X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=e7f7c87126c435d5728b23d90149660f136c226f;hb=c7b71277de8c4b7b37aeed415940da6578f3ce1b;hp=9375f2122708fb694bf801e6a6b3cc3ce45d6289;hpb=2d9e2db1fcebaedb99814e14de2cf3760eb25cac;p=inkscape.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 9375f2122..e7f7c8712 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,27 +1,24 @@ -# translation of sr.po to Serbian -# Serbian translation of sr.po -# Serbian translation of Inkscape +# translation of Inkscape to Serbian (sr) # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # -# # Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Aleksandar UroÅ¡ević , 2007. +# Aleksandar UroÅ¡ević , 2008. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sr\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:49-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-07 10:33+0100\n" -"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -37,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" @@ -47,7 +44,7 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); са Shift за " +"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); Shift за " "исцртавање око почетне тачке" #: ../src/arc-context.cpp:488 @@ -56,54 +53,74 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; са Ctrl за исцртавање кружнице или " -"пропорционалне елипсе; са Shift за исцртавање око почетне тачке" +"Елипса: %s × %s; Ctrl за исцртавање кружнице или " +"пропорционалне елипсе; Shift за исцртавање око почетне тачке" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Нацртана елипса" -#: ../src/connector-context.cpp:520 +#: ../src/box3d.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3Д кутија; Shift за издизање дуж осе Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Направи 3Д кутију" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Прављење нове повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:749 +#: ../src/connector-context.cpp:751 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано." -#: ../src/connector-context.cpp:797 +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" msgstr "Преусмери повезнице" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "Нацртана повезница" -#: ../src/connector-context.cpp:986 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Завршетак повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Завршетак повезнице: повуците за преусмеравање или повезивање на нови " "облик" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Изаберите најмање један неповезан објекат." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)" @@ -119,23 +136,29 @@ msgstr "" "Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртате на " "њему." -#: ../src/desktop-events.cpp:149 +#: ../src/desktop-events.cpp:172 msgid "Create guide" msgstr "Направљена вођица" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Уклоњена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:263 msgid "Move guide" msgstr "Померена вођица" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Уклоњена вођица" +#: ../src/desktop-events.cpp:284 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Вођица: %s" -#: ../src/desktop.cpp:724 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "Нема више умањења." -#: ../src/desktop.cpp:749 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "Нема више увећања." @@ -172,7 +195,7 @@ msgstr "Изаберите објекат са наслаганим кл msgid "Delete tiled clones" msgstr "Уклони наслагане клонове" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Select an object to clone." msgstr "Изаберите објекат за клонирање." @@ -230,11 +253,11 @@ msgstr "PM: рефлексија" #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: рефлексија са померајем" +msgstr "PG: рефлексија са померањем" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померајем" +msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померањем" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" @@ -246,7 +269,7 @@ msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: рефлексија са померајем + 180° ротација" +msgstr "PGG: рефлексија са померањем + 180° ротација" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" @@ -297,16 +320,16 @@ msgstr "Померање по X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)" +msgstr "Водоравно померање реда (у % ширине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)" +msgstr "Водоравно померање колоне (у % ширине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат" +msgstr "Насумично водоравно померање за овај проценат" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 @@ -317,16 +340,16 @@ msgstr "Померање по Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)" +msgstr "Усправно померање реда (у % висине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)" +msgstr "Усправно померање колоне (у % висине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат" +msgstr "Насумично усправно померање за овај проценат" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" @@ -351,11 +374,11 @@ msgstr "Извртање:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 @@ -365,11 +388,11 @@ msgstr "Додавање:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Додавање помераја за сваки ред" +msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Додавање помераја за сваку колону" +msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 @@ -378,11 +401,11 @@ msgstr "Издвајање плоче:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Издвајање плоче у померају по висини" +msgstr "Усправно издвајање плоче при померању" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Издвајање плоче у померају по ширини" +msgstr "Водоравно издвајање плоче при померању" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -661,6 +684,7 @@ msgstr "1. Узми са цртежа:" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 @@ -676,8 +700,8 @@ msgstr "Узима видљиву боју и провидност" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" msgstr "Провидност" @@ -784,7 +808,7 @@ msgstr "" "тачки" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -890,8 +914,8 @@ msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у " -"дијалогу на нулу." +"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у " +"прозорчету на нулу." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -923,15 +947,15 @@ msgstr "Заустави бележење порука дневника рада msgid "none" msgstr "ништа" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" @@ -956,9 +980,9 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -971,7 +995,7 @@ msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Висина:" @@ -991,7 +1015,7 @@ msgstr "пиксела на" msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "dpi" msgstr "тпи" @@ -1035,8 +1059,12 @@ msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Пакетски извоз %d изабраних објеката" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" +msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" @@ -1080,7 +1108,7 @@ msgstr "Промењен начин попуне" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" -msgstr "Постављена боја попуна" +msgstr "Постављена боја попуне" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 @@ -1089,17 +1117,17 @@ msgstr "Уклоњена попуна" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Постављен прелив у попуну" +msgstr "Постављен прелив за попуну" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Постављена мустра у попуну" +msgstr "Постављен образац за попуну" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" msgstr "Уклоњена попуну" @@ -1109,11 +1137,13 @@ msgstr "Уклоњена попуну" msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" +"Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" msgstr[1] "" -"%d објекта пронађена (од укупно %d), %s одговара услову" +"Пронађена су %d објекта (од укупно %d), %s одговара услову" msgstr[2] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +"Пронађено је %d објеката (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[3] "" +"Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1210,7 +1240,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Тражи међу клоновима" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Clones" msgstr "Клонови" @@ -1312,30 +1342,30 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Measure unit:" +msgid "Unit:" msgstr "Јединица мере:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Degrees:" -msgstr "Степени:" +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угао (степени):" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Rela_tive change" msgstr "Рела_тивне измене" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Померање и ротација вођице релативно на тренутна подешавања" +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1347,13 +1377,13 @@ msgstr "Вођице" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Вођице: %s" +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ИД вођице: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Тренутна подешавања: %s" +msgid "Current: %s" +msgstr "Тренутно: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1362,8 +1392,8 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Избор" @@ -1389,8 +1419,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" msgstr "_Постави" @@ -1404,12 +1434,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Слободна ознака за објекат" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" -msgstr "Наслов" +msgstr "Назив" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -1479,19 +1509,19 @@ msgstr "Постављен наслов објекта" msgid "Set object description" msgstr "Постављен опис објекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Слој приказан" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Слој сакривен" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Слој закључан" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Слој откључан" @@ -1572,187 +1602,188 @@ msgstr "_Додај" msgid "New layer created." msgstr "Направљен је нови слој." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Одредиште:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Лучна улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Покрени:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s особине" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Врста документа (DCMI врста)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Аутор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Однос" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. " -"„sr_CS“)" +"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-" +"RS“)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1761,45 +1792,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Карактеристике" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dodatna oblast dokumenta." +msgstr "Важсност и област овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Прилагачи" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "УРЛ" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Делови" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML делови за RDF део лиценце." @@ -1820,31 +1851,31 @@ msgstr "Уклоњена линија" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Постављен прелив у линији" +msgstr "Постављен прелив за линији" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Постављен шаблон у линији" +msgstr "Постављен образац за линију" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "Одпостављена линија" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Без ознака" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "Нисте изабрали документ" @@ -1946,19 +1977,29 @@ msgstr "Завршетак:" msgid "Set stroke style" msgstr "Постављен стил линије" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Постави за попуну" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Постави за линију" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" msgstr "Промењена дефиниција боје" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Постављена боја линије са палете боја" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Постављена боја попуне са палете боја" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." @@ -1966,7 +2007,7 @@ msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Фонт" +msgstr "Словни лик" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" @@ -1989,11 +2030,11 @@ msgstr "Десно поравнање" msgid "Justify lines" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "Водоравни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "Усправни текст" @@ -2003,8 +2044,9 @@ msgstr "Размак линија:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2083,6 +2125,11 @@ msgstr "Усправни размак између редова (у px)" msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Водоравни размак између колона (у px)" +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Организуј" + #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Поређај изабране објекте" @@ -2117,12 +2164,12 @@ msgid "New text node" msgstr "Нови чвор за текст" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "Удвостручи чвор" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" msgstr "Уклони чвор" @@ -2196,6 +2243,97 @@ msgstr "" msgid "Change attribute" msgstr "Промени атрибуте" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угао X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угао осе X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угао Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угао осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Боја линије у мрежи:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Grid line color" +msgstr "Боја линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Боја линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Боја _главне линије у мрежи:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Боја главне линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Јединица _мере мреже:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Почетак X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "По_четак Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Ра_змак Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основна дужина осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Главна _линија у мрежи на:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr "линија" + #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "Квадратна мрежа" @@ -2217,7 +2355,7 @@ msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" -"Одређује да ли ће се пријањати уз ову мрежу или не. Може бити „омогућено“ за " +"Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за " "невидљиву мрежу." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 @@ -2232,110 +2370,41 @@ msgstr "" "Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на " "невидљиву мрежу." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Боја линија мреже:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Grid line color" -msgstr "Боја линија мреже" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Боја линија мреже" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Боја _главних линија мреже:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Боја главних линија мреже" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Јединица _мере мреже:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Почетак X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата основе мреже" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "П_очетак Y:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата основе мреже" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Размак _X:" +msgstr "_Размак X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Размак између усправних линија мреже" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Размак _Y:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Размак између водоравних линија мреже" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Главне линије мреже на:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr "линија" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Прикажи тачке уместо линија" +msgstr "Прикажи _тачке уместо линија" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Ако је активирано, приказују се тачке по ивици линије мреже уместо пуне " -"линије" +"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија" -#: ../src/document.cpp:411 +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Нови документ %d" -#: ../src/document.cpp:443 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Меморијски документ %d" -#: ../src/document.cpp:583 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Неименовани документ %d" @@ -2368,6 +2437,7 @@ msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", пресек полупречника %d" #: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" @@ -2376,7 +2446,7 @@ msgstr " под курсором" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите тастер миша за постављање боје." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2390,33 +2460,33 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Постављена изабрана боја" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Линија вођице изабрана; започните цртање дуж вођице са Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Изаберите линију виђице да би је следили са Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Праћење: веза са линијом вођице је прекинута!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Праћење линије вођице" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Цртање калиграфске линије" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Цртање калиграфске линије" -#: ../src/event-context.cpp:592 +#: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Размакница+повлачење мишем за извртање платна" @@ -2425,11 +2495,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Непромењено]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" @@ -2586,22 +2656,25 @@ msgstr "Прилагодљиви праг" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Height" msgstr "Висина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Offset" -msgstr "Померај" +msgstr "Померање" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2666,11 +2739,11 @@ msgstr "Импулсни шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" -msgstr "" +msgstr "Испреплетани шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Отровни шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." @@ -2688,7 +2761,7 @@ msgstr "Замућење" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "Radius" msgstr "Полупречник" @@ -2796,7 +2869,7 @@ msgstr "Унапређује интензитет различитости на #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Кружење кроз мапе боја" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 @@ -2806,7 +2879,7 @@ msgstr "Количина" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" @@ -2865,11 +2938,11 @@ msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" -msgstr "" +msgstr "Спајање" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Спајање изабраних битмапа" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" @@ -2912,13 +2985,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" -msgstr "" +msgstr "Филтер просека" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне " +"вредности у односу на околне пикселе." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -2929,15 +3004,21 @@ msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" @@ -2980,7 +3061,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Raise" msgstr "Издигнуто" @@ -3027,14 +3108,14 @@ msgid "Shade" msgstr "Сенчење" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Elevation" -msgstr "Елевација" +msgstr "Висина" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" @@ -3092,11 +3173,11 @@ msgstr "Ограничавање изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Дефокусирање мапе" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" @@ -3131,10 +3212,15 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Прављење од криве" +msgstr "Генерисање од криве" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Cairo PDF излаз" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" @@ -3159,22 +3245,42 @@ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" +msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "PDF датотека" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Cairo PS излаз" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Ограничи на PS ниво" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -msgid "PostScript 3" -msgstr "PostScript 3" +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript трећег нивоа" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript другог нивоа" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript датотека" + #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" msgstr "EMF улаз" @@ -3222,7 +3328,7 @@ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стран #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Уграђени фонтови (само Type 