X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=e7f7c87126c435d5728b23d90149660f136c226f;hb=c7b71277de8c4b7b37aeed415940da6578f3ce1b;hp=c21fe62fdbd19b340840f1408668abd661345e4c;hpb=1f75e12a172a5cdccb7a4f96bd3e7f92ad3b8b48;p=inkscape.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index c21fe62fd..e7f7c8712 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,129 +1,205 @@ -# Serbian translation of inkscape -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005 -# -# This file is distributed under the same license as the inkscape package. -# -# Maintainer: Александар Урошевић +# translation of Inkscape to Serbian (sr) # +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Aleksandar UroÅ¡ević , 2008. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" -"Last-Translator: Александар Урошевић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape — програм за векторско цртање" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук" +"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); Shift за " +"исцртавање око почетне тачке" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s x %s; притисните Ctrl за исцртавање кружнице или " -"пропорционалне елипсе; притисните Shift за исцртавање око почетне " -"тачке" +"Елипса: %s × %s; Ctrl за исцртавање кружнице или " +"пропорционалне елипсе; Shift за исцртавање око почетне тачке" + +#: ../src/arc-context.cpp:507 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Нацртана елипса" -#: ../src/connector-context.cpp:514 +#: ../src/box3d.cpp:317 #, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3Д кутија; Shift за издизање дуж осе Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Направи 3Д кутију" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" -msgstr "Прављење нове криве" +msgstr "Прављење нове повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:938 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Преусмери повезнице" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:964 +msgid "Create connector" +msgstr "Нацртана повезница" + +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" -msgstr "Завршавање оловке" +msgstr "Завршетак повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:1107 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:1184 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Завршетак повезнице: повуците за преусмеравање или повезивање на нови " +"облик" -#: ../src/connector-context.cpp:1277 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." +msgstr "Изаберите најмање један неповезан објекат." + +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Активни слој је сакривен. Укините сакривање како би могли да цртате " "на њему." -#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртте на " +"Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртате на " "њему." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:172 +msgid "Create guide" +msgstr "Направљена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Уклоњена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +msgid "Move guide" +msgstr "Померена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:284 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Вођица: %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "Нема више умањења." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "Нема више увећања." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Ништа није изабрано." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Изабрано је више од једног објекта." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Објекат има %d поплочаних клонова." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Објекат нема поплочане клонове" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за раздвајање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Растави наслагане клонове" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за уклањање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Уклони наслагане клонове" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Select an object to clone." msgstr "Изаберите објекат за клонирање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -131,19 +207,23 @@ msgstr "" "Ако желите да клонирате више објеката, групишите их па клонирајте " "групу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Слагање клонова" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "По реду:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "По колони:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Симетрија" @@ -152,273 +232,361 @@ msgstr "_Симетрија" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: једноставно премештање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: рефлексија" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: рефлексија са померајем" +msgstr "PG: рефлексија са померањем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померајем" +msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померањем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: рефлексија + рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: рефлексија са померајем + 180° ротација" +msgstr "PGG: рефлексија са померањем + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° ротација + 45° рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° ротација + 90° рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: рефлексија + 60° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" -msgstr "_Померај" +msgstr "_Померање" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Померај X:" +msgstr "Померање по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)" +msgstr "Водоравно померање реда (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)" +msgstr "Водоравно померање колоне (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат" +msgstr "Насумично водоравно померање за овај проценат" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Померај Y:" +msgstr "Померање по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)" +msgstr "Усправно померање реда (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)" +msgstr "Усправно померање колоне (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат" +msgstr "Насумично усправно померање за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Експонент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Извртање:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Додавање:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Издвајање плоче:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Усправно издвајање плоче при померању" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Водоравно издвајање плоче при померању" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Ра_змера" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Размера X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Размера Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Основа:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Наизменична размера сваког реда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Наизменични размера сваке колоне" +msgstr "Наизменична размера сваке колоне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Сабирај размере сваког реда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Сабирај размере сваке колоне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "Про_видност" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Сабирај ротације за сваки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Сабирај ротације за сваку колону" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Замућење и провидност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Замућење:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Наизменично замућење у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Наизменично замућење у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" -msgstr "Исчезавање:" +msgstr "Провидност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" -msgstr "Бо_ја" +msgstr "Бо_је" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Почетна боја:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Почетна боја појединачног клона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -426,71 +594,71 @@ msgstr "" "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну " "и боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" -msgstr "Н:" +msgstr "Нијанса:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" -msgstr "З" +msgstr "Засићеност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" -msgstr "О:" +msgstr "Осветљеност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Наизменична боја у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Наизменична обја у свакој колони" +msgstr "Наизменична боја у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -498,120 +666,140 @@ msgstr "" "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " "на клон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Узми са цртежа:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" -msgstr "Боју" +msgstr "Боја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Узима видљиву боју и провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" msgstr "Провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" -msgstr "Ц" +msgstr "Црвена" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Узмиа црвену компоненту боје" +msgstr "Узима црвену компоненту боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" -msgstr "З" +msgstr "Зелена" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Узима зелену компоненту боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" -msgstr "П" +msgstr "Плава" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Узима плаву компоненту боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "Клонирана плочица|Н" +msgstr "Нијанса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Узима нијансу боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" -msgstr "Клонирана плочица|З" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Узима засићеност боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "Клонирана плочица|О" +msgstr "Осветљеност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Подешавање узете вредности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Корекција гаме:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" -msgstr "Преокретање:" +msgstr "Извртање:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Преокретање узете вредности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Примена вредности на клонове:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Понашање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -619,16 +807,17 @@ msgstr "" "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој " "тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -636,48 +825,48 @@ msgstr "" "Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну " "или боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина површине која ће се попунити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висина површине која ће се попунити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Редова, колона: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Направи одређени број редова и колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висина: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -685,11 +874,11 @@ msgstr "" "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је " "поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Направи " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" @@ -698,35 +887,35 @@ msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног о #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " _Растави " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " _Уклони " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " _Васпостави " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у " -"дијалогу на нулу." +"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у " +"прозорчету на нулу." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -734,13 +923,14 @@ msgstr "Поруке" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" @@ -752,733 +942,848 @@ msgstr "Бележи поруке дневника рада" msgid "Release log messages" msgstr "Заустави бележење порука дневника рада" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "ништа" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Прилагођено" -#: ../src/dialogs/export.cpp:248 -msgid "Export area" -msgstr "Извоз површине" +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 +msgid "Export area" +msgstr "Површина за извоз" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Јединица мере:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:294 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:403 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Величина битмапе" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Димензије битмапе" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "пиксела на" -#: ../src/dialogs/export.cpp:423 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "dpi" msgstr "тпи" -#: ../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "Назив _датотеке" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назив датотеке" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr "_Извоз" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне " +"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Сакриј све осим изабраног" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" -#: ../src/dialogs/export.cpp:968 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" +msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Извоз је у току" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Извозим %d датотеке" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Морате унети назив датотеке" -#: ../src/dialogs/export.cpp:973 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:982 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:998 -msgid "Export in progress" -msgstr "Извоз је у току" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Извоз %s (%d x %d)" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Нема приказа" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "превише велико да би се приказало" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Промењен начин попуне" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "Све слике" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Постављена боја попуне" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Уклоњена попуна" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Све Инкскејп датотеке" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Постављен прелив за попуну" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Препознај по наставку" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Постављен образац за попуну" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset fill" +msgstr "Уклоњена попуну" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" +"Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +"Пронађена су %d објекта (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[2] "" +"Пронађено је %d објеката (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[3] "" +"Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "апсолутно" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "делимично" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Нема пронађених објеката" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Врста: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Тражи у свим врстама објеката" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Све врсте" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Тражи међу облицима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Сви облици" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Тражи међу правоугаоницима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Правоугаоници" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Елипсе" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Тражи међу звездама и полигонима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Звезде" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Тражи међу спиралама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Спирале" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Криве" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Тражи међу групама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Групе" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Тражи међу клоновима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Clones" msgstr "Клонови" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Тражи међу сликама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Тражи међу размакнутим објектима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Размакнути" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ИД: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Стил: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Особина: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" -msgstr "Тражи у _избору" +msgstr "Тражење у _избору" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" +msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Претрага у активном _слоју" +msgstr "Тражење у активном _слоју" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничавање претраге на тренутно одабрани слој" +msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" -msgstr "Укључи _скривене" +msgstr "Укључујући _скривене" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Укључи скривене објекте у претргу" +msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" -msgstr "Укључи _закључане" +msgstr "Укључујући _закључане" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Укључи закључане објекте у претрагу" +msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Очисти вредности" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Тражи" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Изабери објекте који испуњавају све задате услове" - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65 -msgid " relative by " -msgstr " у односу на " - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159 -msgid " absolute to " -msgstr " апсолутно на " - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122 +msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Јединица мере:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угао (степени):" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Рела_тивне измене" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Постави особине вођица" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Вођице" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ИД вођице: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Помери %s" +msgid "Current: %s" +msgstr "Тренутно: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +msgstr "Само избор или цео документ" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Освежи иконице" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_ИД" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" msgstr "_Постави" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Ознака" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Слободна ознака за објекат" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" -msgstr "Наслов" +msgstr "Назив" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Закључај" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Референца" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Објекат закључан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Објекат откључан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Објекат сакривен" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Објекат приказан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ИД је неисправан! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "ИД постоји! " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Постављен ИД објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Постављен назив објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Постављен наслов објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Постављен опис објекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Слој приказан" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Слој сакривен" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Слој закључан" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Слој откључан" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 +msgid "Dn" +msgstr "Доле" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 +msgid "Bot" +msgstr "Дно" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Назив слоја:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Додат нови слој" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Сачувај документ" +msgstr "Изнад тренутног" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Нема тренутног слоја." +msgstr "Иза тренутног слоја." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Као подслој или тренутни слој" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "_Ротација" +msgstr "Позиција:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Преименуј слој" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Преименуј слој" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Слој је преименован" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Додавање слоја" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Направљен је нови слој." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Одредиште:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Лучна улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Покрени:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Особине за %s" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуна" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Линија" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тил линије" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s особине" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Основна _провидност" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "Особина" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Врста документа (ДЦМИ врста)." +msgstr "Врста документа (DCMI врста)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Аутор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" -"Назим примарног ствараоца који је одговоран за прављење садржаја документа." +"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Однос" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Двословни језички таг са опционалним подтаговима за језике документа (нпр. " -"„sr_CS“)" +"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-" +"RS“)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1487,92 +1792,126 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Карактеристике" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Подручје докрумента." +msgstr "Важсност и област овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Прилагачи" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа." +msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "УРЛ" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Делови" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML делови за RDF део лиценце." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Нисте изабрали документ" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Постави особину" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Постављена боја линије" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Уклоњена линија" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Постављен прелив за линији" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Постављен образац за линију" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Одпостављена линија" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Без ознака" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 +msgid "No document selected" +msgstr "Нисте изабрали документ" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Постављена ознака" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Ширина потеза" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Прикључи:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" -msgstr "Оштри спојевиви" +msgstr "Оштри спојеви" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Заобљени спојеви" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Равни спојеви" @@ -1583,58 +1922,84 @@ msgstr "Равни спојеви" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Дужина споја:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Завршетак:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Раван завршетак" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Заобљени завршетак" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Квадратни завршетак" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Линија:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Средина:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Постављен стил линије" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Постави за попуну" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Постави за линију" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Промењена дефиниција боје" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Постављена боја линије са палете боја" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Постављена боја попуне са палете боја" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." @@ -1642,120 +2007,142 @@ msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Фонт" +msgstr "Словни лик" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Лево поравнање" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Обострано поравнање" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "Водоравни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "Усправни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Размак линија:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Постави стил текста" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Уклапање у мрежу" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Редова:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Број редова" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Иста висина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Поравнање:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Колона:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Број колона" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Иста ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ако није псотављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" +msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" -msgstr "Прилагоди изабору" +msgstr "Прилагоди избору" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Усправни размак између редова" +msgstr "Усправни размак између редова (у px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Водоравни размак између колона" +msgstr "Водоравни размак између колона (у px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Организуј" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Групиши изабране објекте" +msgstr "Поређај изабране објекте" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Клик на атрибут за уређивање" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1764,135 +2151,302 @@ msgstr "" "Изабран је атрибут %s. Притисните Ctrl+Enter када завршите " "уређивање да би измене биле прихваћене." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Нови чвор у елементу" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Нови чвор за текст" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "Удвостручи чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" msgstr "Уклони чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Извуци чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Увуци чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Издигни чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" -msgstr "Обриши особину" +msgstr "Уклони особину" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Назив особине" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Постави особину" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Постави" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Вредност особине" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Превуци XML подстабло" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Нови чвор елемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Направи" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Нови нови чвор елемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Нови нови чвор текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Промени атрибуте" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угао X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угао осе X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угао Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угао осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Боја линије у мрежи:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Grid line color" +msgstr "Боја линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Боја линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Боја _главне линије у мрежи:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Боја главне линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Јединица _мере мреже:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Почетак X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "По_четак Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Ра_змак Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основна дужина осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Главна _линија у мрежи на:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr "линија" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Квадратна мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометријска мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Направи нову мрежу" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Омогућено" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за " +"невидљиву мрежу." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видљиво" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на " +"невидљиву мрежу." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Размак X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Размак између усправних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Размак између водоравних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Прикажи _тачке уместо линија" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија" + +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Нови документ %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Меморијски документ %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Неименовани документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Крива је затворена." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Затварање криве." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Нацртана линија" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " провидност %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", пресек полупречника %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите тастер миша за постављање боје." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1902,134 +2456,174 @@ msgstr "" "узима просечна боја површине. Alt за изокренуту боју. Ctrl+Ц " "за копирање боје испод курсора у клипборд" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "зависност::" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Постављена изабрана боја" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Линија вођице изабрана; започните цртање дуж вођице са Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Изаберите линију виђице да би је следили са Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Праћење: веза са линијом вођице је прекинута!