X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=76ed22fa0c2594ecb728b85547a19393419b9173;hb=2dc940431677e8ab6f3bc3e98db5249c332bd15a;hp=0944efd4104e6898aa06e35ba33f7fe64b6b3b62;hpb=d65578d465cc10b55ec784e22da1b961a25e46a9;p=inkscape.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0944efd41..76ed22fa0 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-05 13:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-05 16:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-20 17:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -189,9 +189,8 @@ msgstr "Яскравіше" msgid "Blue Function" msgstr "Функція синього" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 ../src/interface.cpp:906 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 msgid "Custom" msgstr "Інше" @@ -250,14 +249,14 @@ msgstr "Негатив" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4420 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 msgid "Lightness" msgstr "Яскравість" @@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "Випадково" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" @@ -444,6 +443,18 @@ msgstr "Точка Жергона" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 @@ -633,6 +644,7 @@ msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoC #. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" @@ -793,8 +805,8 @@ msgid "" "home directory." msgstr "" "* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n" -"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або вказати " -"назву файла без назви каталогів." +"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " +"вказати назву файла без назви каталогів." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" @@ -809,7 +821,7 @@ msgid "Extrude" msgstr "Тиснення" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -823,8 +835,8 @@ msgstr "Лінії" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" @@ -870,7 +882,7 @@ msgstr "Придатна для згортання рамка" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 msgid "Height" msgstr "Висота" @@ -898,8 +910,8 @@ msgstr "Одиниця" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -1049,14 +1061,10 @@ msgid "Pressure angle" msgstr "Кут зчеплення зубців" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid " Average size of cell (px) " -msgstr " Середній розмір комірки (у пікселях) " +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -msgid " Size of Border (px) " -msgstr " Товщина межі (у пікселях) " - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." @@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr "" "буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором вам " "слід позначити об’єкт або групу." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " @@ -1078,6 +1086,10 @@ msgstr "" "від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " "нульової товщини." +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "Товщина межі (у пікселях)" + #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Візерунок Вороного" @@ -1100,7 +1112,7 @@ msgstr "Зберігання напрямних:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Товщина меж [пк]" +msgstr "Товщина меж (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" @@ -1124,11 +1136,11 @@ msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказа #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Основна товщина за віссю X [у пк]" +msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divisions" @@ -1136,11 +1148,11 @@ msgstr "Основне ділення за віссю X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Основні інтервали за віссю Y [у пк]" +msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Major Y Divisions" @@ -1148,11 +1160,11 @@ msgstr "Основне ділення за віссю Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина за віссю X [у пк]" +msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина за віссю Y [у пк]" +msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" @@ -1164,11 +1176,11 @@ msgstr "Проміжне ділення за віссю Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X [у пк]" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y [у пк]" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" @@ -1188,15 +1200,15 @@ msgstr "Кутові поділки у центрі" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Діаметр точки центра [у пк]" +msgstr "Діаметр точки центра (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Відступ периферійних міток [у пк]" +msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Розмір периферійних міток [у пк]" +msgstr "Розмір периферійних міток (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" @@ -1213,15 +1225,15 @@ msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказа #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Товщина основних кутових поділок [у пк]" +msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Інтервал основний кругових поділок [у пк]" +msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Товщина основних кругових поділок [у пк]" +msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" @@ -1233,11 +1245,11 @@ msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділо #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина кутової поділки [у пк]" +msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина кругової поділки [у пк]" +msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 @@ -1252,7 +1264,7 @@ msgstr "Проміжна товщина кругової поділки [у пк #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 msgid "None" msgstr "немає" @@ -1481,7 +1493,7 @@ msgstr "Без одиниці" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" @@ -1549,6 +1561,519 @@ msgstr "До чого застосовувати?" msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Немає (вилучити)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Кількість слайдів" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Назва слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Поява" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Вбудований ефект" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Зовнішній ефект" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Тривалість (у секундах):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Немає (типовий)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Виринання" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " +"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільна здатність:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk " +"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Встановити/Оновити" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти " +"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Додати слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (з ефектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без ефектів):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим малювання" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "First slide:" +msgstr "Перший слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим покажчика" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +msgid "Key bindings" +msgstr "Прив’язка клавіш" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Last slide:" +msgstr "Останній слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Далі (з ефектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Далі (без ефектів):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next page:" +msgstr "Наступна сторінка:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Previous page:" +msgstr "Попередня сторінка:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Скидання