tin" +msgstr "Áp dụng cho:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 @@ -21293,14 +22038,17 @@ msgstr "•••••••••••••••••••••••• msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Nhân đôi đường nét cuối" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Luỹ thừa" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Nội suy" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Interpolate style" -msgstr "Nội suy kiểu dáng (thá»±c nghiệm)" +msgstr "Nội suy kiểu dáng" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -21311,48 +22059,85 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Bước nội suy" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n" +"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n" +"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n" +"Tiên đề và Quy luật:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n" +"\n" +"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n" +"\n" +"+: xoay trái \n" +"\n" +"-: xoay phải \n" +"\n" +"|: xoay 180 độ \n" +"\n" +"[: đánh dấu \n" +"\n" +"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" msgstr "Tiên đề" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" -msgstr "Miêu tả và luật lệ của dá»± án." +msgstr "Tiên đề và quy luật" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" -msgstr "Hệ thống L" +msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle" -msgstr "Góc bên trái" +msgstr "Góc xoay trái" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle" -msgstr "Góc bên phải" +msgstr "Góc xoay phải" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules" -msgstr "Quy tắc" +msgstr "Quy luật" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" msgstr "Chiều dài bước (px)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" -msgstr "" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Văn bản giữ chỗ" @@ -21370,8 +22155,14 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong " +"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản " +"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -21407,11 +22198,22 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy " +"dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy " +"được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được " +"cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, " +"nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tÆ°Æ¡ng ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu " +"phóng là 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Góc" @@ -21420,9 +22222,8 @@ msgid "Magnitude" msgstr "Độ lớn" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Chuyển động:" +msgstr "Chuyển động" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -21430,34 +22231,31 @@ msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)" +msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" -msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản" +msgstr "Nhập Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "End t-value" -msgstr "Giá trị x cuối" +msgstr "Giá trị t cuối" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/phạm vi y)" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/" +"phạm vi y)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*π" +msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Parametric Curves" -msgstr "Vẽ cung" +msgstr "Vẽ cung lượng giác" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" @@ -21465,44 +22263,46 @@ msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" msgid "Samples" msgstr "Mẫu" +# TODO: dùng thá»­ phần mở rộng mới biết được #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically." +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"Chọn một hình chữ nhật để \n" +"định nghÄ©a độ co giãn X và Y \n" +"trước khi gọi phần mở rộng này.\n" +"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "Start t-value" -msgstr "Giá trị x đầu" +msgstr "Giá trị t đầu" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-Function" -msgstr "Hàm" +msgstr "Hàm-x" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "y-Function" -msgstr "Hàm" +msgstr "Hàm-y" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -21526,9 +22326,8 @@ msgid "Ribbon" msgstr "Ruy băng" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "Ty" +msgstr "Rắn" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 @@ -21536,8 +22335,14 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu được dùng là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được chọn (có thể là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)" +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất " +"kỳ. Mẫu là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được chọn (có thể " +"là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -21561,20 +22366,26 @@ msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung" +# Nên dịch Scatter là phát tán, hay phân phối? #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một đường nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu được chọn là đối tượng nằm trên cùng của các đối tượng đang chọn (có thể là nhóm đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết...)" +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu là nhóm " +"đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết nằm trên cùng được chọn." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" msgstr "Chảy màu (vào)" +# TODO : Find this string #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bond Weight #" -msgstr "Đổi độ đậm" +msgstr "Sức gắn kết #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" @@ -21589,9 +22400,8 @@ msgid "Book Width (inches)" msgstr "Chiều rộng sách (insÆ¡)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Caliper (inches)" -msgstr "InsÆ¡ (in)" +msgstr "Compa đo ngoài (inch)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" @@ -21622,9 +22432,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "Đo độ dày tờ giấy" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Bìa sách hoàn toàn" +msgstr "Mẫu Bìa sách" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" @@ -21644,12 +22453,13 @@ msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)" +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language [AutoCAD] (*.hpgl)" +# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved for plotters" -msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ" +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Mở bản vẽ HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" @@ -21664,41 +22474,40 @@ msgid "3D Polyhedron" msgstr "Khối đa diện 3D" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Đối Tượng Phông Thống Nhất" +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Xoay phải đối tượng" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" +# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctohedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Dodecahedron" -msgstr "Khối thập nhị diện" +msgstr "Khối dodecahedron" +# back-facing : quay lÆ°ng vào nhau? #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Vẽ đa giác mặt sau" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Edge-Specified" -msgstr "ChÆ°a ghi rõ" +msgstr "Dữ liệu cạnh" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Edges" msgstr "Cạnh" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Face-Specified" -msgstr "ChÆ°a ghi rõ" +msgstr "Dữ liệu mặt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" @@ -21709,21 +22518,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "Màu Tô (Lam)" +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Màu Tô, Lam" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "Màu Tô (Lục)" +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Màu Tô, Lục" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "Màu Tô (Đỏ)" +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Màu Tô, Đỏ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "_Mờ đục điền:" +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Độ đục, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 #, fuzzy @@ -21738,95 +22547,90 @@ msgstr "Anh (quốc Anh)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Icosahedron" -msgstr "Khối nhị thập diện" +msgstr "Khối 20 mặt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light x-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +msgid "Light X" +msgstr "Nguồn sáng X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light y-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +msgid "Light Y" +msgstr "Nguồn sáng Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light z-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +msgid "Light Z" +msgstr "Nguồn sáng Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +msgid "Load from file" +msgstr "Nạp từ tập tin" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Mở Từ Tập Tin" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Maximum" msgstr "Tối Đa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" msgstr "Trung Bình" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "Tối Thiểu" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" msgstr "Tập Tin Mô Hình" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type" msgstr "Kiểu Đối Tượng" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" msgstr "Đối Tượng:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Khối bát diện" +msgstr "Khối 8 mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Xoay Quanh:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Xoay Quanh:" +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Xoay, độ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Xoay / độ" +msgid "Scaling factor" +msgstr "Hệ số tá»· lệ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Hệ số thu phóng" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Shading" msgstr "Tạo Bóng" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "v.d., %s" +msgstr "Loại trừ đá lát:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" -msgstr "căn bậc ba" +msgstr "Khối lập phÆ°Æ¡ng lệch" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Khối mười hai mặt lệch" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Độ đục nét, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Độ mờ đục ảnh" +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Chiều rộng nét, px" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 #, fuzzy @@ -21834,9 +22638,8 @@ msgid "Tetrahedron" msgstr "Khối tứ diện" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Xoay 3D chung quanh..." +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Sau đó xoay quanh:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy @@ -21846,27 +22649,26 @@ msgstr "căn bậc ba" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 #, fuzzy msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 #, fuzzy msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 #, fuzzy msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 #, fuzzy msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "Đỉnh:" +msgstr "Đỉnh" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" @@ -21885,91 +22687,74 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Trục Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" +msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed Margin" -msgstr "Vị trí lề" +msgstr "Lề dòng in" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bleed Marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Dấu dòng in" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Dưới:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "Vùng vẽ" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Colour Bars" -msgstr "Thanh _cuộn" +msgid "Color Bars" +msgstr "Các thanh màu" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Crop Marks" -msgstr "In dấu _xén" +msgstr "In dấu xén" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Trái:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Dấu" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page Information" -msgstr "Thông tin _bảo mật về trang" +msgstr "Thông tin trang vẽ" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Positioning" -msgstr "định vị" +msgstr "Định vị" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Printing Marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Dấu bản in" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Registration Marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Dấu đăng ký" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Phải:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Set crop marks to" -msgstr "Xén ảnh chụp để _vừa" +msgstr "Đặt dấu xén vào" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Star Target" -msgstr "CÆ¡ bản đích" +msgstr "Đánh dấu sao cho đích" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Top:" msgstr "Trên:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PostScript Input" msgstr "Nhập PostScript" @@ -21978,14 +22763,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" +msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" +msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" @@ -21996,8 +22779,12 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Dời chỗ các nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) của đường nét đã chọn." +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) " +"của đường nét đã chọn." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -22005,12 +22792,11 @@ msgstr "Dùng phân phối chuẩn" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +msgstr "Chữ ấn tượng" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Random Seed" -msgstr "Hạt ngẫu nhiên" +msgstr "Hệ số ngẫu nhiên" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -22033,26 +22819,24 @@ msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "Góc bất kỳ:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Arrange" msgstr "Sắp xếp" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" -msgstr "Dưới đáy" +msgstr "Dưới cùng" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Dưới lên trên (90)" +msgstr "Dưới - trên (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "So sánh ngang" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Trái sang phải (0)" +msgstr "Trái - phải (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" @@ -22060,36 +22844,35 @@ msgstr "Giữa" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" -msgstr "Xoay tròn vào trong" +msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" -msgstr "Xoay tròn ra ngoài" +msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Restack" -msgstr " Đặt _lại " +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +msgstr "Hướng sắp xếp:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Bên Phải qua Trái ngôn ngữ A Rập" +msgstr "Phải - trái (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Điền (dưới lên trên)" +msgstr "Trên - Dưới (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Vertical Point:" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "So sánh dọc:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -22109,14 +22892,25 @@ msgid "Curve (%):" msgstr "Độ Cong (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Độ dãn phông" +msgstr "Căng dây cao su" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Độ mạnh:" +msgstr "Độ mạnh (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Tối Æ°u (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Xuất SVG Tối Æ°u" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -22132,14 +22926,12 @@ msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "nhập tập tin sK1 vector graphics" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" +msgstr "Định dạng dành cho trình xá»­ lý ảnh vector sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)" +msgstr "Xuất ảnh vector sK1 (.sk1)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -22151,21 +22943,19 @@ msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" +msgstr "Nhập Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "Cách đặt bánh răng" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Đang để %s bên trong %s" +msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Chữ bên ngoài" +msgstr "Ra ngoài (Epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" @@ -22203,78 +22993,81 @@ msgstr "Làm thẳng các đoạn" msgid "Envelope" msgstr "Đường bao" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" -msgstr "Kết xuất XAML" +msgstr "Xuất XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các tập tin phÆ°Æ¡ng tiện" +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các " +"tập tin phÆ°Æ¡ng tiện" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "Kết xuất ZIP" +msgstr "Xuất ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Chọn bảng mã cho phông chữ. Xem thêm: http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "(Tên ngày trong danh sách phải bắt đầu từ Chủ nhật)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Automatically set size and position" -msgstr "tính kích cỡ và vị trí mới của %1" +msgstr "Tá»± căn chỉnh kích thước và vị trí" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" +msgstr "Tờ lịch" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Char Encoding" -msgstr "Bảng mã sai" +msgstr "Bảng mã" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Day color" -msgstr "Chọn màu" +msgstr "Màu in ngày" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Day names" -msgstr "Hiện tên ngày" +msgstr "Tên các ngày" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô trống trong tháng" +msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô còn trống" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "January February March April May June July August September October November December" -msgstr "January February March April May June July August September October November December" +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" @@ -22306,7 +23099,7 @@ msgstr "Tên tháng" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Months per line" -msgstr "Số tháng đặt trong một hàng" +msgstr "Số tháng in ra trong mỗi hàng" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" @@ -22329,9 +23122,8 @@ msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Tùy chọn bên dưới sẽ không được áp dụng nếu bạn đánh dấu hộp kiểm ở trên." +msgstr "Tùy chọn dưới đây sẽ không dùng khi chọn hộp kiểm trên." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -22462,232 +23254,467 @@ msgid "Text Input" msgstr "Văn bản đầu vào" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" +msgstr "Mọi đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính cho đối tượng cuối cùng" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to set" -msgstr "Đặt giới hạn thành '%d' - '%d'" +msgstr "Thuộc tính cần đặt" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Tính tÆ°Æ¡ng thích với các mã xem trước của sá»± kiện này" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Run it after" -msgstr "« %c%s » cần gì đó theo nó" +msgstr "Chạy sau" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Run it before" -msgstr "Tá»± động gợi ý trước khi làm mành" +msgstr "Chạy trước" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Set Attributes" -msgstr "Xoá các thuộc tính" +msgstr "Đặt các thuộc tính" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng." +msgstr "Nguồn và đích" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "The first selected set an attribute in all others" -msgstr "Mục được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính cho tất cả những cái khác" +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "" +"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ gán giá trị cho một thuộc tính của các đối " +"tượng khác" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "Số giá trị được chỉ định phải đúng bằng số thuộc tính." +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Tham số kế tiếp sẽ hữu ích khi bạn chọn nhiều hÆ¡n 2 đối tượng" +msgstr "Tham số sau chỉ hữu ích nếu có ít nhất 3 đối tượng được chọn" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "Hiệu ứng này sẽ chỉ hoạt động hiệu quả trên các trình duyệt hỗ trợ SVG (nhÆ° Firefox)." +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Hiệu ứng này chỉ hoạt động với các trình duyệt hỗ trợ SVG (nhÆ° Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, khi một sá»± kiện đã định nghÄ©a xảy ra trên đối tượng thứ nhất." +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, " +"khi một sá»± kiện đã định nghÄ©a xảy ra trên đối tượng thứ nhất." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Value to set" -msgstr "Lập %s thành giá trị (%d): " +msgstr "Giá trị sẽ gán" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Web" -msgstr "Bộ tạo kho nén Mạng" +msgstr "Web" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "When the set must be done?" -msgstr "%(path)s phải là set-gid" +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Khi nào sẽ thá»±c hiện việc gán thuộc tính?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "on activate" -msgstr "Kích hoạt ID..." +msgstr "on active" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "on blur" -msgstr "Làm mờ ảnh" +msgstr "on blur" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "on click" -msgstr "T&há»±c thi khi nhấn chuột:" +msgstr "on click" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "on element loaded" -msgstr "Không có thuộc tính \"%s\" cho mục <%s>" +msgstr "on element loaded" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "on focus" -msgstr "Tiêu điểm theo nhắp" +msgstr "on focus" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "on mouse down" -msgstr "Sáng lên khi &chuột đi qua" +msgstr "on mouse down" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "on mouse move" -msgstr "Có thể di chuyển con chuột." +msgstr "on mouse move" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "on mouse out" -msgstr "Thu nhỏ trên một phạm vi" +msgstr "on mouse out" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "on mouse over" -msgstr "Sáng lên khi &chuột đi qua" +msgstr "on mouse over" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "on mouse up" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn sẽ gán thuộc tính của đối tượng cuối cùng" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Thuộc tính sẽ gá»­i" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn truyền nhiều hÆ¡n một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt " +"chúng." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Nguồn và đích" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gá»­i cho tất cả các mục khác" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối " +"tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sá»± kiện." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Các thuộc tính sẽ truyền" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Khi nào sẽ truyền" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Độ xoáy" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Xoáy" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Nhập Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Nhập XAML" + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" + +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người " +#~ "dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra " +#~ "bạn đã chọn giấy phép." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Tài liệu đã được xuất..." + +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Tá»± động sao lÆ°u" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Tập tin" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Tên người dùng:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Mật khẩu:" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Độ dày đường viền [px]" + +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Hệ số thu phóng" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Khối đa diện 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Đáy" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Giữa" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Chất keo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Đơn sắc dÆ°Æ¡ng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dÆ°Æ¡ng" + +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Đơn sắc âm" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hÆ¡n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Lặp lại:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Chế độ đẩy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Cháy xém cạnh" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "" +#~ "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Xuất AI 8.0" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Xuất EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thá»­" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng bóng" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng ngược" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "" +#~ "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "Tạo các bọt nhỏ dá»±a trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "SÆ¡n phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, " +#~ "kết hợp với hiệu ứng trong suốt" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "on mouse up" -msgstr "Sáng lên khi &chuột đi qua" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "All selected ones transmits to the last one" -msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Làm nổi, sáng mờ" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mờ" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Nếu bạn muốn truyền nhiều hÆ¡n một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng." +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Tạo bọt, trong suốt" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng." +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gá»­i cho tất cả các mục khác" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "SÆ¡n dày, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." -msgstr "Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sá»± kiện." +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Xoá các thuộc tính" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "When to transmit" -msgstr "Khi xếp nhóm cá»­a sổ" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "" +#~ "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Độ xoáy" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Xoáy" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Xuất vùng vẽ" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Nhập Windows Metafile" +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Nhập XAML" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Đích" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Hạt" + +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive" #, fuzzy #~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Làm bẩn điểm ảnh, bóng" +#~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng" + #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Hiệu ứng tô màu bóng cho ảnh" -#~ msgid "Bumps" -#~ msgstr "Rối loạn" +#~ msgstr "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; chiếu sáng mạnh" + #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Kim loại nóng chảy" + #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Huy hiệu" + #~ msgid "Metal or plastic badge bevel" #~ msgstr "Vát kiểu huy hiệu bằng nhá»±a hoặc kim loại" @@ -22715,28 +23742,34 