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Праћење линије вођице" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфске линије" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфске линије" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Размакница+повлачење мишем за извртање платна" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Непромењено]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависност:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " врста: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " локација: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " текст: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " опис: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Нема поставки)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Једна или више екстензија неуспешно " +"учитана\n" +"\n" +"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, " +"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " +"погледајте дневник грешака сачуван у: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:240 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. " -"Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " -"Инкскејпа." +" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. " +"Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " +"Inkscape-а." -#: ../src/extension/extension.cpp:243 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ИД није одређен за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:247 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "назив није одређен за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:251 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "изгубљен је XML опис за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "извршавање није постављено за екстензију." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "зависност није пронађена." -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Проширење „" -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ не може да се учита зато што " -#: ../src/extension/extension.cpp:561 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" -#: ../src/extension/extension.cpp:644 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Назив:" -#: ../src/extension/extension.cpp:645 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" -msgstr "ИД" +msgstr "ИД:" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" -msgstr "Почетак:" +msgstr "Статус:" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" -msgstr "Чвор" +msgstr "Учитано" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" -msgstr "Неименовано" +msgstr "Није учитано" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Једна или више екстензија неуспешно " -"учитана\n" -"\n" -"Проблематичне екстензије су прескочене. Инкскејп ће наставити извршавање, " -"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " -"погледајте дневник гершака сачуван у: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже " -"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција " -"обустављена." +msgstr "Деактивирано" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2039,13 +2633,13 @@ msgstr "" "вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " "очекује." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " "учитани." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2054,202 +2648,809 @@ msgstr "" "Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том " "директоријуму неће бити учитани." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Плава" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Прилагодљиви праг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Offset" +msgstr "Померање" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Додај шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Униформни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Умноживи гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импулсни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Испреплетани шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Отровни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Замућење изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Црвени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Плави канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Плаво-зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Љубичасти канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жути канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Црни канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал провидности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал замућености" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Издвајање специфичног канала из слике" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Угљена оловка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Обојеност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату " +"провидност." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изоштравање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Кружење кроз мапе боја" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Чишћење шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Контуре" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Наглашавање контура на изабраној битмапи." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рељеф" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Побољшање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Исправљање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусно замућење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Спајање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Спајање изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Нивелација (са каналима)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Црна тачка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Бела тачка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Корекција гамута" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између " +"датих оквира пуне колорне палете." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Број редова" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Нивелација" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Уклони са криве" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне " +"пуне колорне палете." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Филтер просека" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне " +"вредности у односу на околне пикселе." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Модулација" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" +"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализација" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" +"Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће " +"границе боја." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Уљани цртеж" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" +"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Избор штампача" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +msgid "Raise" +msgstr "Издигнуто" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Инкскејп: Преглед пред штампу" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Издигнуто" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" +"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линије" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Корекција шума" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Водоравни размак" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Поредак" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Усправни размак" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова " +"шума." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Пример" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате " +"димензије." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Сенчење" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Црвена" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Elevation" +msgstr "Висина" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Обојено сенчење" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Изоштравање изабране битмапе." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Осветљавање" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 -msgid "OpenDocument drawing file" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Расипање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" +"Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ " +"полупречника." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Увијање" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Усправно" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Ограничавање" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Објекат у линију" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Ограничавање изабране битмапе." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Дефокусирање мапе" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Усправно" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -msgid "Print Destination" -msgstr "Одредиште штампе" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Таласи" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -msgid "Print properties" -msgstr "Особине штампе" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Штампај помоћу ПостСкрипт оператора" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Дужина таласа" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина магле у px" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Број корака" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Генерисање од криве" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Cairo PDF излаз" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Ограничи на PDF верзију" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст у криве" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "PDF датотека" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Cairo PS излаз" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Ограничи на PS ниво" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript трећег нивоа" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript другог нивоа" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript датотека" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF улаз" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF Input" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF излаз" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Encapsulated Postscript излаз" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Encapsulated Postscript датотека" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf улаз" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP преливи" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP прелив (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Водоравни размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Усправни размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Водоравно померање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Усправно померање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Генерисање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Цртање криву која је мрежа" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX штампа" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Излаз као LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks датотека" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Одредиште штампе" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Особине штампе" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Штампање помоћу PDF оператора" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " -"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " -"бити изгубљени" +"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће " +"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити " +"обасци." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" -msgstr "Штампај као битмапу" +msgstr "Штампање битмапе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2259,450 +3460,1158 @@ msgstr "" "да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " "сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Одредиште штампе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n" +"оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n" "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "грешка при писању" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF штампач" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "кутија медија" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "кутија исецања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "кутија издвајања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "кутија утапања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "кутија уметности" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +msgid "Select page:" +msgstr "Изаберите страну" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "од %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "Clip to:" +msgstr "Исецање на:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +msgid "Page settings" +msgstr "Поставке стране" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Напомена: постављањем прецизности на сувише високу вредност " +"резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +msgid "rough" +msgstr "неравно" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Text handling:" +msgstr "Третирање текста:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Import text as text" +msgstr "Увоз текста као текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Embed images" +msgstr "Угради слике" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" +msgstr "Увези псотавке" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Поставке PDF увоза" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "fine" +msgstr "фино" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "very fine" +msgstr "веома фино" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe формат преносивог документа" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "AI улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Излаз као PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer датотека" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Поставке штампе" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " +"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " +"бити изгубљени" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" -msgstr "Усправно" +msgstr "Postscript штампа" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Излаз као Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Излаз" +msgstr "SVG улаз" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" +msgstr "SVG излаз Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Излаз" +msgstr "SVG излаз" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Обичан SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "SVGZ улаз" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Излаз" +msgstr "SVGZ излаз" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Виндоуз 32-битна штампа" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 -msgid " Preferences" -msgstr " Поставке" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG улаз" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Live Preview" +msgstr "Приказ уживо" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:98 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ." +"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s" +msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" -#: ../src/file.cpp:243 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " "документ %s?" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:271 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:404 msgid "Select file to open" msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:491 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Пречишћене дефиниције;" + +#: ../src/file.cpp:496 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Уклоњена %i неискоришћена ставка у <defs>." -msgstr[1] "Уклоњено %i неискоришћених ставки у <defs>." +msgstr[0] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." +msgstr[1] "Уклоњене су %i непотребне ставке у <defs>." +msgstr[2] "Уклоњено је %i непотребних ставки у <defs>." +msgstr[3] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:501 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:530 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " +"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " "овоме је непозната екстензија датотеке." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 msgid "Document not saved." msgstr "Документ није сачуван." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:538 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:549 msgid "Document saved." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:694 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "цртеж-%d%s" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:713 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа" + +#: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:786 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:803 +msgid "Saving document..." +msgstr "Снимам документ..." + +#: ../src/file.cpp:958 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#: ../src/file.cpp:990 msgid "Select file to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Грешка при писању привремене копије" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" -msgstr[1] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив " +"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да " +"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "почетак линијског прелива" +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ је извежен..." -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Звршетак лнијског прелива" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Увези из Слободне галерије" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Средина кружног прелива" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Мешање" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Полупречник кружног прелива" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матрица боја" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Жижа кружног прелива" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Пренос компоненте" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Спајање" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (линија)" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица увијања" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање жиже" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Дифузно светло" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање" -msgstr[1] "" -"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Мапирано померање" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица мере" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Фарбање" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Јединице мере" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Слика" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "штампарска тачка" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Комбиновање" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологија" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Слагање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбуленција" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Изворна слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Изворна провидност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Позадинска слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Провидност позадине" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Боја попуне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Боја линије" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Екрански" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Тамније" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Светлије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ротација нијанси" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Светљење до провидности" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Преко" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Унутра" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Напоље" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Издизање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "Логичка негација" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Аритметички" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Одвојено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамут" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Удвостручено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +msgid "Wrap" +msgstr "Обмотавање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозија" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатација" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактални шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удаљено светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Извор светла" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видљиве боје" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Превише скупљања, резултат је празан." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвором и сједињена је " +"са избором." +msgstr[1] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвора и сједињена је " +"са избором." +msgstr[2] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чворова и сједињена " +"је са избором." +msgstr[3] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвором и сједињена је " +"са избором." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвором." +msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвора." +msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чворова." +msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвором." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Површина није оивичена, бојење није могуће." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Фарбају се су само видљиви делови површине. Ако желите да офарбате " +"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Фарбање оивиченим површинама" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Постави стил за објекат" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Цртајте преко површине за додавање у боју, притисните Alt за " +"узимање боје" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Почетак линијског прелива" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Крај линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Унутрашња станица линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Средина кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Полупречник кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Жижа кружног прелива" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Унутрашња станица кружног прелива" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Последње изабрано" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Померена ручка прелива" +msgstr[1] "Померена ручка прелива" +msgstr[2] "Померена ручка прелива" +msgstr[3] "Померена ручка прелива" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" +msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[2] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr[2] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" +msgstr[1] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" +msgstr[2] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" +msgstr[3] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Додај станицу прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Поједностави прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Направи подразумевани прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Цртање око ручни за њихов избор" + +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Изврни прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[1] "Прелив за %d објекта; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[2] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[3] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Сједињене ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Померена ручка прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Уклони станицу прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање при померању, Ctrl " +"+Alt за уклањање станице" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (линија)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, Ctrl+Altза " +"закључавање угла, Ctrl+Shift за промену величине око средине" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за " +"раздвајање жиже" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Тачка прелива садржана у %d преливу; превлачење са Shift за " +"раздвајање" +msgstr[1] "" +"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " +"раздвајање" +msgstr[2] "" +"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " +"раздвајање" +msgstr[3] "" +"Тачка прелива садржана у %d преливу; превлачење са Shift за " +"раздвајање" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Померање ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Померање станице прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Уклони станицу прелива" #: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица мере" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +msgid "Units" +msgstr "Јединице мере" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Штампарска тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" -msgstr "штампарских тачака" +msgstr "Штампарских тачака" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Обична тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Обичних тачака" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" -msgstr "тачка" +msgstr "Тачка" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "тачке" +msgstr "Тачке" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "проценат" +msgstr "Проценат" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "процената" +msgstr "Процената" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" -msgstr "милиметар" +msgstr "Милиметар" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" -msgstr "милиметара" +msgstr "Милиметара" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" -msgstr "центиметар" +msgstr "Центиметар" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" -msgstr "центиметара" +msgstr "Центиметара" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" -msgstr "метар" +msgstr "Метар" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" -msgstr "метара" +msgstr "Метара" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" -msgstr "палац" +msgstr "Палац" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" -msgstr "палаца" +msgstr "Палаца" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Стопало" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Стопала" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "ем квадрат" +msgstr "Ем квадрат" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" -msgstr "ем квадрати" +msgstr "Ем квадрати" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "екс квадрат" +msgstr "Екс квадрат" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" -msgstr "екс квадрати" +msgstr "Екс квадрати" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Неименовани документ" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "ИнкСкејп је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" +msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2711,7 +4620,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2720,7 +4629,7 @@ msgstr "" "%s није исправан директоријум.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2729,7 +4638,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2738,15 +4647,15 @@ msgstr "" "Не могу да запишем датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Иако ће ИнкСкејп бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" +"Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2755,7 +4664,7 @@ msgstr "" "%s није права датотека.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2766,732 +4675,1338 @@ msgstr "" "немате права читања за њу.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:737 +#, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"%s није исправна датотека подешавања.\n" +"%s није исправна датотека менија.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" -"Нова подешавања неће бити сачувана." +"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n" +"Нови менији неће бити сачувани." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" -msgstr "Линија наредби" +msgstr "Трака наредби" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Прикажи или сакриј траку наредби (испод менија)" +msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Контрола алата" +msgstr "Трака за поставке алатки" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" +msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" -msgstr "_Алатке" +msgstr "_Алатница" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)" +msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)" + +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палета боја" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја" + +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна линија" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Прикажи или сакриј статустну линију (на дну прозора)" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "У_баци" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" +msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Наредба „%s“није позната" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Уђи у групу #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Прелазак на родитељски слој" -#: ../src/interface.cpp:1105 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Одбачена боја" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Постави боју на прелив" + +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке" +msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" #: ../src/interface.cpp:1268 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Препиши %s" +msgid "Drop SVG" +msgstr "Одбачен SVG" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Одбачена слика" + +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним " -"документом?" +"Датотека са називом „%s“ већ постоји. " +"Да ли желите да буде замењена?\n" +"\n" +"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај." + +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Писање датотеке сесије:" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Постави назив датотеке" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 Вас је позвао на цртачку сесију." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" +"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Прихвати позив" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Одбиј позив" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)" + +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Промењена ручка" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Померена ручка" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Растер" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "Усидрено" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Затварање прозора документа" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" msgstr "" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Оријентација стране:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 #, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Убрзање" +msgid "Item behavior" +msgstr "Понашање" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 -msgid "Decline invitation" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 #, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +msgid "Locked" +msgstr "_Закључај" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "Висина извора" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање." -msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање." +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "_Закључај" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање." -msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "_Сакриј" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "_Закључај" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 #, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Назив _датотеке" +msgid "Default title" +msgstr "Подразумевана јединица _мере:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Спајање плочица" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Пређено на следећи слој." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Повећан размак између линија" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Страну" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Промена назива тренутног слоја" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#, fuzzy +msgid "Long name" +msgstr "Неименовано" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Слободна ознака за објекат" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Сједињавање" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 #, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Избор" +msgid "Dock master" +msgstr "Слој закључан" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Позиција:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "ситно" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:419 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "проширено" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Штампај ознаку верзије Инкскејпа" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Позиција кружића" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" -"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плутајуће" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" -"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " -"цевку)" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координате" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" msgstr "" -"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)" - -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "ТПИ" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 #, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координате" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"Површина за извоз у SVG пикселима (подразумевано је платно, 0,0 је доњи-леви " -"угао)" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Floating" +msgstr "Плутајуће" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Плутајуће" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСИНА" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ИД објекта за извоз (занемарује атрибут „export-area“)" +msgid "Float Y" +msgstr "Плутајуће" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ИД" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" msgstr "" -"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " -"атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорисање словног лика без фамилије који би оборио Pango" + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "Bend Path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Образац дуж криве" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Постави" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" msgstr "" -"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " -"атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" msgstr "" -"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "БОЈА" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +msgid "Slant" +msgstr "Искошено" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect проба стека" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "ВРЕДНОСТ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +msgid "Gears" +msgstr "Зупчаници" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " -"„inkscape“)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Спајање подктивих" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Извоз документа у PS датотеку" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекта" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Дошло је до грешке у току извршавања ефекта криве." -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Уређивање параметра %s." -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" +"Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на " +"платну." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Промена параметра набрајања" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зуб" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Број зуба" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Пречник" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Линија потеза" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Путања која ће се употребити као закрпа" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог " -"догађаја са тастерима или мишем" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Број кривих" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Користи нови Gtkmm графички интерфејс" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Број кривих које ће бити генерисане." -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Почетно одступање ивице" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и ван " +"водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Почетно одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "Крајње одступање ивице" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Крајње одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width" +msgstr "Промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Промена ширине потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Релативна промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина у јединицама мере" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Образац је усправан" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Једно" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Једном, развучено" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Поновљено" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Поновљено, развучено" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Изворни образац" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Крива која ће бити постављена уз криву нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копије обрасца" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колико копија обрасца треба поставити дуж криве нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Размак између копија обрасца" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Нормално померање" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Додирно померање" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Образац је усправан" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Slant factor" +msgstr "Једнобојно" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "Централно поравнање" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Сједињавање" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Промена параметра скалара" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Уређивање на платну" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Умножи криву" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +msgid "Paste path" +msgstr "Убаци криву" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Нема ничега у клипборду." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Убаци параметре криве" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "У клипборду се не налази крива." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Промена параметара тачке" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Промена буловог параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Промењена насумичног параметра" + +#: ../src/main.cpp:218 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а" + +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" + +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" + +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" + +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" + +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " +"цевку)" + +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" + +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "" +"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)" + +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "ТПИ" + +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је " +"платно, 0,0 је доњи леви угао)" + +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" + +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" + +#: ../src/main.cpp:268 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у " +"SVG кориснички одређеној јединици мере)" + +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСИНА" + +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ИД објекта за извоз" + +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +msgid "ID" +msgstr "ИД" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " +"атрибутом „export-id“)" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " +"атрибутом „export-id“)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "COLOR" +msgstr "БОЈА" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "VALUE" +msgstr "ВРЕДНОСТ" + +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " +"„inkscape“)" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Извоз документа у PS датотеку" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Извоз документа у PDF датотеку" + +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку" + +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "" +"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм" + +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" + +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а" + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори." + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:611 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" "Available options:" msgstr "" "[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n" "\n" "Доступне опције:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној " +"линији.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "_Ново" +msgstr "_Нови документ" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _последње коришћене" +msgstr "Отвори пос_ледње коришћено" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Убаци _стил" +msgstr "Пренос димен_зија" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" -msgstr "_Клонирај" +msgstr "Клонира_ње" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" -msgstr "Увећај" - -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "_Прикажи/сакриј" +msgstr "_Зумирање" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Режим приказа" + +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Делови _сучеља" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Слој" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Објекат" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Исе_цање" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Mas_k" -msgstr "Са ознаком" +msgstr "Мас_ка" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "Мустра" +msgstr "Обра_зац" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "_Path" msgstr "_Крива" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: ../src/menus-skeleton.h:232 +msgid "Effe_cts" +msgstr "_Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "_Радна табла" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +msgstr "По_моћ" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:247 msgid "Tutorials" -msgstr "_Вежбе" +msgstr "Вежбе" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и " +"Ctrl: промена типа чвора, пријањање угла ручке, померање водоравно и " "усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:188 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +msgid "Stamp" +msgstr "Печат" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Чвор померен усправно" + +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Чвор померен водоравно" + +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 +msgid "Move nodes" +msgstr "Померен чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:1428 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"Ручка чвора: повлачење уређује криву; Ctrl за пријањање угла; " +"Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" + +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +msgid "Align nodes" +msgstr "Поравнавати чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:1660 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Распоређени чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +msgid "Add nodes" +msgstr "Додати чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +msgid "Add node" +msgstr "Додат чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:1853 +msgid "Break path" +msgstr "Раздвојена крива" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1929 +msgid "Close subpath" +msgstr "Затворена подкрива" + +#: ../src/nodepath.cpp:1981 +msgid "Join nodes" +msgstr "Спојени чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:2030 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Затворена подкрива сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2084 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Спојени чворови сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Уклоњени чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:2214 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика" + +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3499,76 +6014,112 @@ msgstr "" "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " "ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:2381 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:2413 +msgid "Delete segment" +msgstr "Уклоњен сегмент" + +#: ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "Change segment type" +msgstr "Промењена врста сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +msgid "Change node type" +msgstr "Промењена врста чвора" + +#: ../src/nodepath.cpp:3445 +msgid "Retract handle" +msgstr "Враћена ручка" + +#: ../src/nodepath.cpp:3494 +msgid "Move node handle" +msgstr "Померена ручка чвора" + +#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање " +"угла; Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" + +#: ../src/nodepath.cpp:3828 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ротирани чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:3959 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Скалирани чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:4003 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Изврнути чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:4172 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Чвор: повлачењем се уређује крива; са Ctrl за пријањање " -"водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" +"Чвор: повлачењем се уређује крива; Ctrl за пријањање водоравно/" +"усправно; Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 msgid "end node" msgstr "завршни чвор" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "cusp" msgstr "угласта крива" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "smooth" msgstr "глатка крива" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:4408 msgid "symmetric" msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" +msgstr "завршни чвор, ручка извучена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:4416 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:4419 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "обе ручке су одбијене (користите Shift за наставак)" +msgstr "обе ручке су увучене (користите Shift за извлачење ручки)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4431 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Превлачите чворове или контролне тачке; стралице за померање " -"чворова" +"Превлачите чворове или контролне тачке; Alt+повлачење за " +"вајање; стрелице за померање чворова, < > за промену " +"величине, [ ] за ротацију" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:4461 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3580,28 +6131,54 @@ msgstr[0] "" "0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чвора за избор." msgstr[1] "" -"0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " +"0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чворова за избор." +msgstr[2] "" +"0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " +"превлачење око чвора за избор." +msgstr[3] "" +"0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " +"превлачење око чвора за избор." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:4475 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." +msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." +msgstr[3] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgstr[1] "" +"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgstr[2] "" +"%i од %i чворова одабрано у %i од %i подкриви. %" +"s." +msgstr[3] "" +"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4488 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано. %s." +msgstr[0] "%i од %i чворова одабрано. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано. %s." +msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано. %s." +msgstr[3] "%i од %i чвора одабрано. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:487 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3609,7 +6186,7 @@ msgstr "" "Прилагођавање полупречника водоравног заобљења; Ctrl за исту " "вредност усправног полупречника" -#: ../src/object-edit.cpp:493 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3617,7 +6194,7 @@ msgstr "" "Прилагођавање полупречника усправног заобљења; Ctrl за исту " "вредност водоравног полупречника" -#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3625,191 +6202,266 @@ msgstr "" "Подеси ширину и висину правоугаоника; Ctrl закључава однос или " "издуживање једне димензије" -#: ../src/object-edit.cpp:680 +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Промена величине кутије у правцу X/Y; Shift дуж осе Z; Ctrl за " +"гоњење у правцу ивица или дијагонала" + +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Промена величине кутије дуж осе Z; са Shift у правцу X/Y; Ctrl " +"за гоњење у правцу ивица или дијагонала" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Померање кутије у перспективи." + +#: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање ширине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +msgstr "Подешавање ширине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" -#: ../src/object-edit.cpp:683 +#: ../src/object-edit.cpp:866 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање висине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +msgstr "Подешавање висине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" -#: ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Позиција почетне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање " +"угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:872 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Позиција завршне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање " +"угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:794 +#: ../src/object-edit.cpp:982 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" +"Подешавање спољног полупречника звезде или полигона; Shift за " +"заобљавање; Alt за насумичност" -#: ../src/object-edit.cpp:797 +#: ../src/object-edit.cpp:985 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" +"Подешавање унутрашњег полупречника звезде; Ctrl задржава " +"једнакост кракова (без искривљења); Shift за заобљaвање; Alt " +"за насумичност" -#: ../src/object-edit.cpp:961 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"Замотавање/одмотавање спирале од почетка; Ctrl за пријањање " +"угла; Alt за сабијање/развлачење" -#: ../src/object-edit.cpp:963 +#: ../src/object-edit.cpp:1151 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"Замотавање/одмотавање спирале са краја; Ctrl за пријањање " +"угла; Shift за скалирање/ротацију" -#: ../src/object-edit.cpp:1000 +#: ../src/object-edit.cpp:1188 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Подеси удаљеност помераја" +msgstr "Подеси дужину померања" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:1218 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Померање попуне мустром унутар објекта" +msgstr "Померање попуне обрасцем унутар објекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1032 +#: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Јединствена промена величине попуне мустром" +msgstr "Јединствена промена величине попуне обрасцем" -#: ../src/object-edit.cpp:1034 +#: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" +"Ротирање попуне обрасцем; притисните Ctrl за пријањање на углао" -#: ../src/object-edit.cpp:1059 +#: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Повлачење за прмену величине плутајућег оквира текста" +msgstr "Повлачење за промену величине оквира уклопљеног текста" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Изаберите најмање два објекта за сједињавање." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можете да сједините објекте у различитим групама или слојевима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Комбинујем криве..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +msgid "Combine" +msgstr "Комбиновано" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Одаберите криву(е) за раскидање јединства." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Раздвајам криве на делове..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Break apart" +msgstr "Раздвојно у делове" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Нема криве за раскидање јединства међу изабраним објектима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Одаберите објекат за претварање у криве." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Претварам објекте у криве..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +msgid "Object to path" +msgstr "Објекат претворен у криву" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Нема објекта за претварање у криве међу изабраним објектима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Изаберите криву(е) за променусмеравање." +msgstr "Изаберите криву(е) за преусмеравање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Преусмеравам криву..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +msgid "Reverse path" +msgstr "Преусмерена крива" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Нема криве за преусмеравање међу изабраним објектима." -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgstr "Исцртавање је прекинуто" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Настављање изабране криве" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Прављење нове криве" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Додавање изабраној криви" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +"Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:611 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +"Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"%s: угао %3.2f°, раздаљина %s; Ctrl за пријањање угла, " +"Ентер за затварање путање" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1142 +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +msgstr "" +"Ручка путање: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање " +"угла" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1172 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"%s: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање угла, " +"Shift за померање само ове ручке" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" -msgstr "Цртеж" +msgstr "Исцртавање завршено" -#: ../src/pencil-context.cpp:314 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Одпустите овде да би се крива затворила и завршила." -#: ../src/pencil-context.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgstr "Crtawe линије слободном руком" -#: ../src/pencil-context.cpp:325 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Повуците за наставак криве од овог чвора." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:383 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завршавање слободне руке" +msgstr "Завршавање линије слободном руком" + +#: ../src/persp3d.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Спајање нестајућих тачака" + +#: ../src/persp3d.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Раздвајање нестајућих тачака" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3825,10 +6477,10 @@ msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" -"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" +"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" "Нова подешавања неће бити сачувана." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3836,160 +6488,348 @@ msgstr "" "Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " "заобљене углове у кружницу" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); Shift за " +"цртање око почетне тачаке" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : " +"1); Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : " +"1,618); Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" +"Правоугаоник: %s × %s; Ctrl прави квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:568 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Нацртан правоугаоник" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Померање је отказано." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Избор је отказан." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: избор у групи, померање водоравно/усправно" +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Цртање око објеката за њихов избор; отпустите Alt за прелазак " +"на избор слободним окруживањем" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" +"Цртање око објеката за њихов избор; притисните Alt за прелазак " +"на избор додиром" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: избор доњег објекта, померање избора" +#: ../src/select-context.cpp:707 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: избор у групи, повуците за померање водоравно/усправно" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:708 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" + +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или " +"избор додиром" + +#: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." +msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +msgid "Delete text" +msgstr "Уклоњен текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ништа није обрисано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +msgid "Delete" +msgstr "Уклоњено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Изаберите два или више објеката за гурписање." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +msgid "Delete all" +msgstr "Све уклоњено" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Изаберите неке објекте за груписање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Груписано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруписано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Изаберите објекат за издизање." +msgstr "Изаберите објекте за издизање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " "слојева." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +msgid "Raise to top" +msgstr "Подигнуто на врх" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Изаберите објекте за заклањање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "Lower" +msgstr "Спуштено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Спуштено на дно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нема опозива акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нема понављања акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ништа није умножено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Нема ничега у клипборду." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +msgid "Paste" +msgstr "Убачено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Нема ничега у клипборду стилова." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +msgid "Paste style" +msgstr "Пренет је стил" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети ефекти криве." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Убаци ефекте криве." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +msgid "Paste size" +msgstr "Пренос димензија" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Пренете су појединачне димензије" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Премештено на следећи слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers above." msgstr "Нема слојева изнад тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Премештено на претходни слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +msgid "No more layers below." +msgstr "Нема слојева испод тренутног." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +msgid "Remove transform" +msgstr "Поништена трансформација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ротирано за 90° у десно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ротирано за 90° у лево" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ротирај за пиксела" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Скалирање за цео фактор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +msgid "Move vertically" +msgstr "Усправно померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Водоравно померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +msgid "Move" +msgstr "Померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Усправно померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Водоравно померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "No more layers below." -msgstr "Нема слојева испод тренутног." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "action|Clone" +msgstr "Клонирај" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Изаберите клон за одвезивање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Одвезани клонови" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезани " -"померај за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " -"прелазак на криву. Изаберите плутајући текст за прелазак на његов " +"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезано " +"померање за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " +"прелазак на криву. Изаберите уклопљени текст за прелазак на његов " "оквир." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померај, путања " -"текста, плутајући текст?)" +"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померање, путања " +"текста, уклопљени текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -3997,236 +6837,293 @@ msgstr "" "Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> " "атрибуту)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у ознаку." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Објекти у ознаку" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у вођице." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Објекти у вођице" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." +msgstr "Одаберите објекте који ће бити претворени у образац." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Објекти у образац" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." +"Изаберите објекат са попуном обрасцем из које ће се издвојити објекат." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "У избору нема попуне мустром." +msgstr "У избору нема попуне обрасцем." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Образац у објекте" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." +msgstr "Изаберите објекте за прављење копије битмапе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Направљена битмапа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +msgstr "" +"Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +msgstr "" +"Изаберите маску објекта и објекте на које ће се применити узорак " +"криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Постављена путања пресецања" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +msgid "Set mask" +msgstr "Постављена маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." +msgstr "" +"Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Уклоњена пресецајућа путања" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +msgid "Release mask" +msgstr "Склоњена маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Изаберите објекте чијој ће се величини прилагодити платно." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Страна прилагођена избору" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" -msgstr "in" +msgstr "Веза" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" -msgstr "Кружница" +msgstr "Кружница" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "Плутајући текст је направљен." - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Групиши" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Слике" +msgstr "Уклопљени текст" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" -msgstr "Лиценца" +msgstr "Линија" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "_Крива" +msgstr "Крива" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" -msgstr "Вишеструка линија" +msgstr "Вишеструка линија" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "_Клонирај" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "3D Box" +msgstr "3Д кутија" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Размак:" +msgstr "Удаљеност криве" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " "избор." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" -msgstr "(основа)" +msgstr "основа" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " у слоју %s" +msgstr "слоју %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " у слоју %s" +msgstr "слој %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " у %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Уђи у групу #%s" +msgstr " у групи %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." -msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." +msgstr[0] " у %i родитељу (%s)" +msgstr[1] " у %i родитеља (%s)" +msgstr[2] " у %i родитеља (%s)" +msgstr[3] " у %i родитељу (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." -msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." +msgstr[0] " у %i слоју" +msgstr[1] " у %i слоја" +msgstr[2] " у %i слојева" +msgstr[3] " у %i слоју" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оригинала" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оригинала" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење криве" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење криве" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оквира" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оквира" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i објекат изабран" -msgstr[1] "%i објеката изабрано" +msgstr[0] "Изабран је %i објекат" +msgstr[1] "Изабрана су %i објекта" +msgstr[2] "Изабрано је %i објеката" +msgstr[3] "Изабран је %i објекат" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[0] "%i објекат типа %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s, %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано. %s." +msgstr[0] "%i објекат %i типа" +msgstr[1] "%i објекта %i типа" +msgstr[2] "%i објеката %i типа" +msgstr[3] "%i објекат %i типа" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +msgid "Skew" +msgstr "Кривљење" + +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "Постављено на центар" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4234,285 +7131,384 @@ msgstr "" "Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " "са " -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Стискање и развлачење избора; са Ctrl за пропорционално; са " +"Стискање и развлачење избора; Ctrl за пропорционално; " "Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Промена величине избора; са Ctrl за пропорционално; са " -"Shift за промену око центра ротације" +"Промена величине избора; Ctrl за пропорционално; Shift " +"за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"Искошавање избора; са Ctrl за пријањање угла; са Shift " -"за ротирање око супротне стране" +"Искошавање избора; Ctrl за пријањање угла; Shift за " +"ротирање око супротне стране" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " -"ротирање око супротног ћошка" +"Ротација избора; Ctrl за фиксни угао; Shift за ротирање " +"око супротног ћошка" + +#: ../src/seltrans.cpp:711 +msgid "Reset center" +msgstr "Ресетован центар" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" +msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl за пропорционално" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +msgstr "Искошавање: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +msgstr "Ротација: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Центар премештен на %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" +"Померање за %s, %s; Ctrl за фиксно водоравно/усправно; " +"Shift за занемаривање пријањања" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Слајд шоу презентација" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Обликована крива" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Веза на %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Веза без УРИ адресе" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Кружница" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Угао" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Слободна површина" +msgstr "Уклопљива површина" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Неуклопљива површина " -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Плутајући текст (%d знакова)" -msgstr[1] "Плутајући текст (%d знакова)" +msgstr[0] "Уклопљени текст (%d знак)" +msgstr[1] "Уклопљени текст (%d знака)" +msgstr[2] "Уклопљени текст (%d знакова)" +msgstr[3] "Уклопљени текст (%d знак)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" -msgstr[1] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" +msgstr[0] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" +msgstr[1] "Повезани уклопљени текст (%d знака)" +msgstr[2] "Повезани уклопљени текст (%d знакова)" +msgstr[3] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "усправно, на %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "усправна вођица" +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "водоравно, на %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "водоравна вођица" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); Ctrl+клик за уклањање" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" msgstr "уграђен" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Слика са лошом референцом: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Слика %d × %d: %s" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Група од %d објекта" -msgstr[1] "Група од %d објеката" +msgstr[1] "Група од %d објекта" +msgstr[2] "Група од %d објеката" +msgstr[3] "Група од %d објекта" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; исечено" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирано" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Линија" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Повезани померај, %s за %f тачака" +msgstr "Повезано померање, %s за %f тачака" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "проширено" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" -msgstr "сузжено" +msgstr "сужено" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамичка удаљеност, %s за %f тачака" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Крива (%i чвор)" +msgstr[1] "Крива (%i чвора)" +msgstr[2] "Крива (%i чворова)" +msgstr[3] "Крива (%i чвор)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Путања (%i чвор)" -msgstr[1] "Путања (%i чворова)" +msgstr[0] "Крива (%i чвор)" +msgstr[1] "Крива (%i чвора)" +msgstr[2] "Крива (%i чворова)" +msgstr[3] "Крива (%i чвор)" + +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Прављење једне тачке" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Прављење једне тачке" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" -msgstr "полигон" +msgstr "Полигон" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Вишеструка линија" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Спирала са %3f завоја" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Звезда са %d краком" -msgstr[1] "Звезда са %d кракова" +msgstr[1] "Звезда са %d крака" +msgstr[2] "Звезда са %d кракова" +msgstr[3] "Звезда са %d краком" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Полигон са %d страном" -msgstr[1] "Полигон са %d страна" +msgstr[1] "Полигон са %d стране" +msgstr[2] "Полигон са %d страна" +msgstr[3] "Полигон са %d страном" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Група од %d објекта" -msgstr[1] "Група од %d објеката" +msgstr[1] "Група од %d објекта" +msgstr[2] "Група од %d објеката" +msgstr[3] "Група од %d објекта" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<назив није пронађен>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Крива са текстом (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Клон за: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Клон сироче" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +msgid "Text span" +msgstr "Простирање текста" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Клон за: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Клон сироче" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: пријањање угла" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: закључава пречник спирале" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" +"Спирала: пречник %s, угао %5g°; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Нацртана спирала" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +msgid "Union" +msgstr "Сједињено" + +#: ../src/splivarot.cpp:83 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресечено" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Difference" +msgstr "Разликовано" + +#: ../src/splivarot.cpp:95 +msgid "Exclusion" +msgstr "Изузето" #: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Division" +msgstr "Подељено" + +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Cut path" +msgstr "Исечена линија" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Изаберите најмање две криве за примењивање Булове операције." -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Изаберите најмање једну криву за примењивање Буловог сједињавања." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4520,7 +7516,7 @@ msgstr "" "Изаберите тачно две криве за примењивање операције различитости, XOR, " "поделе или исецања криве." -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4528,81 +7524,118 @@ msgstr "" "Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " "XOR, поделу или исецање криве." -#: ../src/splivarot.cpp:168 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Изаберите објекте за претварање у криве." +#: ../src/splivarot.cpp:604 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Одаберите нацртану путању(е) за претварање потеза у криву." + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Линија претворена у криву" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "У избору нема исцртаних потеза за претварање у криве." +#: ../src/splivarot.cpp:891 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У избору нема исцртаних потеза." -#: ../src/splivarot.cpp:826 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." -#: ../src/splivarot.cpp:1034 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Направљено је повезано померање" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Направљено је динамичко померање" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Изаберите неку криву за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "Проширена крива" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "Сужена крива" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У избору нема крива за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1384 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Поједностављивање путање (раздвојено):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Поједностављивање путање:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Упрошћено је %s %d од %d крива..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d криви упрошћено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Изаберите криве за поједностављивање." -#: ../src/splivarot.cpp:1411 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplify" +msgstr "Поједностави" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У избору нема крива за поједностављивање." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалне краке" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "Цртање звезде" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Изаберите текст и криву за постављање текста на криву." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Овај текст објекат је већ постављен на криву. Прво га уклоните са " -"криве. Користите Shift+Д за наглашавање припадајуће криве." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " -"правоугаоник у криву." +"Овај текст објекат је већ постављен на криву. Прво га уклоните са " +"криве. Користите Shift+Д за приказ криве којој припада." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4610,19 +7643,37 @@ msgstr "" "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " "правоугаоник у криву." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га ставите на " +"путању." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Put text on path" +msgstr "Поставља текст на криву" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Изаберите текст на облику за склањање са криве." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Нема текста на облику у избору." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Уклања текст са криве" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Уклоњени ручни кернинзи" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4630,215 +7681,476 @@ msgstr "" "Изаберите текст и једну или више криву или облик за постављање " "текста у оквир." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Текст уклопљен у оквир" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Изаберите плутајући текст за ослобађање из објекта." +msgstr "Изаберите уклопљени текст за уклањање из оквира." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Текст уклоњен из оквира" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Изаберите уклопљени текст за конверзију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "У избору нема уклопљеног текста за конвертовање." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Клик за уређивање плутајућег текста, превлачење за избор дела " +"Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела " "текста." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Направљен текст" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Знакови који се не штампају" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Уметнут Јуникод знак" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Уникод: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Јуникод (Enter за завршавање): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Уникод: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Јуникод (Enter за завршавање): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Оквир плутајућег текста: %s × %s" +msgstr "Оквир уклопљеног текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Плутајући текст је направљен." +msgstr "Уклопљени текст је направљен." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Оквир је премали за тернутну величину фонта. Плутајући текст није " -"направљен." +"Оквир је премали за тренутну величину словног лика. Уклопљени текст " +"није направљен." -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Непрекидајући размак" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Уметнут непрекидајући размак" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Начињено подебљаним" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Начињено курзивним" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Нови ред" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Обрисан задњи карактер" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Керновано у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Керновано у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Керновано на горе" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Керновано на доле" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ротирано у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ротирано у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Смањен размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Смањен размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Повећан размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Пренет текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Унесите плитајући текст; Ентер за почетак новог пасуса." +msgstr "Унесите текст за уклапање; Ентер за почетак новог пасуса." -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Клик за избор или прављење текста, превлачење за прављење " -"плутајућег текста; потом куцајте текст." +"Клик за избор или прављење текста, повуците за прављење " +"уклопљеног текста; потом куцајте текст." + +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Откуцан текст" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"За уређивање криве клик, Shift+клик или повлачење преко " -"чворова за избор, затим повлачење чворова и ручки. Клик на " +"Уређивање криве: клик, Shift+клик или повуците преко " +"чворова за избор, затим вуците чворове и ручке. Клик на " "објекат за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Цртање правоугаоника повлачењем. Повлачење квачица за заобљене " +"Повуците за цртање правоугаоника. Вуците квачице за заобљене " "углове и промену величине. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Повуците за цртање 3Д кутије. Вуците ручке за промену величине " +"у перспективи. Клик за избор (Ctrl+Alt за једну страну)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Цртање елипсе повлачењем. Повлачење квачица за лук или " -"сегмент. Клик за избор." +"Повуците за цртање елипсе. Вуците ручку за прављење лука или " +"сегмента. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " -"Клик за избор." +"Повуците за цртање звезде. Вуците ручке за уређивање облика " +"звезде. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Цртање спирале повлачењем. Уређивање спирале повлачењем квачица. Клик за избор." +"Повуците за цртање спирале. Вуците ручке за уређивање облика " +"спирале. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Цртање криве линије повлачењем. Започните цртање са Shiftа за " -"додавање на изабрану криву." +"Повуците за цртање линије слободном руком. Започните цртање са " +"Shift за настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење " +"самосталних тачака." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Клик за прављење чвора, клик и повлачење за прављење глатког " -"чвора. Започните са Shift за додавање на изабрану криву." +"Клик или клик и повлачење за почињање криве; Shift за " +"настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење појединачних тачака." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Цртање калиграфске линије повлачењем. Стрелица лево/десно подешава ширину, горе/доле подешава угао." +"Повуците за цртање калиграфске линије; Ctrl за праћење вођице, " +"Alt за истањивање/дебљање. Курсорске стрелице подешавају " +"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Прављење или двоклик за прављење прелива за изабрани објекат, " -"повлачење ручки за уређивање прелива." +"Повуците или двокликните за прављење прелива на изабраним " +"објектима, вуците ручке за уређивање прелива." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Клик или превлачење преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." +"Клик или вуците преко површине за увећање, Shift+клик " +"за умањење." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Кликните и вуците од објекта до објекта за цртање повезнице." + +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Клик за бојење оивичене површине, Shift+клик за додавање нове " +"попуне избору, Ctrl+клик за промену попуне и линије изабраних " +"објеката на тренутна подешавања." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизација: %d. %ld чворова" +msgstr "Прецртавање: %d. %ld чворова" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +msgstr "Изаберите слику за прецртавање" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +msgstr "Изаберите само једну слику за прецртавање" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Неисправан резултат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизација: Нема активног документа" +msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" +msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..." -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Прецртана битмапа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" +msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ништа није изабрано! Изаберите објекат за деформисање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Гурање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Гурање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Гурање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Гурање %d изабраног објекта." + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Смањивање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Смањивање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Смањивање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Смањивање %d изабраног објекта." + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Повећавање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Повећавање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Повећавање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Повећавање %d изабраног објекта." + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Привлачење %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Привлачење %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Привлачење %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Привлачење %d изабрани објекат" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Одбијање %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Одбијање %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Одбијање %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Одбијање %d изабраног објекта" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Храпављење %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Храпављење %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Храпављење %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Храпављење %d изабраног објекта." + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Фарбање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Фарбање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Фарбање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Фарбање %d изабраног објекта." + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Варирање боја у %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Варирање боја у %d изабраном објекту" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Гурање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Смањивање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Повећавање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Привлачење" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Одбијање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Храпављење" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Фарбање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Варирање боја" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Особине објекта" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Изабери ово" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Направи везу" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Направи везу" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Особине везе" @@ -4862,27 +8174,28 @@ msgstr "_Особине слике" msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Попуне и линије" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "О програму" +msgstr "О Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Уводна шпица" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Аутори" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" -msgstr "Трансформација" +msgstr "_Преводиоци" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" -msgstr "Лиценца" +msgstr "_Лиценца" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4895,631 +8208,1403 @@ msgstr "Лиценца" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" +msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Поравнавање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Распоређивање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "У:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Поравнавање" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Уклони преклапања" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Распоређивање" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ређање мреже повезница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Растављено" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Насумично позиционирање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расподела основе текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Поравнање основе текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Аутор" +msgstr "Распоред мреже повезница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Чворови" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " -msgstr "Релативно на: " +msgstr "У односу на" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта" +msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрирај на усправној оси" +msgstr "Центрирано на усправној оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Лева страна избора уз десну страну основног објекта" +msgstr "Поравнава леве стране избора са десном страном узора" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Дно избора уз врх основног објекта" +msgstr "Поравнава дна објеката са врхом узора" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" -msgstr "Поравнавање врхова" +msgstr "Поравнање врхова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрирај на водоравној оси" +msgstr "Центрирано на водоравној оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Поравнање дна" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Врх избора уз дно основног објекта" +msgstr "Поравнава врхове објеката са дном узора" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Усправно поравнање основа текста" +msgstr "Усправно поравнава основе текстова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Водоравно поравнање основа текста" +msgstr "Водоравно поравнава основе текстова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Леве стране објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Врхови објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима" +msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима" +msgstr "Основе текстова на подједнаким усправним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Насумично центрирање у обе димензије" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" +msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Групиши изабране објекте" +msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" -msgstr "Последњи" +msgstr "Последње изабрано" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" -msgstr "Први" +msgstr "Прво изабрано" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Највеће" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Најмање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 -msgid "Page" -msgstr "Страна" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Допунске информације" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Ентитети Даблинске основе" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" -msgstr "Линија" +msgstr "Лиценца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Вођице" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "Приказ _оквира стране" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Четвороугаоник" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Оквир _изнад цртежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Приказ _сенке стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" -msgstr "Позадина:" +msgstr "По_задина:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Боја и провидност позадине стране (такође се корсти за извоз у битмапирану " -"слику)" +"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Прикажи оквир платна" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Боја оквира:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, rectangular page border is shown" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "Боја оквира стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Боја линије оквира стране" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "Приказ _вођица" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Вођице _пријањају при померању" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера " +"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду " +"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће " +"пријањати)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Оквир изнад цртежа" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Боја вођице:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Оквир изнад цртежа" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "Боја водеће линије" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Боја оквира:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Боја водећих линија" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Боја за _истицање:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Боја истакнуте водеће линије" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "_Омогућено пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Одређује да ли је пријањање омогућено или искључено" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "_Углови контејнера" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" +"Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, у " +"мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Чворови" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" +"Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке " +"прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз " +"вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "Пријањање уз _криве" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Пријањање уз ч_ворове" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Пријањање _чворова и вођица уз чворове објеката" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Rotation _center" +msgstr "_Центар ротације" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Мрежа са вођицама" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Сегменти линије" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз " +"криве“, погледајте картицу „Пријањање“)" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Направи _нову" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Прављење нове мреже." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Уклањање изабране мреже." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Grids" +msgstr "Мреже" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Snap" +msgstr "Пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "Snap points" +msgstr "Тачке пријањања" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "Подразумевана јединица _мере:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Растојање за пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Пријањање само када је _ближе од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на " +"растојању мањем од одређеног" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Рас_тојање за пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању " +"постављеном испод" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Растојање за при_јањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Пријањање само када је бли_же од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању " +"одређеним овом опцијом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snapping" +msgstr "Пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "What snaps" +msgstr "Врсте пријањања" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Пријањање уз објекте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Пријањање у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Пријањање уз вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Пријањање уз пресеке" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Пријањање уз посебне чворове" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +msgid "Creation" +msgstr "Креација" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +msgid "Defined grids" +msgstr "Дефинисане мреже" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +msgid "Remove grid" +msgstr "Уклони мрежу" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Извези" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Подаци" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +msgid "No preview" +msgstr "Нема приказа" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "превелико за приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Омогући приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Све Inkscape датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Све слике" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Погоди на основу екстензије" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Лева ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Горња ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Десна ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Доња ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +msgid "Source width" +msgstr "Ширина извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +msgid "Source height" +msgstr "Висина извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +msgid "Destination width" +msgstr "Ширина одредишта" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Destination height" +msgstr "Висина одредишта" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Резолуција (тачака по инчу)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +msgid "Custom" +msgstr "Прилагођено" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Antialias" +msgstr "Умекшавање ивица" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "Попуна" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Боја _линије" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "С_тил линије" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +msgid "Image File" +msgstr "Датотека слике" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Изабрани SVG елемент" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Светлосни извор:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +msgid "Location" +msgstr "Позиција" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Боја линије оквира платна" +msgid "X coordinate" +msgstr "X координата:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Боја оквира платна" +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Прикажи сенку стране" +msgid "Z coordinate" +msgstr "X координата:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Уперено на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Јачина светла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Подразумеване јединице мере:" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Конусни угао" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "Нови извор светла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Умножи" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +msgid "_Filter" +msgstr "_Филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +msgid "R_ename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +msgid "Rename filter" +msgstr "Преименуј филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +msgid "Apply filter" +msgstr "Примени филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +msgid "Add filter" +msgstr "Додај филтер" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Remove filter" +msgstr "Уклони филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Умножи филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +msgid "Connections" +msgstr "Повезнице" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Уклони основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Уклони тачку спајања" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Преуреди основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Додај ефекат:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Нисте изабрали ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 #, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Линија" +msgid "No filter selected" +msgstr "Нисте изабрали ефекат" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 #, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Угао" +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри ефекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates" +msgstr "Координате" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Угао" +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Прикажи мрежу" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Јединица мере мреже:" +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина избора" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Почетак X:" +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Висина избора" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата избора" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +msgid "Mode" +msgstr "Начин рада" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Почетак Y:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата избора" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s)" +msgstr "Вредност(и)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Водоравни корак:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "усправна вођица" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" +msgstr "К1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Усправни корак:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "К2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "К3" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "К4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "водоравна вођица" +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина обрасца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Боја линија мреже:" +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Висина површине која ће се попунити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Grid line color" -msgstr "Боја линија мреже" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Target" +msgstr "Мета" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Боја линија мреже" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Боја главних линија мреже:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Боја главних линија мреже" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Kernel" +msgstr "Језгро" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Главне линије мреже на:" +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Divisor" +msgstr "Делилац" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "lines" -msgstr "линија" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Прикажи вођице" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "Одступање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Прикажи или сакриј вођице" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Боја вођица:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guideline color" -msgstr "Боја вођица" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Боја водећих линија" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Очување провидности" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Боја истакнутих вођица:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Боја истакнутих вођица" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Дифузија боје" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Угао" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Скалирање површине" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Линија" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Constant" +msgstr "Константа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Пријањање тачака уз мрежу" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Јединица дужине језгра" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 #, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +msgid "X displacement" +msgstr "Мапирано померање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 #, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" +msgid "Y displacement" +msgstr "Мапирано померање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Flood Color" +msgstr "Основна боја" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Always snap" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "Controls max. snapping distance from object" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандардна девијација" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пријањање контејнера уз мрежу" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Source of Image" +msgstr "Извор слике" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Delta X" +msgstr "Делта X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Пријањање тачака уз мрежу" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Пријањање чворова криве, основе текста, центра елипсе, и сл." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Delta Y" +msgstr "Делта Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Specular Color" +msgstr "Боја сенке" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонент" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Основна учесталост" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Пријањање тачака уз вођице" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "Октаве" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "Seed" +msgstr "Расејање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Додај основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" +"Основни филтер feBlend омогућава 4 режима мешања: екранизација, " +"умножавање, тамњење и светљење." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Правоугаоник" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Основни филтер feColorMatrix примењује трансформациону матрицу на " +"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта " +"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "Grid Snapping" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"Основни филтер feComponentTransfer манипулише улазним компонентама " +"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама " +"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, " +"баланса боја и прага толеранције." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Guide Snapping" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Основни филтер feComposite комбинује две слике користећи један од " +"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. " +"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између " +"вредности блиских тачака слике." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Извези" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Основни филтер feConvolveMatrix дозвољава одређивање Увијања која ће " +"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су " +"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. " +"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног " +"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од " +"резолуције." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Основни филтер feDisplacementMap помера тачке првог објекта користећи " +"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке " +"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Помоћ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Основни филтер feFlood попуњава површину датом бојом и провидношћу. " +"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "метара" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Основни филтер feGaussianBlur уједначено замућује улаз. Најчешће се " +"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Попуна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Основни филтер feImage попуњава површину спољном сликом или другим " +"делом документа." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Боја линије" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Основни филтер feMerge комбинује више провремених слика унутар " +"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање " +"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у " +"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Основни филтер feMorphology омогућава ефекте ерозије и дилатације. " +"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Основни фитлер feOffset помера слику за кориснички одређену вредност. " +"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена " +"у односу на објекат." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Основни филтер feTile у површину слаже улазну графику." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стил линије" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Основни филтер feTurbulence рендерује Перлин шум. Ова врста шума је " +"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и " +"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Умножи основни филтер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Постави атрибут основног филтера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Осетљивост хватања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" msgstr "тачака" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5527,184 +9612,267 @@ msgstr "" "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он " "могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Праг клика/помераја:" +msgstr "Праг клика/померања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као " -"померај" +"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а " +"не као померање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. " +"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете " +"користити као миша)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Точкић миша помера за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за " +"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за " "водоравно померање користите Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрлице" +msgstr "Ctrl+стрелице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" -msgstr "Померај за:" +msgstr "Померање за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" +"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским " +"тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "Убрзање:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " -"искључено убрзање)" +"искључивање убрзања)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Аутоматско померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено " -"аутоматско померање)" +"Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за " +"искључивање аутоматског померања)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Threshold:" -msgstr "Праг толеранције:" +msgstr "Праг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу " -"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, " -"негативна је за унутрашњост платна" +"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за " +"активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна " +"је за унутрашњост платна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање " +"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, " +"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Точкић миша подразумевано зумира" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са " +"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Кораци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелице померају за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у " -"пикселима)" +"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" +"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Скупљање/ширење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)" +msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају криву за ову раздаљину (у тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Приказ угла налик на компас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, " +"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 " +"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ротација пријања на сваких:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "степени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање " -"[ или ] ротира објекат за ову вредност" +"Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или " +"„]“ ротира се објекат за ову вредност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Увећавање/умањење за:" +msgstr "Увећање/умањење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " -"увеличава и умањује за овај умножак" +"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " +"увеличава и умањује приказ за овај умножак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" -msgstr "Прикажи обележивач" +msgstr "Приказ ознаке избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Омогући уређивач прелива" +msgstr "Омогућен уређивач прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта " +"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+клик величина тачке:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "times current stroke width" +msgstr "пута тренутне ширине линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нема изабраног објекта од кога ће се преузети стил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5712,146 +9880,175 @@ msgstr "" "Изабрано је више од једног објекта. Није могуће узети стил од више " "објеката." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Create new objects with:" msgstr "Прављење новог објекта са:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Last used style" -msgstr "Убаци _стил" +msgstr "Последње коришћени стил" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Лични стил ове алатке:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. " +"Употребите дугме испод да видите стил." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +msgid "Take from selection" +msgstr "Преузми из избора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стил ове алатке за нове објекте" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Tools" +msgstr "Алатке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Контејнер за употребу:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Визуелни контејнер" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометријски контејнер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Лични стил овог алата:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Претварање у вођице:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." msgstr "" -"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене " -"објекте. Употребите дугме испод да видите стил." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 -msgid "Take from selection" -msgstr "Узми из избора" +"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "Tools" -msgstr "Алатке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Select new path" +msgstr "Избор нове путање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Selector" msgstr "Изборник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Прикажи при померању и трансформацији" +msgstr "При померању и трансформацији приказује се:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Objects" msgstr "Објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији" +msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box outline" msgstr "Оквир контејнера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Обележавање изабраног објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Mark" msgstr "Са ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" msgstr "Оквир" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Подразумевана основа за промену величине:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Супротне ивице контејнера" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Највише удаљени чворови" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између " -"најудаљенијих чворова објекта" - #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Node" msgstr "Чвор" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Tweak" +msgstr "Деформације" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" -msgstr "Увећај" +msgstr "Увеличање" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Shapes" -msgstr "Четвороугаоник" +msgstr "Облици" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Pencil" msgstr "Груба оловка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Толеранција:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5860,134 +10057,217 @@ msgstr "" "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Pen" msgstr "Оловка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) " +"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа " +"исто на било ком увеличању" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање " +"претходног избора)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Кантица са бојом" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Connector" -msgstr "Аутор" +msgstr "Повезница" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сачувај димензије прозора" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Без чувања геометрије прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Dockable" +msgstr "Усидрено" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Сакриј прозорчиће у линију послова" +msgstr "Спуштање дијалога у линију послова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Промени увећање при промени величине прозора" +msgstr "Промена увећања при промени величине прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сачувај димензије прозора и позицију са сваким документом (само за Инкскејп " -"СВГ формат)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора" +"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у " +"корисничким подешавањима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Зумирање цртежа када се прмени величина прозора, да би се иста површина " -"одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за " -"сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)" +"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у " +"документу)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Прозорчићи на врху:" +msgstr "Издизање прозорчића:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" +msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте " +"недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером миша " +"на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео " +"минимизовани прозор документа)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разно:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера " +"прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста " +"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може " +"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад " +"усправне траке за померање)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" +"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање " +"програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Move in parallel" -msgstr "Помера паралелно са оригиналом" +msgstr "Помера се паралелно са оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаје на месту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Move according to transform" msgstr "Померање сходно трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Are unlinked" -msgstr "Одвезује" +msgstr "Ослобађа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Are deleted" msgstr "Брише" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Када се помери оригинал, померај клона и повезаног објекта је:" +msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5996,214 +10276,512 @@ msgstr "" "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Када се оригинал обрише, клон се" +msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Клонови сирочићи се претварају у нормалне објекте." +msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за " +"исецање или маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Уклањање модле/маске након примене" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као облик за " +"исецање, односно маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Исецање и маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Скалирај ширину линије" +msgstr "Скалирање ширине линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Промена величине заобљених углова правоугаоника" +msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформација прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформација мустре" +msgstr "Трансформација обрасца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизовано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Preserved" msgstr "Сачувано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Када се мења величина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" +msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" +"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација мустре (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Померање обрасца (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Store transformation:" -msgstr "Памћење трансформација:" +msgstr "Бележење трансформације:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Ако је могуће, примени трансформацију објекта без додавања атрибута " +"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Увек сачувај трансформацију као transform= атрибут објекта" +msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Transforms" msgstr "Трансформација" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Добар квалитет (спорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Average quality" +msgstr "Просечан квалитет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Лош квалитет (брже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Квалитет приказа замућења:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима " +"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Добар квалитет, али спор приказ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Прикажи информације за основне филтере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за " +"филтере." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Select in all layers" -msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" +msgstr "Избор у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +msgstr "Избор само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнориши скривене објекте" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Занемари закључане слојеве" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Укидање избора након промене слоја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном " +"слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и " +"свим подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривени објекат (било њега " -"лично или преласком у скривену групу или слој)" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат " +"лично или преласком у скривени слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " -"лично или преласком у закључану групу или слој)" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било " +"објекат лично или преласком у закључани слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене " +"тренутног слоја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Default export resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" +"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Увези битмапу као слику „“" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"Када је активно, увежена битмапа је елемент; у супротном је " -"правоугаоник са битмапираном попуном" +"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза " +"и Извоза у OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Лозинка за Слободну галерију:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Import/Export" +msgstr "Увоз/Извоз" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцепција" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Релативна колориметрија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Апсолутна колориметрија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Прилагођавање приказа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профил приказа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Преузми профил из монитора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Сврха рендерованња приказа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" +"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +msgid "Proofing" +msgstr "Корекције" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Симулација излаза на екрану" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Симулира излаз на циљном уређају." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Означи боје које су ван гамута" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профил уређаја:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Сврха рендеровања уређаја:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компензација црне боје" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Омогућава компензацију црне боје." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Preserve black" +msgstr "Задржавање црне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "" +msgstr "<ништа>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Color management" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Наглашавање главних линија мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити " +"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Подразумеване поставке мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Grid units" +msgstr "Јединица мере мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Origin X" +msgstr "Почетак X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Origin Y" +msgstr "Почетак Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Spacing X" +msgstr "Размак X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Размак Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Главне линије мреже на" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Приказ тачака уместо линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle X" +msgstr "Угао X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle Z" +msgstr "Угао Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Када је активно, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " +"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, " "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Омогући ефекте скриптама (захтева рестартовање) - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" -"Када је активно, мени са ефектима је омогућен, дозвољава да буду позване " -"спољне скрипте за ефекте, захтева рестартовање пре употребе - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Највише последње коришћених докумената:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " -"„Датотека“" +"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при " +"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да " +"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Праг поједностављивања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6213,56 +10791,114 @@ msgstr "" "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Преувеличавање битмапа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Мале иконице траке наредби" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева " +"рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Мале иконице главне траке алатки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева " +"рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Максималан број последње отвараних докумената:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" +"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћено“ у менију " +"„Датотека“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Misc" msgstr "Разно" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Уклони ефекат из избора" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Примени нови ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Current effect" +msgstr "Тренутни ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Примењен је непознати ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ни један ефекат није примењен" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Ставка није облик или крива" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Само једна ставка може да се изабере" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +msgid "Empty selection" +msgstr "Испразни избор" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Направи и примени ефекат криве" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Уклони ефекат криве" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Нагомилано" +msgstr "Спремник" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" @@ -6291,535 +10927,500 @@ msgstr "Комбиновано" msgid "Recalculate" msgstr "Прерачунај" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." -msgstr "Црвена" +msgstr "Спреман." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" +"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за " +"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Изврши Питон" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Изврши Перл" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +msgid "File" +msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је " +"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. " +"openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "Контрола алата" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 #, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +msgid "Search for:" +msgstr "Претраживање" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Претраживање" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 #, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "Затвори" +msgid "Files found" +msgstr "Пронађене датотеке" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Постави као подразумевано" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Црвена" +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "У_баци" +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Штампарска тачка" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Генерисање" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Изврши Питон" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 -msgid "Open session file" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "_Изврши Перл" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Тражи у _избору" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Светлосна граница" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Препознавање контура за дати ниво осветљености" +msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" +msgstr "Граница светлости за црно/бело" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Осветљеност слике" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Један пролаз: прави контуру" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Препознавање контура" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Препознавање контура" +msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Засићеност боја" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" +msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Број ограничених боја" +msgstr "Ограничени број боја" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Боје:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Засићеност / Пригушење" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Извртање слике" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Замењује црне и беле површине" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Светлосне нијансе" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" +msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" -msgstr "Испивање:" +msgstr "Број пролаза:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Жељени број испитивања" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја" +msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Монохроматски" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Умекшавање" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Гомилање" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сједињавање" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Додаје испитивања усправно (без празнина) или поплочава водоравно (обично са " -"празнинама)" +"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један " +"преко другога (обично са празнинама између слојева)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Глатко" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Уклони позадину" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Примењује Гаусово замагљивање на битмапу пре препознавања контура" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Испитивање у више пролаза" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Више пролаза: прави групу кривих" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Приказ" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Игнорисање флека" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Преокрени" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Замењује црне и беле површине за сваки пролаз" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Умекшани углови" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизовање криве" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Покушај да се крива оптимизује спајањем блиских сегмената Безијерове криве" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној криви " +"применом агресивније оптимизације" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Хвала Питеру Силинџеру, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Захвале" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Потрејс (Potrace)" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX избор позадине" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Освежи" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " +"препознавања контура" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Приказ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Заустави препознавање које је у току" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" -msgstr "Извршти препознавање" +msgstr "Прецртај" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" -msgstr "Водоравни текст" +msgstr "_Водоравно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Водоравно померање (релативно) или позиција (апсолутно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" -msgstr "Усправни текст" +msgstr "_Усправно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Усправно померање (релативно) или позиција (апсолутно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" -msgstr "_Ширина:" +msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Водоравна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" -msgstr "Висина:" +msgstr "В_исина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Усправна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" -msgstr "Угао:" +msgstr "_Угао" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" +msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " +"или апсолутно померање, или процентуално померање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " +"или апсолутно померање, или процентуално померање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Трансформациона матрица" +msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Трансформациона матрица" +msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Трансформациона матрица" +msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Трансформациона матрица" +msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Трансформациона матрица" +msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Трансформациона матрица" +msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Rela_tive move" -msgstr "Релативно померање" +msgstr "Рела_тивно померање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, " +"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Пропорционално скалирање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Примени за сваки _објекат посебно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у " +"супротном, трансформација избора као целине" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Издизање тренутног слоја" +msgstr "Уређивање трен_утне матрице" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање " +"transform= овом матрицом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" -msgstr "Помери" +msgstr "_Померање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" -msgstr "Размера" +msgstr "_Скалирање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" -msgstr "Ротирај" +msgstr "_Ротација" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" -msgstr "Искривљавање" +msgstr "_Кривљење" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Матри_ца" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Примени трансформацију на објекат" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "П_реусмеравање" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Преименуј" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Клонови" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Назив слоја:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Примени трансформацију на избор" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Измењена трансформациона матрица" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6842,14 +11443,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -6863,14 +11464,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -6880,7 +11481,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -6888,95 +11489,91 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Зумирај цртеж када се промени величина прозора" +msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координате показивача миша" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Добро дошли у Инкскејп! Користите облике или алат за цртање слободном " -"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " -"померање и промену облика." +"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алатку за цртање " +"слободном руком за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово " +"померање и тансформације." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6984,2283 +11581,2576 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Памћење измена у документу „%s“ пре " -"затварања?\n" +"Желите ли да сачувате измене у " +"документу „%s“ пре затварања?\n" "\n" -"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити " -"занемарене." +"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" -msgstr "Затвори _без снимања" +msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" "s) који може проузроковати губитак података!\n" "\n" -"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?" +"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сачувај као SVG" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "ситно" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "мало" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "medium" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" -msgstr "Одредиште:" +msgstr "велико" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "огромно" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "List" -msgstr "сузжено" +msgstr "Попис" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власништво" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Облици" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Tall" +msgstr "Табела" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "Квадратни завршетак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "_Сакриј" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Режим _утапања:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Замућење:" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Провидност, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Промењено замућење" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промена провидности" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +msgid "Fill:" +msgstr "Попуна:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +msgid "Stroke:" +msgstr "Линија:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "П:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "празно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" -msgstr "Прелив није изабран" +msgstr "Ништа није изабрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Без попуне" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" -msgstr " (линија)" +msgstr "Нема линије" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" -msgstr "Мустра" +msgstr "Образац" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" -msgstr "Мустра" +msgstr "Попуна обрасцем" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Размак шаблона" +msgstr "Образац линије" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "Л" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линијски прелив" +msgstr "Линијски прелив попуне" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линијски прелив" +msgstr "Линеарни прелив линије" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Кружни прелив" +msgstr "Радијални прелив попуне" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Кружни прелив" +msgstr "Радијални прелив линије" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" -msgstr "_Разликуј" +msgstr "Разлика" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" -msgstr "_Разликуј" +msgstr "Разлика попуне" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" -msgstr "_Разликуј" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "сузжено" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Разлика линије" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (линија)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset" +msgstr "Одпостави" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" -msgstr "Једнобојно" +msgstr "Једнобојна попуна" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Једнобојно" +msgstr "Једнобојна линија" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" -msgstr "О:" +msgstr "п" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "" -"Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" +msgstr "Просечна попуна изабраних објеката" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +msgstr "Просечна линија изабраних објеката" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" -msgstr "О:" +msgstr "в" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." -msgstr "Уреди..." +msgstr "Уреди попуну..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Уреди..." +msgstr "Уреди линију..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" -msgstr "Једнобојно" +msgstr "Последње постављена боја" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" -msgstr "Последњи" +msgstr "Последње изабрана боја" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Преокрени" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Бела" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" -msgstr "Станица боје" +msgstr "Умножи боју" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" -msgstr "Једнобојно" +msgstr "Уметни боју" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Попуне и линије" +msgstr "Замени попуну и линију" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Направи попуну непровидном" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Направи линију непровидном" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " _Уклони " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Уклони везу" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Примени последње постављену боју за попуну" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " _Уклони " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Основна _провидност" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Изврни попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Изврни линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Бела попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Бела линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Црна попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Црна линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Пренеси попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Пренеси линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Промени ширину линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", повуци за прилагођавање" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ширина потеза" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" -msgstr "" +msgstr " (просечно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (провидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100 (непровидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Подеси засићеност" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Подешавање засићености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Ctrl за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање " +"нијансе" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Подеси осветљеност" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Подешавање осветљености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање " +"нијансе" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Прилагођено" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Подеси нијансу" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Shift за подешавање засићености, Ctrl за подешавање " +"осветљености" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Величина платна:" +msgstr "Величина стр_ане:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Оријентација платна:" +msgstr "Оријентација стране:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Водоравно" +msgstr "_Водоравно" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Усправно" +msgstr "_Усправно" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Прилагођено" +msgstr "Прилагођене димензије" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Прилагоди изабору" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Прилагоди страну избору" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа " +"није изабрано" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Јединица мере:" +msgstr "_Јединица мере:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина избора" +msgstr "Ширина стране" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "Висина:" +msgstr "Виси_на:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Висина избора" +msgstr "Висина стране" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Постави величину стране" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "К прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Попуна: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Линија: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ширина потеза" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "П:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "П:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Провидност" +msgstr "Провидност: %.3g" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " _Васпостави " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "Изборник" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Bitmap" +msgstr "Одступање" -#: ../src/verbs.cpp:1050 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Премештено на следећи слој." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Позадина" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:1061 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Премештено на претходни слој." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће " +"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити " +"обасци." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи " +"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " +"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Раздвајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Спајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[3] "Ограничена нестајућа тачка за %d кутију" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[3] "Бесконачна нестајућа тачка за %d кутију" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"поедљена између %d кутије; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[3] "за %d кутију" + +#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Прелазак на следећи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Пређено на следећи слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Прелазак на претходни слој" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Пређено на претходни слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Нема тренутног слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слој %s је издигнут." +msgstr "Издигнут је слој %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1184 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слој на врх" + +#: ../src/verbs.cpp:1188 +msgid "Raise layer" +msgstr "Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слој %s је спуштен." +msgstr "Спуштен је слој %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1192 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слој на дно" + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Lower layer" +msgstr "Заклони слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Више није могуће премештати слој." +#: ../src/verbs.cpp:1233 +msgid "Delete layer" +msgstr "Уклони слој" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." -msgstr "Слој је обрисан." - -#: ../src/verbs.cpp:1554 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" +msgstr "Слој је уклоњен." -#: ../src/verbs.cpp:1569 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1579 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Водоравно извртање" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1333 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Усправно извртање" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Откључај све објекте у активном слоју" + +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" msgstr "Не чини ништа" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#: ../src/verbs.cpp:1931 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" +msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Open an existing document" -msgstr "Отвори постојећи СВГ документ" +msgstr "Отварање постојећег документа" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Re_vert" -msgstr "_Опоравак" +msgstr "Понов_о учитај" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" +"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Save document" -msgstr "Сачувај документ" +msgstr "Чување документа" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сачувај документ под новим именом" +msgstr "Чување документа под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сачувај копи_ју..." + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Чување копије документа под новим именом" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Print document" -msgstr "Штампај документ" +msgstr "Штампање документа" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Пр_ечисти дефиниције" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из <defs> документа" - -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "Print _Direct" -msgstr "_Непосредна штампа" - -#: ../src/verbs.cpp:1947 -#, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев" +msgstr "" +"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из <" +"defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Преглед пре_д штампу" +msgstr "Прегле_д стране" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Preview document printout" -msgstr "Преглед излаза документа за штампање" +msgstr "Прегледање излаза документа за штампање" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Import..." msgstr "_Увези..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Увези битмапу или СВГ слику у документ" +msgstr "Увоз битмапе или SVG слике у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Извези битмапу..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Извези документ или избор као PNG слику" +msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу" + +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Увоз документа из Слободне галерије" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Извези у Слободну галерију" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едећи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "P_revious Window" msgstr "П_ретходни прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Close this document window" -msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" +msgstr "Затварање прозора документа" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Quit" -msgstr "_Излаз" +msgstr "И_зађи" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" - -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +msgstr "Излазак из програма" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Undo last action" -msgstr "Поништи последњу акцију" - -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +msgstr "Опозивање последње акције" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Понови опозвану акцију" +msgstr "Понављање последње опозване акције" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Cu_t" -msgstr "И_сеци" +msgstr "Исе_ци" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд" +msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Умножи изабране објекте у клипборд" +msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Убаци објекте из клипборда" +msgstr "" +"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање " +"текста" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Style" msgstr "Убаци _стил" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор" +msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" +msgstr "" +"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste _Width" -msgstr "_Ширина стране" +msgstr "Убаци _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Height" -msgstr "Висина:" +msgstr "Убаци _висину" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Убаци величину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Убаци ширину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Убаци висину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Убаци у _простор" +msgstr "Убаци _на место" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију" +msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију" + +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Убаци _ефекат криве" + +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +msgstr "Ук_лони" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Delete selection" -msgstr "Обриши избор" +msgstr "Уклањање избора" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Duplic_ate" msgstr "Уд_востручи" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Удвостручи изабране објекте" +msgstr "Удвостручавање изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +msgstr "Направи _клон" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" +msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Уклони везу клона са оригиналом" +msgstr "" +"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select _Original" msgstr "Изабери _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан" +msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Објекти у о_знаку" + +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Претварање избора у ознаку линије" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Објекти у _вођице" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Из_бор у мустру" +msgstr "Објекат у _образац" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" +msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Мустра у об_јекте" +msgstr "Образац у _објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" +msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чисти све" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Обриши све објекте из документа" +msgstr "Уклањање свих објеката из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Select Al_l" -msgstr "Иза_бери све" +msgstr "Из_абери све" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Изабери све објекте или све чворове" +msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" +msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима" +msgstr "Изабирање свих објеката на свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Из_врни избор" +msgstr "Изв_рни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " "што није било изабрано)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Изврни на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима" +msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Select Next" +msgstr "Изабери следеће" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Изабирање следећех објекта или чвора" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Select Previous" +msgstr "Изабери претходно" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Изабирање претходног објекта или чвора" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "D_eselect" msgstr "У_кини избор" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Укини избор објеката или чворова" +msgstr "Укидање избора објеката или чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следећи параметар ефекта криве" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Raise to _Top" msgstr "Издигни на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" +msgstr "Поставља изабране објекате изнад осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Заклони на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" +msgstr "Поставља изабране објекате испод осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" +msgstr "Издизање избора за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Lower" msgstr "_Спусти" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво" +msgstr "Спуштање избора за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Group" msgstr "_Групиши" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Group selected objects" -msgstr "Групиши изабране објекте" +msgstr "Груписање изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгрупиши изабране објекте" +msgstr "Укидање изабране групе у појединачне објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Put on Path" msgstr "_Текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Put text on path" -msgstr "Поставља текст на криву" - -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Уклони са криве" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Remove text from path" -msgstr "уклони текст са криве" - -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Уклони ручне _кернинге" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" +msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Union" msgstr "_Сједини" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Додавање изабраној криви" +msgstr "Прави унију од изабраних путања" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресеци" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +msgstr "Прави пресек изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Difference" msgstr "_Разликуј" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)" +msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "E_xclusion" msgstr "И_зузми" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који " +"припадају једној површини)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" msgstr "П_одели" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим" +msgstr "Сече доњу криву у делове" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Cut _Path" msgstr "Исеци _линију" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Исеци линију доњег објекта у преклопљене делове са горњим, уклањање попуне" +msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Outs_et" msgstr "Про_шири" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости" +msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px" +msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px" +msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset" msgstr "_Сузи" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости" +msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_узи криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px" +msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_узи криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px" +msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамичко померање" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Linked Offset" msgstr "Уређивање _клона" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Потез у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Si_mplify" msgstr "По_једностави" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова" +msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Reverse" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера" +msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Прецртавање" +msgstr "_Прецртавање слике..