таймера:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Позначити слайд згори:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Позначити слайд ліворуч:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Позначити слайд праворуч:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Set duration:" +msgstr "Встановити тривалість:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Встановити чорний колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Встановити синій колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Встановити зелений колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Встановити малиновий колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Встановити червоний колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Встановити білий колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Встановити товщину контуру 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Встановити товщину контуру 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Встановити товщину контуру 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Встановити товщину контуру 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Встановити товщину контуру 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Встановити типову товщину контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk " +"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Основний слайд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Назва шару:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетягування/Масштабування" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Керування мишею" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Налаштування миші:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Без клацань" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, " +"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk " +"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Ефект появи" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Ефекти зникання" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходи" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Вилучити автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Вилучити ефекти" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Вилучити скрипт" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Вилучити переходи" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Вилучити області" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Вилучити" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний " +"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " +"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " +"вигляду." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Вилучити область" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити " +"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "" "\n" @@ -1687,7 +2212,7 @@ msgstr "Площа" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Font size [px]" -msgstr "Розмір шрифту [px]" +msgstr "Розмір шрифту (у пк)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length" @@ -1712,7 +2237,7 @@ msgstr "Тип вимірювання: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Offset [px]" -msgstr "Відступ [px]" +msgstr "Відступ (у пк)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Precision" @@ -1746,8 +2271,8 @@ msgstr "" " * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих " "елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n" " * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для " -"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною похибкою " -"0.03%." +"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " +"похибкою 0.03%." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -2258,10 +2783,6 @@ msgstr "Обрізаний тетраедр" msgid "Vertices" msgstr "Вершини" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "Вісь X" @@ -2412,19 +2933,19 @@ msgstr "База випадковості" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" -msgstr "Висота штрих-коду:" +msgstr "Висота штрихкоду:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "Штрих-код" +msgstr "Штрихкод" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "Дані штрих-коду:" +msgstr "Дані штрихкоду:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрих-коду:" +msgstr "Тип штрихкоду:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Arbitrary Angle:" @@ -2972,7 +3493,7 @@ msgstr "За трьома сторонами" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 ../src/widgets/toolbox.cpp:4654 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -3206,14 +3727,6 @@ msgstr "Вгорі ліворуч" msgid "Top and right" msgstr "Вгорі праворуч" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " @@ -3260,7 +3773,7 @@ msgstr "" "списку пробілом і лише пробілом." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1627 msgid "Replace" msgstr "Замінити" @@ -6020,11 +6533,11 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8188 +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8140 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8198 +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8150 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти" @@ -7032,7 +7545,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 msgid "Paths" msgstr "Контури" @@ -7309,21 +7822,21 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6105 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -7433,11 +7946,11 @@ msgstr "Вирівняти рядки за правою межею" msgid "Justify lines" msgstr "Вирівнювання рядків" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7645 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7652 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальний текст" @@ -7600,7 +8113,7 @@ msgstr "Базова довжина вісі z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577 msgid "Angle X:" msgstr "Кут X:" @@ -7611,7 +8124,7 @@ msgstr "Кут вісі x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 msgid "Angle Z:" msgstr "Кут Z:" @@ -8398,7 +8911,7 @@ msgstr "Обертання карти кольорів" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 msgid "Amount" msgstr "Величина" @@ -9480,12 +9993,6 @@ msgstr "Обертання відтінку" msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освітленість до прозорості" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "Над" @@ -9867,8 +10374,8 @@ msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 ../src/widgets/toolbox.cpp:8398 msgid "Units" msgstr "Одиниці" @@ -10057,95 +10564,111 @@ msgstr "Не вдається створити резервну копію та #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:883 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:883 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:885 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Панель керування прилипанням" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:885 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:887 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметрів інструментів" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:887 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:889 msgid "_Toolbox" msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:889 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:895 msgid "_Palette" msgstr "_Палітру" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:895 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:897 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:897 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/interface.cpp:960 +#: ../src/interface.cpp:905 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" + +#: ../src/interface.cpp:906 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Встановити