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Cỡ bút chì:" -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha engraving" -#~ msgstr "Chữ α (Hy Lạp)" #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" + #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn." + #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP" + #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" + #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "Đặt tên tập tin" + #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." + #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "" #~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" + #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Chấp nhận lời mời" + #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "Từ chối lời mời" + #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" @@ -22800,6 +23833,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Boolop type" #~ msgstr "Kiểu HĐH: " + #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thá»±c hiện." @@ -22814,6 +23848,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "Góc xoay" + #~ msgid "Angle between two successive copies" #~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp" @@ -22845,8 +23880,10 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "_Mở đường dẫn" + #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" #~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng" + #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" #~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng" @@ -22866,10 +23903,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Chọn kiểu ứng xá»­ mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)" -#, fuzzy -#~ msgid "Pen width" -#~ msgstr "Rộng bút" - #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Đổi chiều rộng nét" @@ -22885,6 +23918,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "angle" #~ msgstr "Góc:" + #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" #~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)" @@ -22901,12 +23935,14 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Grow for" #~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" + #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" #~ msgstr "Đường viền mỏng hÆ¡n ở đầu" #, fuzzy #~ msgid "Fade for" #~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" + #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" #~ msgstr "Đường viền mỏng hÆ¡n ở cuối" @@ -22914,10 +23950,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp-đích" -#, fuzzy -#~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Làm tròn nắp" - #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Kênh trái" @@ -23021,10 +24053,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" #~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling factor" -#~ msgstr "Hệ số tá»· lệ của phông chữ." - #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Đơn vị hiển thị Æ°a thích" @@ -23041,26 +24069,35 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước" + #~ msgid "Scale x" #~ msgstr "Co giãn x" + #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" + #~ msgid "Scale y" #~ msgstr "Co giãn y" + #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc" + #~ msgid "Offset x" #~ msgstr "Độ dịch x" + #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng ngang" + #~ msgid "Offset y" #~ msgstr "Độ dịch y" + #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phÆ°Æ¡ng dọc" #, fuzzy #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ CÆ¡ Bản" + #~ msgid "" #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " #~ "the right side" @@ -23074,6 +24111,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Vòng lặp" + #~ msgid "recursivity" #~ msgstr "đệ quy" @@ -23121,95 +24159,129 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "path param" #~ msgstr "đường dẫn trùng %s" + #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nhãn" + #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét" + #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." #~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ." + #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "Mọi tập tin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Đường dẫn:" + #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc" + #~ msgid "Playback controls" #~ msgstr "Điều khiển việc phát lại" + #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Thông tin chú thích" #, fuzzy #~ msgid "Active session file:" #~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy" + #~ msgid "Delay (milliseconds):" #~ msgstr "Trễ (mili giây):" + #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Đóng tập tin" -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "Mở tập tin mới" + #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Đặt trễ" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Quay về đầu" + #~ msgid "Go back one change" #~ msgstr "Lùi 1 bước" + #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Tạm ngừng" + #~ msgid "Go forward one change" #~ msgstr "Tiến 1 bước" + #~ msgid "Play" #~ msgstr "Phát" + #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "Mở tập tin lÆ°u phiên làm việc" + #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "Dùng _SSL" + #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Đă_ng ký" + #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Máy chủ:" + #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Tên người dùng:" + #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Mật khẩu :" + #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "_Cổng:" + #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Kết nối" + #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber %1" + #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber %1" + #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" #~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber %1 với tên đăng nhập là %2" + #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Tên phòng _chat:" + #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Máy chủ:" + #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Mật _khẩu:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Quản lý cái tẩy" + #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Tham gia phòng chat" + #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:" + #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "_Thêm bạn" + #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Thôi" + #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Danh sách bạn bè" + #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "Đang gá»­i lời mời tới %1" + #~ msgid "Previous Effect" #~ msgstr "Hiệu ứng trước" + #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Tổ chức" @@ -23224,6 +24296,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Đã