X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=0086c905409390ea9826028f17ff261cef83068f;hb=bcd6992e264491f2ba8f65705885ce7ad564e8e7;hp=ec0183cf9dbed378d0c2b21e0ab4533201c135b8;hpb=54498810d61ef3a75be669aa8fa53e694ddf0d5d;p=ncmpc.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ec0183c..0086c90 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:30+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -27,21 +28,21 @@ msgstr "y" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Встановлення з'єднання з %s... [Натисніть %s щоб припинити]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Встановлене з'єднання з %s" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Встановлене з'єднання з %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Перемішаний перелік програвання" @@ -62,23 +63,23 @@ msgstr "Перемішаний перелік програвання" msgid "Cleared playlist" msgstr "Очищений перелік програвання" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Помилка: екран занадто маленький" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Режим повторення увімкнений" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Режим повторення вимкнений" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Режим випадкового програвання увімкнений" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Режим випадкового програвання вимкнений" @@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Режим випадкового програвання вимкнен #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Режим повторення однієї доріжки увімкнений" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкнений" @@ -99,74 +100,74 @@ msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкне #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Режим вичерпання увімкнений" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Режим вичерпання вимкнений" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Плавний перехід: %dс" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "База даних оновлена" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Режим пошуку: завернутий (розділений???)" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Режим пошуку: звичайний" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Режим автоматичного центрування: увімкнено" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Всі доріжки" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Всі виконавці" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Альбоми виконавця: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Всі доріжки виконавця: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Альбом: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Доріжки без альбому виконавця: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Додається альбом %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Додається %s..." @@ -176,7 +177,8 @@ msgstr "Додається %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Завантажується перелік програвання %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Додається '%s' до переліку програвання" @@ -194,6 +196,25 @@ msgstr "Оновлення бази даних %s розпочате" msgid "Database update started" msgstr "Початок оновлення бази даних" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Знайти" @@ -211,7 +232,7 @@ msgstr "Перейти" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Не вдається знайти '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -226,7 +247,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Перервано" @@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "Збережений %s" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Перелік програвання" @@ -253,101 +275,101 @@ msgstr "Перелік програвання %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Видалити цей елемент неможливо" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Видалити перелік програвання %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Перелік програвання видалений" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Огляд" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artist" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "title" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "track" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "name" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "date" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "composer" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "performer" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comment" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "file" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Виконавець + Назва" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Неправильна мітка %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Немає аргументу для пошуку за міткою %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -379,69 +401,73 @@ msgstr "Пошук: натисніть %s для нового пошуку [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Режим пошуку: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Ви маєте нову прив'язку клавіші" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Прив'язки клавіш не змінені." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Помилка: неможливо створити теку ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Помилка: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Записаний %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Видалена" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Введіть нову клавішу для %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Помилка: клавіша %s вже використовується для %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Призначення %s до %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Додати нову клавішу" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Примітка: ви забули \"Застосувати\" зроблені зміни?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Редагувати прив'язки клавіш" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Редагувати клавішу для %s" @@ -450,142 +476,189 @@ msgstr "Редагувати клавішу для %s" msgid "Movement" msgstr "Переміщення" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Загальні" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Екран переліку програвання" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Програти" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Перемістити пісню вгору" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Перемістити пісню вниз" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Екран перегляду" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Долучити пісню до переліку програвання" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Видалити перелік програвання" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Екран пошуку" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Вибрати та програти" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Екран текстів пісень" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Переглянути текст пісні" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Пере)завантажити текст пісні" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Припинити отримання" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Немає збереженого тексту пісні" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Зберегти текст пісні" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Видалити збережений текст пісні" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Екран виходів" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Наступний екран" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Екран призначення клавіш" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Додати нову клавішу" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "На рівень вище" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Застосувати та зберегти зміни" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Допомога" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Немає тексту пісні" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Тексти пісень" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "завантаження..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Текст пісні збережений" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Текст пісні видалений" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Немає збереженого тексту пісні" @@ -599,96 +672,100 @@ msgstr "Вихід '%s' увімкнений" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Вихід '%s' вимкнений" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Виходи" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Примітка" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Бітрейт" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Кількість виконавців" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Кількість альбомів" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Кількість пісень" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Час роботи" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Останнє оновлення бази даних" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Час програвання" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Час програвання всієї БД" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Переглядач пісень" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кбіт/с" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Статистика MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Вибрана пісня" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Пісня, що зараз програється" @@ -700,342 +777,361 @@ msgstr "Програється:" msgid "[Paused]" msgstr "[Призупинено]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Гучність недоступна" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Гучність %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Екран конфігурації клавіш" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Перемістити курсор доверху" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Перемістити курсор донизу" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Перемістити курсор на початок екрану" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Перемістити курсор до середини екрану" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Перемістити курсор в кінець екрану" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Перемістити курсор на початок переліку" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Перемістити курсор в кінець переліку" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Сторінка догори" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Сторінка донизу" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Вибір обсягу" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Прогорнути один рядок догори" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Прогорнути один рядок донизу" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Прогорнути півекрану догори" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Прогорнути півекрану донизу" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Вибрати пісню, що зараз програється" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Екран допомоги" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Програти чи увійти до каталогу" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Наступна доріжка" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Попередня доріжка" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Шукати попереду" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Шукати позаду" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Збільшити гучність" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Зменшити гучність" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Вибрати чи зняти виділення пісні в переліку програвання" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Вибрати всі перелічені елементи" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Видалити пісню з переліку програвання" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемішати перелік програвання" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистити перелік програвання" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Перемкнути режим повторення" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Перемкнути випадковий режим" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Перемкнути режим повторення однієї пісні" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Перемкнути режим вичерпання" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Перемкнути режим плавного переходу" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Розпочати оновлення бази даних музики" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Зберегти перелік програвання" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Додати url-посилання чи файл до переліку програвання" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Перейти до кореневої теки" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Перейти до батьківської теки" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Визначити розміщення пісні в оглядачі" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Перемістити елемент догори" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Перемістити елемент донизу" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Оновити екран" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Перемкнути режим пошуку" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Перемкнути режим автоматичного центрування" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Наступний екран" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Попередній екран" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Поміняти останні екрани" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Знайти попереду" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Знайти попереду наступне" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Знайти позаду" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Знайти позаду попереднє" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Перейти до" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Екран виконавців" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Змінити режим пошуку" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Переглянути вибрану та пісню, що зараз програється" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Припинити дію" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Оновити текст пісні" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Не визначений" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Up" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Down" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Left" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Right" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s" @@ -1059,22 +1155,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Неправильне визначення гарячої клавіші" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Невідома команда" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клавіш" @@ -1082,60 +1178,60 @@ msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клав #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Неправильний тип показу часу" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Відсутній \"=\"" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Неправильна назва кольору" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Незавершене визначення кольору" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Неправильне число" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Неправильне визначення кольору" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Невідома назва екрану" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Помилковий режим пошуку" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Невідомий режим пошуку" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Невідомий конфігураційний параметр" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "Oleksandr Kovalenko " -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Вибір обсягу вимкнений" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Вибір обсягу увімкнений"