нетипове завдання" + +#: ../src/interface.cpp:907 +msgid "Wide" +msgstr "Широкий екран" + +#: ../src/interface.cpp:907 +msgid "Setup for widescreen work." +msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів." + +#: ../src/interface.cpp:1004 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Невідоме дієслово «%s»" -#: ../src/interface.cpp:1002 +#: ../src/interface.cpp:1046 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити не_давній" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 +#: ../src/interface.cpp:1151 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Увійти у групу №%s" -#: ../src/interface.cpp:1114 +#: ../src/interface.cpp:1162 msgid "Go to parent" msgstr "На рівень вище" -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1253 ../src/interface.cpp:1339 +#: ../src/interface.cpp:1442 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Скинути колір" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +#: ../src/interface.cpp:1292 ../src/interface.cpp:1402 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенесення кольору на градієнт" -#: ../src/interface.cpp:1407 +#: ../src/interface.cpp:1455 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/interface.cpp:1446 +#: ../src/interface.cpp:1494 msgid "Drop SVG" msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/interface.cpp:1480 +#: ../src/interface.cpp:1528 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Скинути растрову картинку" -#: ../src/interface.cpp:1572 +#: ../src/interface.cpp:1620 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -10227,7 +10750,7 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7657 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" @@ -11298,11 +11821,11 @@ msgstr "" msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 msgid "End" msgstr "Кінець" @@ -11922,51 +12445,51 @@ msgstr "Показати/сховати" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:141 msgid "_Layer" msgstr "_Шар" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "_Object" msgstr "_Об'єкт" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Cli_p" msgstr "Відсі_кання" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Mas_k" msgstr "Ма_ска" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:176 msgid "Patter_n" msgstr "В_ізерунок" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:200 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:247 msgid "Filter_s" msgstr "Філ_ьтри" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 +#: ../src/menus-skeleton.h:253 msgid "Exte_nsions" -msgstr "Д_одатки" +msgstr "Дод_атки" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 +#: ../src/menus-skeleton.h:260 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Спільне _малювання" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 +#: ../src/menus-skeleton.h:264 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 +#: ../src/menus-skeleton.h:268 msgid "Tutorials" msgstr "Підручники" @@ -12257,27 +12780,27 @@ msgstr "Перемикання точки сходу" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Перемикання декількох точок сходу" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "Крапання" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "Позначка" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "Пензель" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" msgstr "Погойдування" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "Плямиста" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" msgstr "Трасування" @@ -12630,8 +13153,8 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Нічого не було вилучено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6123 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -12996,7 +13519,7 @@ msgstr "Коло" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" @@ -13012,7 +13535,7 @@ msgstr "Лінія" msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" @@ -13052,7 +13575,7 @@ msgstr "Спіраль" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Star" msgstr "Зірка" @@ -13670,11 +14193,11 @@ msgstr "" msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Нічого не позначено! Позначте об’єкти, які слід розкидати." -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4635 msgid "Spray with copies" msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "Spray with clones" msgstr "Розкидання клонів" @@ -14440,12 +14963,12 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 msgid "Remove overlaps" msgstr "Вилучити перекриття" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026 msgid "Arrange connector network" msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" @@ -14470,7 +14993,7 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" @@ -14586,7 +15109,7 @@ msgid "" msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів" @@ -14835,18 +15358,18 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Вилучити обрану сітку." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "Grids" msgstr "Сітки" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -15604,7 +16127,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" @@ -16762,7 +17285,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8379 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" @@ -16799,8 +17322,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " "гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " -"гортатиме " -"без Ctrl." +"гортатиме без Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" @@ -16929,7 +17451,7 @@ msgid "" "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " -"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут" +"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" @@ -17414,8 +17936,8 @@ msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 msgid "Normal" msgstr "Звичайно" @@ -18933,7 +19455,7 @@ msgstr "Пере_йменувати" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 msgid "Rename layer" -msgstr "Перейменувати Шар" +msgstr "Перейменувати шар" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 @@ -19892,8 +20414,8 @@ msgid "" "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Лінійний сегмент кривої: перетягніть, щоб перетворити на сегмент " -"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть " -"один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" +"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " +"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" @@ -19922,12 +20444,12 @@ msgid "Add nodes" msgstr "Додати вузли" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 msgid "Join nodes" msgstr "З'єднати вузли" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 msgid "Break nodes" msgstr "Розрізати вузли" @@ -20068,8 +20590,8 @@ msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" -"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у " -"%g°, обертати обидва елементи керування" +"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %" +"g°, обертати обидва елементи керування" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, c-format @@ -20138,8 +20660,8 @@ msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; ку msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/вимкнути " -"режим позначення" +"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" +"вимкнути режим позначення" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 msgctxt "Path node tip" @@ -20214,7 +20736,7 @@ msgid "Rotate handle" msgstr "Обертати вус" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 msgid "Delete node" msgstr "Вилучити вузол" @@ -20696,7 +21218,7 @@ msgstr "Без заповнення" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" -msgstr "Штрих відсутній" +msgstr "Немає штриха" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 @@ -23200,11 +23722,11 @@ msgstr "Декілька градієнтів" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Змінити опорні точки градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3228 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868 ../src/widgets/toolbox.cpp:5500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 msgid "New:" msgstr "Новий:" @@ -23231,10 +23753,10 @@ msgstr "Створити градієнт у штриху" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 ../src/widgets/toolbox.cpp:3216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5503 ../src/widgets/toolbox.cpp:5514 msgid "Change:" msgstr "Змінити:" @@ -23784,526 +24306,502 @@ msgstr "Встановлення стилю штриха" msgid "Change swatch color" msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль нових прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль нових просторових об’єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль нових еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "TBD" msgstr "Ще не визначено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Set the custom task" -msgstr "Встановити нетипове завдання" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 -msgid "Wide" -msgstr "Широкий екран" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -msgid "Task" -msgstr "Завдання" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 -msgid "Task:" -msgstr "Завдання?" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Insert node" msgstr "Вставити вузол" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Вилучити позначені вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Join selected nodes" msgstr "З'єднати позначені вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Join" msgstr "З'єднати" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Join with segment" msgstr "З’єднати сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Delete segment" msgstr "Вилучити сегмент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Node Cusp" msgstr "Гострі вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Зробити позначені вузли гострими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420 msgid "Node Smooth" msgstr "Згладити вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симетричні вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 msgid "Node Auto" msgstr "Автовузол" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 msgid "Node Line" msgstr "Лінії вузла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 msgid "Node Curve" msgstr "Криві вузла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Показати елементи керування перетворенням" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481 msgid "Show Handles" msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 msgid "Show Outline" msgstr "Показати обрис" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Зміна контурів обрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Показувати контури обрізання позначених об’єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1525 msgid "Edit masks" msgstr "Зміна масок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Показувати маски позначених об’єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "X coordinate:" msgstr "X координата:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-координата обраних вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y координата:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-координата обраних вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 msgid "Enable snapping" msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187 msgid "Bounding box" msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 msgid "Bounding box edges" msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Bounding box corners" msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224 msgid "BBox Centers" msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Прилипання до вузлів або вусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Path intersections" msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "To nodes" msgstr "До вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Прилипання до вузлів-вершин" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Smooth nodes" msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Прилипання до гладких вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 msgid "Line Midpoints" msgstr "Середні точки лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Object Centers" msgstr "Центри об’єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Прилипання від і до центрів об’єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центри обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Прилипання від і до центру обертання елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Page border" msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Make polygon" msgstr "Перетворення на багатокутник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Make star" msgstr "Створення зірки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2691 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "triangle/tri-star" msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916 msgid "Corners" msgstr "Кути" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916 msgid "Corners:" msgstr "Кути:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "thin-ray star" msgstr "зірка з тонкими променями" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "pentagram" msgstr "пентаграма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "hexagram" msgstr "гексаграма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "heptagram" msgstr "гептаграма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "octagram" msgstr "октаграма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "regular polygon" msgstr "звичайний багатокутник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932 msgid "Spoke ratio" msgstr "Відношення радіусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Відношення радіусів:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "stretched" msgstr "розтягнений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "twisted" msgstr "перекручений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "slightly pinched" msgstr "трохи затиснутий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "NOT rounded" msgstr "НЕ округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "slightly rounded" msgstr "трохи округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "visibly rounded" msgstr "помітно округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "well rounded" msgstr "значно округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 msgid "amply rounded" msgstr "дуже округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "blown up" msgstr "надутий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956 msgid "Rounded" msgstr "Округленість" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956 msgid "Rounded:" msgstr "Округленість:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "NOT randomized" msgstr "БЕЗ випадковості" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "slightly irregular" msgstr "трохи неправильно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "visibly randomized" msgstr "помітно випадково" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "strongly randomized" msgstr "дуже випадково" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 msgid "Randomized" msgstr "Випадково" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 