tắt" + #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)" @@ -23262,18 +24335,25 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Diffuse light bump" #~ msgstr "Ánh sáng khuếch tán" + #~ msgid "Path Effects" #~ msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét" + #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Mục lớn nhất" + #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Mục nhỏ nhất" + #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn." + #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Bộ lọc giữa" + #~ msgid "Effe_cts" #~ msgstr "_Hiệu ứng" + #~ msgid "Center on vertical axis" #~ msgstr "Tâm thẳng hàng dọc" @@ -23292,6 +24372,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Đính giao của" + #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "Nhúng mọi ảnh" @@ -23302,48 +24383,64 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." #~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:" + #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Quấn lại" + #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "Mảng hạt" + #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Áp dụng hiệu ứng quấn lại" + #~ msgid "Modulate" #~ msgstr "Điều biến" + #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Xuất PDF bằng thÆ° viện Cairo" + #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)" + #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "Tập tin PDF" + #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "Xuất PS bằng thÆ° viện Cairo" + #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)" + #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" +#~ msgstr "Xuất PostScript bao bọc" + #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang" + #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" #~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)" + #~ msgid "I'm not sure what this word means" #~ msgstr "Chả hiểu từ này nghÄ©a là gì!" + #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" #~ msgstr "Không chắc! ChÆ°a nghe bao giờ!" + #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hÆ¡n nữa!" #, fuzzy #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Pha lê" + #~ msgid "Artist, insert data here" #~ msgstr "Mời nghệ sÄ© trổ tài" + #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật" + #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Làm mờ" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Lọc" #, fuzzy #~ msgid "I hate text" @@ -23356,6 +24453,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Artist on fire" #~ msgstr "Bật chế độ dính" + #~ msgid "Artist Text" #~ msgstr "Chữ nghệ thuật" @@ -23366,6 +24464,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "It's a puzzle, no hints" #~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm" + #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" #~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!" @@ -23384,6 +24483,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Hmm, fast vectors" #~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh" + #~ msgid "Ooops! Slippery!" #~ msgstr "Oạch! TrÆ¡n thế!" @@ -23394,30 +24494,39 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Doesn't work, bug" #~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..." + #~ msgid "You're 80% water" #~ msgstr "CÆ¡ thể người có 80% là nước" + #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" #~ msgstr "Trông nhÆ° bộ râu của Brad Pitt!" + #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" #~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cÅ©)" #, fuzzy #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Tuyết" + #~ msgid "Zebra Stripes" #~ msgstr "Da ngá»±a vằn" + #~ msgid "Paint your object with zebra stripes" #~ msgstr "Kẻ sọc vằn cho đối tượng" + #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Đích in" + #~ msgid "Print properties" #~ msgstr "Thuộc tính in" + #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " #~ "nhỏ hÆ¡n, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." + #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " @@ -23426,10 +24535,13 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin " #~ "lớn hÆ¡n, và không thể được co giãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi " #~ "đối tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." + #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của ảnh bitmap" + #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Đích in" + #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -23440,10 +24552,13 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" #~ "Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" #~ "Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gá»­i qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." + #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "In PDF" + #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" + #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " @@ -23452,22 +24567,27 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " #~ "hÆ¡n, và có thể được co giãn tùy ý, nhÆ°ng độ đục alpha và các mẫu sẽ bị " #~ "mất." + #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "In PostScript" + #~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Kết xuất Postscript" +#~ msgstr "Xuất Postscript" + #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Không thể tạo tập tin %s.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Không thể ghi tập tin %s.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -23475,6 +24595,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" #~ "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" #~ "sẽ không được lÆ°u." + #~ msgid "" #~ "%s not a valid XML file, or\n" #~ "you don't have read permissions on it.\n" @@ -23483,18 +24604,21 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" #~ "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "%s is not a valid menus file.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Inkscape will run with default menus.