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Прављење једне или више кривих прецртавањем битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Направи дупликат битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Combine" msgstr "_Спој у облик" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Спој више крива у једну" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Break _Apart" msgstr "_Раздвој облик" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве" +msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Уклапање у _мрежу..." +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Редови и колоне..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a new layer" msgstr "Прављење новог слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Rename the current layer" msgstr "Промена назива тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Пређи на _горњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Пређи на _доњи слој" +msgstr "Пређи на до_њи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Layer to _Top" msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Raise the current layer" msgstr "Издизање тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Заклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Lower the current layer" msgstr "Спушта тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Уклони тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Delete the current layer" msgstr "Уклања тренутни слој" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Ротирај за _90° у десно" +msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" +msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Object to Path" msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +msgstr "Претвара изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Постави у оквир" +msgstr "_Уклопи у оквир" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст " +"повезан са оквиром објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Unflow" -msgstr "_Неплутајући текст" +msgstr "У_клони из оквира" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)" +msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат" +msgstr "" +"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Изврни _водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" +msgstr "Изврће изабране објекте водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Изврни _усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +msgstr "Изврће изабране објекте усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "Постављена маска" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" -msgstr "П_реусмеравање" +msgstr "О_дпусти" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Узми из избора" +msgstr "Уклања маску из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу " +"путању)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Постављена путања пресецања" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Уклања исецајућу путању из избора" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Select" msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Node Edit" -msgstr "Уређивач чворова" +msgstr "Уређивање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Уређивање криве помоћу чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Деформисање објеката вајањем или фарбањем" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" +msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Прављење 3Д кутије" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" +msgstr "Прављење кружница, елипса и лукова" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Исцртавање звезди и полигона" +msgstr "Прављење звезди и полигона" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create spirals" -msgstr "Исцртавање спирала" +msgstr "Прављење спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgstr "Цртање линије слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" +msgstr "Цртање Безијерове криве и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Исцртавање калиграфске линије" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Цртање калиграфских и линија четкицама" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Прављење и уређивање текста" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Узимање боје са слике" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy -msgid "Create connectors" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Прављење повезница дијаграма" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Бојење оивичених површина" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Selector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за избор" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Поставке деформатора" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за деформисање" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Поставке 3Д кутије" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Star Preferences" msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pen Preferences" msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Text Preferences" msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за текст" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Поставке зума" +msgstr "Поставке лупе" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Поставке изборника" +msgstr "Поставке повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" +msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Поставке кантице са бојом" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom In" -msgstr "Увећај" +msgstr "Приближи" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom in" -msgstr "Увећавање" +msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" +msgstr "Удаљи" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom out" -msgstr "Умањивање" +msgstr "Удаљавање цртежа" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Rulers" msgstr "_Лењири" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +msgstr "Приказује/сакрива лењире платна" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" +msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Grid" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +msgstr "Приказује/сакрива мрежу" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "G_uides" msgstr "_Вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" +msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_New View Preview" msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "New View Preview" msgstr "Нови преглед документа" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Normal" -msgstr "Нормално" +msgstr "_Уобичајено" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Outline" -msgstr "Оквир контејнера" +msgstr "_Контуре" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Прелазак на режим приказа контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Промени" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Приказ прилагођеним бојама" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" +"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Приказ и_кона" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Приказ и_кона..." -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" +msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Уклопи целу страну у прозор" +msgstr "Уклапање целе стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Уклопи ширину стране у прозор" +msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор" +msgstr "Уклапање цртежа у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Уклопи цео избор у прозор" +msgstr "Уклапање избора у прозор" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Поставке _програма..." +msgstr "Пост_авке програма..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа" +msgstr "Уређивање општих подешавања програма" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Document Properties..." msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" +msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Документ је сачуван." +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Мета информације документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" +msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуне и линије..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљина, ознака и образаца линија објекта..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_watches..." -msgstr "Сачувај _као..." +msgstr "Палета _боја..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Приказује прозирчић са палетом боја" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Прецизно одређивање трансформације објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања" +msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Историја опозива..." + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Undo History" +msgstr "Историја опозива" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и фонт..." +msgstr "_Текст и словни лик..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML _уређивач" +msgstr "XML уређива_ч" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Find objects in document" msgstr "Тражење објекта у документу" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Messages..." -msgstr "_Поруке..." +msgstr "_Дневник рада..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "View debug messages" -msgstr "Преглед порука дневника рада" +msgstr "Преглед дневника рада" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "S_cripts..." msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Run scripts" -msgstr "Покрени скрипту" +msgstr "Конзола за извршавање скрипти" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће" +msgstr "Приказ _прозорчића" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" +msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Слагање клонова..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" +msgstr "" +"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у образац или их " +"разбацује" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Особине објекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -#, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Сачувај _као..." - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" +msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Брзе поруке..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Улазни у_ређаји..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Екстензије..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Session file playback" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Прикупљање информација о екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Слојеви..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "View Layers" +msgstr "Преглед слојева" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Ефекти криве..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Управљање ефектима криве" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Детаљи о екстензијама" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Основни филтери..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Управљање ефектима SVG филтера" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Пречице и миш" - -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Попис печица тастатуре и миша" - -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "About E_xtensions" msgstr "О _екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Информације о Inkscape екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "About _Memory" msgstr "О _меморији" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Memory usage information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +msgstr "Информације о употреби меморије" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_About Inkscape" msgstr "О _програму" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "ИнкСкејп: _Основе" +msgstr "Inkscape: _Основе" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Основе програма" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" +msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Напредне вежбе" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасирање" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" +msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Употреба калиграфске оловке" +msgstr "Употреба алатке за калиграфију" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Делови за дизајн" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous Effect" msgstr "Претходни ефекат" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима" +msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Претходни ефекат..." +msgstr "Подешавање претходног ефекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима" +msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Прилагоди изабору" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Прилагоди страну избору" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Прилагоди страну цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Уређивање станица прелива" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Прилагођава величину стране цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Прилагоди изабору" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " +"изабрано" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Unlock All" +msgstr "Откључај све" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Откључај све у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Unhide All" +msgstr "Прикажи све" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Прикажи све у свим слојевима" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" -msgstr "Шаблон линије" +msgstr "Обрасци линије" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" -msgstr "Размак шаблона" +msgstr "Размак обрасца" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Породица фонта" +msgstr "Породица словног лика" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" +msgstr "Величина" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()„“" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Удвостручи" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " +"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " "(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" "\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "одраз" # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" -msgstr "понављање" +msgstr "директно" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Понављање:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Додели прелив објекту" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Нема прелива" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ништа није изабрано" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Нема прелива у избору" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Вишеструки преливи" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за " -"изабреане објекте" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 msgid "New:" msgstr "Ново:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Направи линеарни прелив" +msgstr "Прави линеарни прелив" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" +msgstr "Прави радијални (елипсасти или округли) прелив" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Направи прелив у попуни" +msgstr "Прави прелив у попуни" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Направи прелив у линији" +msgstr "Прави прелив у линији" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Change:" -msgstr "Измена:" +msgstr "Изаберите:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Нема прелива у документу" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Прелив није изабран" +msgstr "Ни један прелив није изабран" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Без станице боје у преливу" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Промени позицију станице прелива" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Додај станицу боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Уклони станицу боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Размак:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Станица боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Промењена боја станице прелива" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Промена видљивости тренутног слоја" +msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Закључавање или откључавање тренутног слоја" +msgstr "Закључан или откључан тренутни слој" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Тренутни слој" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(основа)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Без боје" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Једнобојно" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Линијски прелив" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Кружни прелив" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9268,95 +14158,120 @@ msgstr "" "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Нема објеката" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Више стилова" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "Боја је неодређена" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Нема мустри у документу" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Употребите Уређивање > Избор у Мустру за прављење нове мустре од " -"избора." +"Користите Алатку за уређивање чворова за прилагођавање позиције, " +"величине и ротацију обрасца на платну. Користите Објекат > Образац " +"> Објекти у образац за прављење новог обрасца од избора." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформација на траци алатки" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Ширина линије је скалирана када је скалиран објекат." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Ширина линије није скалирана када је објекат скалиран." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Заобљени углови правоугаоника су скалирани када је скалиран " +"правоугаоник." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Заобљени углови правоугаоника нису скалирани када је скалиран " +"правоугаоник." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Преливи су трансформисани заједно са објектима којима " +"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " +"или искривљени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Преливи су остали непромењени када су објекти којима припадају " +"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Обрасци су трансформисани заједно са објектима којима " +"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " +"или искривљени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Обрасци су остали непромењени када су објекти којима припадају " +"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Позиција X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Изборник|X" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Водоравна координата избора" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Позиција Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Изборник|Y" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" @@ -9364,38 +14279,181 @@ msgstr "Усправна координата избора" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Изборник|Ш" +msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина избора" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Закључај ширину и висину" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Пропорцијална промена ширине и висине" +msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Висина" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Изборник|В" +msgstr "В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Висина избора" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Важи за:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Скалирање заобљених углова" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Померање прелива" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Померање образаца" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_Ц" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_З" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_П" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_Н" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_З" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_О" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_Ц" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_М" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_К" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_А" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Провидност (Алфа)" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" @@ -9411,297 +14469,813 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_Ц" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_З" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зелена" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_П" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_П" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Провидност" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_Н" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_З" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Особина" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_О" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Осветљеност" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Унет текст у грани објекта" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_Ц" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Цијан" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стил за нове звезде" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_М" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стил за нове правоугаонике" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Магента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стил за нове 3Д кутије" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Ж" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стил за нове елипсе" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стил за нове спирале" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_К" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стил за нове линије направљене оловком" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стил за нове калиграфске линије" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стил за објекат кантице са бојом" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +msgid "Insert node" +msgstr "Убаци чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Уклањање изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Спој крајње чворове" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Спајање криве на изабраним чворовима" +msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +msgid "Join" +msgstr "Спој" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +msgid "Join Segment" +msgstr "Спајање сегмената" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Спајање криве новим делом између изабраних чворова" +msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Уклони сегмент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +msgid "Node Break" +msgstr "Растави чвор" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Оштар чвор" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Меки чвор" + # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симетричан чвор" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +msgid "Node Line" +msgstr "Права линија" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова" +msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +msgid "Node Curve" +msgstr "Крива линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" +msgstr "Прави криву линију од изабраних сегмената" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +msgid "Show Handles" +msgstr "Прикажи ручке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "_Контуре" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X координата:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Водоравна координата изабраних чворова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y координата:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Усправна координата изабраних чворова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: Промена броја кракова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make polygon" +msgstr "Нацртан полигон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make star" +msgstr "Нацртана звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: Промењена насумичности" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" +msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangle/tri-star" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "square/quad-star" +msgstr "square/quad-star" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/five-pointed star" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagon/six-pointed star" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Corners" +msgstr "Углови" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners:" msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "thin-ray star" +msgstr "Звезда уских кракова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "pentagram" +msgstr "Пентаграм" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "hexagram" +msgstr "Хексаграм" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "heptagram" +msgstr "Хептаграм" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "octagram" +msgstr "Октаграм" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "regular polygon" +msgstr "Обичан полигон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Однос крака" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ширина крака:" +msgstr "Однос крака:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Однос основног полупречника до ручке" +msgstr "Величина унутрашњег полупречника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "stretched" +msgstr "Растегнуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "twisted" +msgstr "Уврнуто" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly pinched" +msgstr "Благо назубљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НИЈЕ заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly rounded" +msgstr "Благо заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "visibly rounded" +msgstr "Видљиво заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "well rounded" +msgstr "Добро заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "amply rounded" +msgstr "Веома заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "blown up" +msgstr "Експлодирано" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "Rounded" +msgstr "Заобљеност" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "NOT randomized" +msgstr "НИЈЕ насумично" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "slightly irregular" +msgstr "Благо разбацано" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "visibly randomized" +msgstr "Видљиво разбацано" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "strongly randomized" +msgstr "Веома разбацано" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Randomized" +msgstr "Насумично" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите ИнкСкејп " -"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" +"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape " +"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Промена правоугаоника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина правоугаоника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Висина правоугаоника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +msgid "not rounded" +msgstr "није заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Водоравни полупречник" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Усправни полупречник" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +msgid "Not rounded" +msgstr "Није заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Направи оштре углове" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угао у X правцу" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угао линија перспективе у X правцу" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угао у Y правцу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угао Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угао у Z правцу" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "Change spiral" +msgstr "Промена