msgid "Randomized:" msgstr "Викривлено:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 ../src/widgets/toolbox.cpp:8444 msgid "Defaults" msgstr "Типово" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -24311,303 +24809,303 @@ msgstr "" "Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " "Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Change rectangle" msgstr "Змінити прямокутник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 msgid "Height of rectangle" msgstr "Висота прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 msgid "not rounded" msgstr "не округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальний радіус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радіус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальний радіус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радіус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Not rounded" msgstr "Не округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 msgid "Make corners sharp" msgstr "Прибрати округлення кутів" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3510 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" "Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577 msgid "Angle in X direction" msgstr "Кут у напрямку осі X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3579 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Кут у напрямку осі Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 msgid "Angle Y:" msgstr "Кут Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Кут у напрямку осі Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 msgid "Change spiral" msgstr "Змінити спіраль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876 msgid "just a curve" msgstr "просто крива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876 msgid "one full revolution" msgstr "один повний оберт" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Number of turns" msgstr "Кількість витків" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Turns:" msgstr "Витків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Кількість витків" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "circle" msgstr "коло" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "edge is much denser" msgstr "біля краю набагато частіше" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "edge is denser" msgstr "біля краю частіше" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "even" msgstr "рівна спіраль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "center is denser" msgstr "біля центру частіше" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "center is much denser" msgstr "біля центру набагато частіше" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "Divergence" msgstr "Розходження" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "Divergence:" msgstr "Розходження:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 msgid "starts from center" msgstr "почати від центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 msgid "starts mid-way" msgstr "почати на півдорозі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 msgid "starts near edge" msgstr "почати поряд з краєм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "Inner radius" msgstr "Внутрішній радіус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 msgid "Bezier" msgstr "Крива Безьє" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 msgid "Spiro" msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 msgid "Create Spiro path" msgstr "Створення контуру Спіро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "Zigzag" msgstr "Зиґзаґ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "Paraxial" msgstr "Приосьовий режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 msgid "Triangle in" msgstr "Послаблення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040 msgid "Triangle out" msgstr "Посилення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042 msgid "From clipboard" msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 msgid "(default)" msgstr "(типова)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжування:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Smoothing: " msgstr "Згладжування: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -24616,201 +25114,201 @@ msgstr "" "Параметри Inkscape->Інструменти)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(легка корекція)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широка корекція)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "(minimum force)" msgstr "(максимальна сила)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальна сила)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила дії інструмента корекції" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "Move mode" msgstr "Режим пересування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 msgid "Move in/out mode" msgstr "Режим пересування всередину/назовні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Пересунути об’єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 msgid "Move jitter mode" msgstr "Режим дисперсії пересування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Scale mode" msgstr "Режим масштабування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Стиснути об’єкти, з Shift — збільшити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Rotate mode" msgstr "Режим обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Обертання об’єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Режим дублювання/вилучення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублювати об’єкти, з Shift — вилучити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "Push mode" msgstr "Режим штовхання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Режим втягування/розтягування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Режим притягання/відштовхування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Roughen mode" msgstr "Режим грубішання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Грубішання частин контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 msgid "Color paint mode" msgstr "Режим малювання кольором" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Малювати кольором інструмента на обраних об’єктах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 msgid "Color jitter mode" msgstr "Режим перебирання кольорів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебір кольорів обраних об’єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 msgid "Blur mode" msgstr "Режим розмивання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Розмити вибрані об’єкти; з Shift — менше розмивання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 msgid "H" msgstr "В" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 msgid "S" msgstr "Н" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457 msgid "L" msgstr "О" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 msgid "O" msgstr "П" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, спрощено)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, але багато вузлів)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 msgid "Fidelity" msgstr "Точність" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 msgid "Fidelity:" msgstr "Точність:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -24819,131 +25317,131 @@ msgstr "" "зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " "кількості вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Pressure" msgstr "Тиск" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 msgid "(narrow spray)" msgstr "(вузьке розкидання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 msgid "(broad spray)" msgstr "(широке розкидання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" #. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 msgid "(minimum mean)" msgstr "(мінімальне середнє)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 msgid "(maximum mean)" msgstr "(максимальне середнє)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 msgid "Focus" msgstr "Фокусування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 msgid "Focus:" msgstr "Фокусування:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" "0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(мінімальне розсіювання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(максимальне розсіювання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 msgid "Toolbox|Scatter" msgstr "Розсіювання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 msgid "Toolbox|Scatter:" msgstr "Розсіювання:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Spray single path" msgstr "Розкидати окремий контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Розкидати об’єкти за окремим контуром" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 msgid "(low population)" msgstr "(низька щільність)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 msgid "(high population)" msgstr "(висока щільність)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 msgid "Amount:" msgstr "Кількість:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "" "За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде " "розкидано за одне клацання." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів." #. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "(low rotation variation)" msgstr "(незначне відхилення обертання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(значне відхилення обертання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 msgid "Rotation:" msgstr "Обертання:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " @@ -24953,23 +25451,23 @@ msgstr "" "призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта." #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 msgid "(low scale variation)" msgstr "(незначне відхилення масштабу)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 msgid "(high scale variation)" msgstr "(значне відхилення масштабу)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "Toolbox|Scale" msgstr "Масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "Toolbox|Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " @@ -24978,61 +25476,61 @@ msgstr "" "Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе " "до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4903 msgid "No preset" msgstr "Без шаблону" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 msgid "Save..." msgstr "Зберегти…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 msgid "(hairline)" msgstr "(мотузка)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 ../src/widgets/toolbox.cpp:6105 msgid "Pen Width" msgstr "Ширина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(швидкість збільшення штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 msgid "(slight widening)" msgstr "(невелике розширення)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 msgid "(constant width)" msgstr "(постійна ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(швидкість зменшення штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Звуження штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 msgid "Thinning:" msgstr "Звуження:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25041,27 +25539,27 @@ msgstr "" "штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 msgid "(left edge up)" msgstr "(піднімати лівий край)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 msgid "(horizontal)" msgstr "(горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 msgid "(right edge up)" msgstr "(піднімати правий край)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115 msgid "Pen Angle" msgstr "Кут пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25070,27 +25568,27 @@ msgstr "" "ефекту)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(майже постійна, типово)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 msgid "Fixation" msgstr "Фіксація" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 msgid "Fixation:" msgstr "Фіксація:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25099,31 +25597,31 @@ msgstr "" "= фіксований кут)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(тупі кінці, типово)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(невелика випуклість)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 msgid "(approximately round)" msgstr "(приблизно коло)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(довгі виступаючі кінці)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Cap rounding" msgstr "Заокруглення вершини" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Caps:" msgstr "Кінці:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -25132,94 +25630,94 @@ msgstr "" "кінець)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладка лінія)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(slight tremor)" msgstr "(невелика дрижання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(помітне дрижання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальне дрижання)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрижання штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Tremor:" msgstr "Дрижання:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без погойдування)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "(slight deviation)" msgstr "(невеликий відхилення)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(великі хвилі та завитки)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Погойдування пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "Wiggle:" msgstr "Погойдування:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "(no inertia)" msgstr "(без інерції)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(невелике згладжування, типово)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(помітне запізнення)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальна інерція)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Pen Mass" msgstr "Маса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 msgid "Trace Background" msgstr "Слід на тлі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -25227,75 +25725,75 @@ msgstr "" "Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна " "ширина, чорний — максимальна ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 msgid "Tilt" msgstr "Нахил" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 msgid "Choose a preset" msgstr "Обрати набір" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 msgid "Start:" msgstr "Початок:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 msgid "Closed arc" msgstr "Закрита дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "Open Arc" msgstr "Відкрита дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 msgid "Make whole" msgstr "Зробити цілим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 msgid "Pick opacity" msgstr "Непрозорість піпетки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -25303,62 +25801,62 @@ msgstr "" "Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки " "видимий колір попередньо помножений на альфу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682 msgid "Pick" msgstr "Піпетка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 msgid "Assign opacity" msgstr "Призначити непрозорість" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695 