\n" #~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" #~ "Trình đơn mới sẽ không được lÆ°u." + #~ msgid "Mirror reflection" #~ msgstr "Phản xạ qua gÆ°Æ¡ng" @@ -23513,43 +24637,58 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Last gen. segment" #~ msgstr "Đổi kiểu đoạn" + #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Tham Chiếu" + #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "Đổi tham số điểm LPE" + #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" #~ msgstr "Nhúng phông khi xuất (chỉ Type 1) (EPS)" + #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "" #~ "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt thành kích cỡ của trang (EPS)" + #~ msgid "Select at least two objects to combine." #~ msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ kết hợp." + #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" + #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang đẩy %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang thu nhỏ %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang phóng to %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang hấp dẫn %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang đẩy lùi %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Roughening %d selected object" #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang làm cho gồ ghề %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang sÆ¡n %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "Đang bù ngẫu nhiên màu sắc trong %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Repel tweak" #~ msgstr "Chỉnh đẩy lùi" @@ -23561,8 +24700,10 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "Đính các góc hộp giới hạn tới đường lưới, tới đường gióng, và tới các hộp " #~ "giới hạn khác (chức năng đính hộp giới hạn chỉ sẵn sàng trong công cụ lá»±a " #~ "chọn)" + #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_Nút" + #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng" @@ -23574,44 +24715,58 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "CÅ©ng đính trung tâm xoay của đối tượng khi đính nút hay đường gióng" + #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "_Lưới có đường gióng" + #~ msgid "" #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " #~ "see the previous tab)" #~ msgstr "" #~ "Đính giao các đoạn đường (cÅ©ng phải hiệu lá»±c chức năng « đính đường nét », " #~ "xem thẻ trước)" + #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Đính" + #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Cái gì đính" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s" + #~ msgid "Export" #~ msgstr "Xuất" + #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Giá trị này có tác động hệ số làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " #~ "tay; giá trị nhỏ hÆ¡n thì tạo đường nét ít phẳng hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." + #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Đơn vị lưới" + #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Gốc Y" + #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Khoảng cách X" + #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Khoảng cách Y" + #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." + #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Đường lưới chính mỗi" + #~ msgid "Angle X" #~ msgstr "Góc X" + #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Góc Z" @@ -23638,10 +24793,13 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Spiro splines mode" #~ msgstr "Chế độ bit:" + #~ msgid "Grow (outset) parts of paths" #~ msgstr "Phóng to (bu ra) phần của đường nét" + #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "Chế độ đẩy lùi" + #~ msgid "Repel parts of paths from cursor" #~ msgstr "Đẩy lùi phần của đường nét ra con trỏ" @@ -23652,54 +24810,69 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as new profile" #~ msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới" + #~ msgid "" #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" #~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng công bố tại « http://dxf-" #~ "svg-convert.sourceforge.net/ »." + #~ msgid "Generate Template" #~ msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu" #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng bộ nhớ" + #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "PostScript (*.ps)" + #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "" #~ "Không thể đặt %s: đã có một thuộc tính khác có giá trị %s!" + #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Uốn đường nét" + #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Nét viền" + #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao mẫu" + #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." #~ msgstr "" #~ "Hiệu ứng này chÆ°a hỗ trợ hình cung: hãy thá»­ chuyển đổi sang đường nét." + #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" #~ "Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường nét nên " #~ "không thể kết hợp." + #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" #~ "Không cho phép bạn kết hợp các đối tượng từ nhóm hay lớp " #~ "khác nhau." + #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp." + #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." + #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." #~ msgstr "Bảng nháp không chứa một hiệu ứng đường nét động." #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Đính giao của" + #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thá»±c nghiệm !)" + #~ msgid "" #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -23709,16 +24882,20 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ "trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút " #~ "thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cá»­a sổ tài liệu bị thu " #~ "nhỏ)" + #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" #~ msgstr "Giảm kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ lệnh" + #~ msgid "" #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy " #~ "lại)" + #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "Á_p dụng" + #~ msgid "Apply chosen effect to selection" #~ msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn" @@ -23733,32 +24910,46 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Ẩ_n" + #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Xoá đoạn" + #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Nút ngắt" + #~ msgid "Reset all parameters to defaults" #~ msgstr "Đặt mọi tham số về mặc định" + #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Nội suy kiểu dáng (thá»±c nghiệm)" + #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "Thí dụ về nhà phát triển" + #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "Thí dụ về nút chọn" + #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Bật tùy chọn: " + #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: " + #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên" + #~ msgid "Random Position" #~ msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" + #~ msgid "medium" #~ msgstr "vừa" + #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Kênh X" + #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Kênh Y" + #~ msgid "Stitch Tiles" #~ msgstr "Khâu các đá lát" @@ -23771,12 +24962,15 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" #~ msgstr[0] "" #~ "%s được chọn trên %d chốt kéo của chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn" + #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Thẻ tìm kiếm" + #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Đơn vị đo :" + #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Độ :" -