1)" +msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -3250,7 +3356,7 @@ msgstr "GIMP прелив (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" @@ -3268,16 +3374,15 @@ msgstr "Усправни размак" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +msgstr "Водоравно померање" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +msgstr "Усправно померање" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" @@ -3305,7 +3410,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks датотека" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Излаз као OpenDocument Drawing" +msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -3388,50 +3493,51 @@ msgstr "" msgid "PDF Print" msgstr "PDF штампач" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "media box" msgstr "кутија медија" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "crop box" msgstr "кутија исецања" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "trim box" msgstr "кутија издвајања" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "bleed box" msgstr "кутија утапања" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "art box" msgstr "кутија уметности" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "Select page:" msgstr "Изаберите страну" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "од %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 msgid "Clip to:" msgstr "Исецање на:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 msgid "Page settings" msgstr "Поставке стране" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -3439,46 +3545,69 @@ msgstr "" "Напомена: постављањем прецизности на сувише високу вредност " "резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 msgid "rough" -msgstr "" +msgstr "неравно" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "Text handling:" msgstr "Третирање текста:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Import text as text" msgstr "Увоз текста као текст" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Embed images" msgstr "Угради слике" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Import settings" msgstr "Увези псотавке" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Поставке PDF увоза" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "средње" - #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" msgstr "фино" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 msgid "very fine" msgstr "веома фино" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe формат преносивог документа" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "AI улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије" + #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "Излаз као PovRay" @@ -3521,10 +3650,6 @@ msgstr "Излаз као Postscript" msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "PostScript датотека" - #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG улаз" @@ -3611,23 +3736,11 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "Угради дијалог" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" -"Одређује да ли ће дијалози остати за више покретања програма или ће бити " -"затворени након првог" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Live Preview" msgstr "Приказ уживо" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну" @@ -3648,7 +3761,7 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" @@ -3672,27 +3785,28 @@ msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." msgid "Document not reverted." msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:406 +#: ../src/file.cpp:404 msgid "Select file to open" msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" -#: ../src/file.cpp:484 +#: ../src/file.cpp:491 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Пречишћене дефиниције;" -#: ../src/file.cpp:489 +#: ../src/file.cpp:496 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Уклоњена %i неискоришћена ставка у <defs>." -msgstr[1] "Уклоњено %i неискоришћене ставке у <defs>." -msgstr[2] "Уклоњено %i неискоришћених ставки у <defs>." +msgstr[0] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." +msgstr[1] "Уклоњене су %i непотребне ставке у <defs>." +msgstr[2] "Уклоњено је %i непотребних ставки у <defs>." +msgstr[3] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." -#: ../src/file.cpp:494 +#: ../src/file.cpp:501 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:530 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -3701,58 +3815,59 @@ msgstr "" "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " "овоме је непозната екстензија датотеке." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 msgid "Document not saved." msgstr "Документ није сачуван." -#: ../src/file.cpp:531 +#: ../src/file.cpp:538 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." -#: ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:549 msgid "Document saved." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:694 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "цртеж-%d%s" -#: ../src/file.cpp:706 +#: ../src/file.cpp:713 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/file.cpp:787 +#: ../src/file.cpp:786 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." -#: ../src/file.cpp:804 +#: ../src/file.cpp:803 msgid "Saving document..." msgstr "Снимам документ..." -#: ../src/file.cpp:959 +#: ../src/file.cpp:958 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: ../src/file.cpp:991 +#: ../src/file.cpp:990 msgid "Select file to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" #: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Грешка при писању привремене копије" @@ -3761,23 +3876,27 @@ msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина" #: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив " +"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да " +"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу." #: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." -msgstr "Документје извежен..." +msgstr "Документ је извежен..