msgid "Assign" msgstr "Призначити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5880 msgid "Closed" msgstr "Замкнений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5882 msgid "Open start" msgstr "Відкритий початок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884 msgid "Open end" msgstr "Відкритий кінець" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5886 msgid "Open both" msgstr "Відкриті обидва кінці" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 msgid "All inactive" msgstr "Всі незадіяні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показати контур-обгортку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" "Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5991 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -25366,97 +25864,97 @@ msgstr "" "Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " "нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6004 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Обрати тип сегмента лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020 msgid "Display measuring info" msgstr "Показати відомості щодо виміру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " "параметрів)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вирізати з об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6380 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6573 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6833 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6872 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6911 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7063 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" @@ -25464,332 +25962,332 @@ msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для дост #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7467 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468 msgid "Font size (px)" msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480 msgid "Toggle Bold" msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7493 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507 msgid "Toggle superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520 msgid "Toggle subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7537 ../src/widgets/toolbox.cpp:7538 msgid "Align left" msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 msgid "Align center" msgstr "Посередині" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7601 ../src/widgets/toolbox.cpp:7602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 msgid "Align right" msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти з заповненням" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 msgid "Text alignment" msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 msgid "Text orientation" msgstr "Орієнтація тексту" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 msgid "Smaller spacing" msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 msgid "Larger spacing" msgstr "Більший інтервал" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 msgid "Line Height" msgstr "Висота рядка" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 msgid "Line:" msgstr "Рядок:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 ../src/widgets/toolbox.cpp:7743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 msgid "Negative spacing" msgstr "Від’ємний інтервал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 ../src/widgets/toolbox.cpp:7743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 msgid "Positive spacing" msgstr "Додатний інтервал" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669 msgid "Word spacing" msgstr "Інтервал між словами" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670 msgid "Word:" msgstr "Слово:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700 msgid "Letter spacing" msgstr "Інтервал між літерами" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701 msgid "Letter:" msgstr "Літера:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731 msgid "Kerning" msgstr "Кернінґ" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732 msgid "Kern:" msgstr "Керн:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762 msgid "Vertical Shift" msgstr "Вертикальний зсув" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793 msgid "Letter rotation" msgstr "Обертання літер" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794 msgid "Rot:" msgstr "Обер.:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Обертання символів (у градусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Встановити тип з’єднання: під прямим кутом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7958 msgid "Change connector curvature" msgstr "Змінити кривину з’єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006 msgid "Change connector spacing" msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8124 msgid "EditMode" msgstr "Режим редагування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" "Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання " "з’єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8139 msgid "Avoid" msgstr "Уникати" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8149 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8160 msgid "Orthogonal" msgstr "Під прямим кутом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 msgid "Connector Curvature" msgstr "Кривина з’єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 msgid "Curvature:" msgstr "Кривина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Кривина з’єднань" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186 msgid "Connector Spacing" msgstr "Відстань для з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186 msgid "Spacing:" msgstr "Інтервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198 msgid "Graph" msgstr "Графік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208 msgid "Connector Length" msgstr "Довжина з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8221 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не дозволяти перекриття форм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253 msgid "New connection point" msgstr "Створити точку з’єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8265 msgid "Remove connection point" msgstr "Вилучити точку з’єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Вилучити поточну позначену точку з’єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366 msgid "Fill by" msgstr "Залити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367 msgid "Fill by:" msgstr "Чим залити:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8379 msgid "Fill Threshold" msgstr "Поріг залиття" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -25797,29 +26295,29 @@ msgstr "" "Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " "точками які обчислені у заповненні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Збільшити/зменшити на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Збільшити/зменшити на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " "контуру заповнення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432 msgid "Close gaps" msgstr "Закрити проміжки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8481 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433 msgid "Close gaps:" msgstr "Закриті проміжки:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -25884,3 +26382,9 @@ msgstr "Нахил (у градусах)" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Каркас сфери" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Завдання" + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Завдання:"