спирале" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "just a curve" +msgstr "Једноставна крива" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "one full revolution" +msgstr "Једна револуција" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Number of turns" +msgstr "Број завоја" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Turns:" +msgstr "Завоја:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Број револуција" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "circle" +msgstr "кружница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ивице су много гушће" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is denser" +msgstr "ивице су гушће" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "even" +msgstr "једнако" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is denser" +msgstr "средина је гушћа" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is much denser" +msgstr "средина је много гушћа" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "Divergence" +msgstr "Одступање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "Divergence:" +msgstr "Одступање:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts from center" +msgstr "почиње од центра" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts mid-way" +msgstr "почиње од средине" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts near edge" +msgstr "почиње близу ивице" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Inner radius" +msgstr "Унутрашњи полупречник" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Унутрашњи полупречник:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "" +"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(збијено подешавање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(default)" +msgstr "(подразумевано)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Широко подешавање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Величина деформационе површине (у односу на видљиву површину платна)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимална снага)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимална снага)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force" +msgstr "Снага" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force:" +msgstr "Снага:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Јачина утицаја деформације на објекат" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим гурања" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Гурање делова криве у било ком правцу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Режим истањивања" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Grow mode" +msgstr "Режим увећања" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +msgid "Attract mode" +msgstr "Режим привлачења" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Привлачење делова криве према курсору" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "Repel mode" +msgstr "Режим одбијања" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Одбијање делова криве од курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим храпављења" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Прављење храпавих делова криве" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим фарбања" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим варијације боја" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -msgid "W:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -#, fuzzy -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Висина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +msgid "H" +msgstr "Н" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +msgid "S" +msgstr "З" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Not rounded" -msgstr "Није заобљено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Направи угласту линију" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +msgid "L" +msgstr "С" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Turns:" -msgstr "Трансформација:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Број револуција" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +msgid "O" +msgstr "П" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 -msgid "Divergence:" -msgstr "Одступање:" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(оштро, једноставно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(глатко, али са много чворова)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Унутрашњи полупречник:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity" +msgstr "Верност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Верност:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" +"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али " +"може да направи мноштво нових чворова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза " +"оловке" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(hairline)" +msgstr "(танка линија)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широка линија)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "Pen Width" +msgstr "Ширина оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(брзина удебљава линију)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(благо дебљање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(constant width)" +msgstr "(константна ширина)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(благо истањивање, подразумевано)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(брзина тањи линију)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Истањивање линије" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" msgstr "Истањивање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9709,120 +15283,441 @@ msgstr "" "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(положено на лево)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(водоравно)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(положено на десно)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угао оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" -msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )" +msgstr "" +"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је " +"положај = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "Окомит на линију, „четкица“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(скоро усправан, подразумевано)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +msgid "Fixation" +msgstr "Положај" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)" +"Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = " +"променљиви положај)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(равне капице, подразумевано)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(благо испупчење)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(просечно заобљене)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(веома истурене капице)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Заобљавање капица" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Caps:" +msgstr "Капице:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = " +"полукружне капице)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(глатка линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(благо подрхтавање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(приметно подрхтавање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(највеће подрхтавање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Подрхтавање линије" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +msgid "Tremor:" +msgstr "Подрхтавање:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без таласа)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(благе девијације)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(велики таласи и увојци)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Таласање оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Таласање:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерције)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(благо умекшано, подразумевано)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(приметно заостајање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимална инерција)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена " +"инерцијом" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "Drag:" -msgstr "Отпор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +msgid "Trace Background" +msgstr "Прецртавање позадине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - " +"максимална ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +msgid "Tilt" +msgstr "Нагиб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Лук: Промењен почетак/крај" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +msgid "End" +msgstr "Завршетак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 -msgid "Open arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +msgid "Closed arc" +msgstr "Затворени лук" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Open Arc" msgstr "Отворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" msgstr "Употпуни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Узми провидност" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није " -"притиснут, узима боју укључујући и провидност" +"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје " +"помножене провидношћу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Set alpha" +msgstr "Постави провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: Промењена фамилија словног лика" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: Промењено поравнање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: Промењен стил словног лика" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: Промењена оријентација" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: Промењена величина словног лика" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Овај словни лик тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће " +"уместо њега користити подразумевани словни лик." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Align left" +msgstr "Лево поравнање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 +msgid "Align right" +msgstr "Десно поравнање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 +msgid "Justify" +msgstr "Обострано поравнање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +msgid "Bold" +msgstr "Подебљано" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +msgid "Italic" +msgstr "Курзив" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Промењен размак повезница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегни" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Растојање повезница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" -msgstr "Усправни корак:" +msgstr "Размак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " +"усмеравању повезница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +msgid "Graph" +msgstr "Дијаграм" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "Connector Length" +msgstr "Дужина повезнице" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "Downwards" +msgstr "Надоле" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Без преклапања облика" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +msgid "Fill by" +msgstr "Попуна са" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Fill by:" +msgstr "Попуна са:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Толеранција попуне" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке " +"која ће се узети за попуну" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Повећај/смањи за" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Повећај/смањи за:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) " +"направљена попуна линије" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +msgid "Close gaps" +msgstr "Дужина размака" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Затвори размаке:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите " +"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" #. #. Local Variables: @@ -9835,60 +15730,171 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Чворови" +msgstr "Додавање чворова" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Максимална дужина сегмента (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Измена криве" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 улаз" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Излаз" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0 излаз" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG улаз" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Светлије" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Плава боја" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Прилагођено..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Зелена боја" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Црвена боја" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Тамније" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "У нијансу сиве" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Светлија нијанса" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Мање осветљено" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Мање засићено" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Тамнија нијанса" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Више осветљено" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Више засићено" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Насумично" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Уклони плаву" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Уклони зелену" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Уклони црвену" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB буренце" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "По боји (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Замена боје (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Замена боје..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Dia улаз" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете " +"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -9896,652 +15902,879 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. " +"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Водоравно померање" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Усправно померање" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Величина" +msgstr "Величина тачке" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта:" +msgstr "Величина словног лика" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Број редова" +msgstr "Тачке са бројевима" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Прикажи сенку стране" +msgstr "Представљање криве" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "DXF улаз" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Увоз AutoCAD формата документа" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Излаз" +msgstr "DXF излаз" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Висина замућења" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Девијација замућења" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина замућења" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3Д ивице" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угао осветљења" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Само црно и бело" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Сенке" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Слике" +msgstr "Угради све слике" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Угради само изабране слике" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "EPS улаз" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Излаз" +msgstr "EPSI излаз" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина линије" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX формула" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX формула:" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Извези као GIMP палету" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP палета (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Издвајање једне слике" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Путања за чување слике" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG улаз" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Равнање" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Исправљање Безијерове криве" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализација" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Умекшавања" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Поделе" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Нумерички прорачун првог деривата" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Исцртавање координата" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Крајња x вредност" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Први дериват" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функција" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Функција плотера" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Функције" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Број редова" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Број редова" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Множење x-домета са 2*pi" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Оквир и узорак" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Уклони правоугаоник" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Примери" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y " +"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон " +"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица " +"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек " +"одређује нумерички." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x," +"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x," +"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin" +"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су " +"доступне и променљиве „pi“ и „e“." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Почетна x вредност" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Употреба" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Користи поларне координате" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y вредност дна правоугаоника" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Кружна избочина, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зупчаник" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Број зуба" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угао притиска" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Исцртавање ручки" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Поставите нам питање" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Опције командне линије" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧПП" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape упутство" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Ново у овој верзији" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Пријавите грешку" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 спецификација" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Удвостручи чвор" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Извези" +msgstr "Удвостручи крајњи чвор" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Утапање" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Утапање стила (експериментално)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Метод утапања" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" +msgstr "Број корака утапања" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Угао:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиом" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +msgid "L-system" +msgstr "Л-систем" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Преименуј слој" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +msgid "Left angle" +msgstr "Угао у лево" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Насумични углови (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Насумични корак (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Угао у десно" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "_Лењири" +msgstr "Правила" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Кораци" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Дужина корака (px)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Магента" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Број параграфа" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Број реченица по параграфу." + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. " +"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у " +"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју." -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Излаз" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Боја маркера одговара боји линије" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Усправно" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Величина словног лика [px]" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Јединица дужине: " -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "_Издигни" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Јединица мере" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Мерна линија" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Удаљеност [px]" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Прецизност" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Величина битмапе" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Прилагођено" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Прављење треће димензије" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII текст са outline ознакама" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Текст Outline улаз" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копије обрасца:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Врста изобличења:" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Удвостручи образац пре изобличења" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Образац дуж криве" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Размак између копија:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Преклапање (унутра)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Дебљина листова" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Висина књиге (инча)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Особине књиге" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина књиге (инча)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Растојање (инча)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Омот" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Централно поравнање" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Јединица мере за дебљину омота" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Централно поравнање" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Generate Template" +msgstr "Генерисање шаблона" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Унутрашње стране" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун." -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Број страна" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Број страна по инчу (СПИ)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Јединица мере за дебљину папира" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Завршавање оловке" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Омот за књигу" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Откажи" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Уклони постојеће вођице" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Одређена ширина" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -#~ "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за синхрону " -#~ "ротацију супротне ручке" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Postscript улаз" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Затварање овог прозора" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Развојни примери" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Сједини изабране објекте" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Примери радио дугмади" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "" -#~ "Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Опција избора:" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Претвори изабране потезе у криве" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Изаберите другу опцију: " -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Издизање чворова" -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Поставља текст у оквир" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Максимална удаљеност, пиксела" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Прозорче за трансформације" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Насумично позиционирање чворова" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној " +"путањи." -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML уређивач" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Нормално распоређивање" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Насумичне тачке" -# bug: rect -> rectangle -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Прозорче са особинама објекта" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Насумична позиција" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Детаљи о меморији" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висина линија:" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затвори" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Баркôд" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Јединица мере пријањања:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Подаци баркôда:" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Удаљеност за пријањање:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Врста баркôда:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Почетна величина" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимална величина" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Насумично стабло" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Јединица мере за алате, лењире и статусну линију" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Ништа: дијалози се третирају као обични прозори; Нормално: дијалози " -#~ "остају на врху прозора документа; Агресивно: исто као Нормално али ће " -#~ "боље радити са неким менаџерима прозора." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Растезање" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Снага (%):" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Размак редова:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Размак колона:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Тренутни слој је скривен. Прикажите га да би могли да прилепите на " -#~ "њега." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch улаз" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Тренутни слој је закључан. Откључајте га да би могли да прилепите " -#~ "на њега." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Позиција кружића" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Активни слој је скривен. Укините сакривање да би могли да додате " -#~ "текст." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Унутра (Хипотрохоида)" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Активни слој је закључан. Откључајте га да би могли да додате " -#~ "текст." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Споља (Епитропоида)" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Допунске информације" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Допунске информације" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Полупречник прстена (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_П" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Ротација (угао)" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_М" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Величина фонта:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Полупречник оловке (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Опис" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Полупречник кружића (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Исправљање сегмената" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Завој" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Прилагођено платно" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Тренутни стил" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим " +"свим мултимедијалним датотекама" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Тренутни стил се освежава сваки пут када промените стил неког објекта " -#~ "(његова попуна, боја ивичне линије, провидност и др.)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP излаз" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Разврстај објекте" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "степени" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Захвале" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML излаз" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Осетљивост хватања" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "мала слова" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Праг клика/помераја" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Точкић миша помера за" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Померај за" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Замена текста..." -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Убрзање" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Величина наслова" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Величина реченице" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Брзина" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстуална датотека (*.txt)" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Праг толеранције" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Текст улаз" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Стралице померају за" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина увијања" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Скупљање/ширење за" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Ковитлац" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Ротација пријања на сваких" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Увећавање/умањење за" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Трансформација" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile улаз" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу водоравно" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML улаз" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу усправно" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средње" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "X канал" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Отварање једног од последње отвараних докумената" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Y канал" -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Приказивање или скривање делова прозора документа (разликују се нормалан " -#~ "и режим преко целог екрана)" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Спајање плочица" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Интерактивне ИнкСкејп вежбе" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" +#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта" +#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката" +#~ msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Уреди" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Величине" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додај" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Кључна реч за тражење"