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Узвоз из Слободне галерије..." +msgstr "Увези из Слободне галерије" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" -msgstr "Стапање" +msgstr "Мешање" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -3785,15 +3904,15 @@ msgstr "Матрица боја" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "Трансформација компоненти" +msgstr "Пренос компоненте" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" -msgstr "Композитно" +msgstr "Спајање" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Матрица увијања" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" @@ -3801,11 +3920,11 @@ msgstr "Дифузно светло" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" -msgstr "" +msgstr "Мапирано померање" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Фарбање" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" @@ -3813,7 +3932,7 @@ msgstr "Слика" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" -msgstr "Сједињење" +msgstr "Комбиновање" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" @@ -3821,23 +3940,23 @@ msgstr "Морфологија" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Усмерено светло" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" msgstr "Слагање" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" msgstr "Турбуленција" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" -msgstr "Изворна графика" +msgstr "Изворна слика" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Alpha" -msgstr "Изворна Алфа" +msgstr "Изворна провидност" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" @@ -3845,7 +3964,7 @@ msgstr "Позадинска слика" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" -msgstr "Позадинска Алфа" +msgstr "Провидност позадине" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" @@ -3855,143 +3974,147 @@ msgstr "Боја попуне" msgid "Stroke Paint" msgstr "Боја линије" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "Умножено" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" msgstr "Екрански" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "Тамније" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "Светлије" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" msgstr "Матрица" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Saturate" msgstr "Засићеност" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Hue Rotate" -msgstr "Ротација нијансе" +msgstr "Ротација нијанси" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Светљење до провидности" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Over" msgstr "Преко" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" msgstr "Унутра" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Out" msgstr "Напоље" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Atop" -msgstr "" +msgstr "Издизање" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "Логичка негација" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" msgstr "Аритметички" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" msgstr "Табела" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Discrete" -msgstr "Дискретно" +msgstr "Одвојено" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" msgstr "Линеарно" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "Гамут" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручено" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 msgid "Wrap" msgstr "Обмотавање" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Erode" msgstr "Ерозија" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Dilate" msgstr "Дилатација" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" msgstr "Фрактални шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Distant Light" msgstr "Удаљено светло" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Point Light" -msgstr "Тачкасто светло" +msgstr "Извор светла" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Spot Light" msgstr "Усмерено светло" @@ -3999,8 +4122,10 @@ msgstr "Усмерено светло" msgid "Visible Colors" msgstr "Видљиве боје" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Осветљеност" @@ -4018,32 +4143,51 @@ msgstr "Велико" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Превише скупљања, резултат је празан." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвором и сједињена је " +"са избором." +msgstr[1] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвора и сједињена је " +"са избором." +msgstr[2] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чворова и сједињена " +"је са избором." +msgstr[3] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвором и сједињена је " +"са избором." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвором." +msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвора." +msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чворова." +msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвором." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "Површина није оивичена, бојење није могуће." #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"Фарбају се су само видљиви делови површине. Ако желите да офарбате " +"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" -msgstr "" +msgstr "Фарбање оивиченим површинама" #: ../src/flood-context.cpp:1017 msgid "Set style on object" @@ -4052,137 +4196,199 @@ msgstr "Постави стил за објекат" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Цртајте преко површине за додавање у боју, притисните Alt за " +"узимање боје" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Почетак линијског прелива" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Крај линијског прелива" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Унутарња станица линијског прелива" +msgstr "Унутрашња станица линијског прелива" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Средина кружног прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Полупречник кружног прелива" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Жижа кружног прелива" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Унутарња станица кружног прелива" +msgstr "Унутрашња станица кружног прелива" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Последње изабрано" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Померена ручка прелива" +msgstr[1] "Померена ручка прелива" +msgstr[2] "Померена ручка прелива" +msgstr[3] "Померена ручка прелива" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" +msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[2] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr[2] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" +msgstr[1] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" +msgstr[2] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" +msgstr[3] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Додај станицу прелива" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 +#: ../src/gradient-context.cpp:453 msgid "Simplify gradient" msgstr "Поједностави прелив" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 +#: ../src/gradient-context.cpp:529 msgid "Create default gradient" msgstr "Направи подразумевани прелив" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 +#: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Цртање око ручни за њихов избор" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 +#: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 +#: ../src/gradient-context.cpp:681 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 +#: ../src/gradient-context.cpp:801 msgid "Invert gradient" msgstr "Изврни прелив" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#: ../src/gradient-context.cpp:917 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" msgstr[1] "Прелив за %d објекта; Ctrl за пријањање угла" msgstr[2] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[3] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 +#: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Сједињене ручке прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 msgid "Move gradient handle" msgstr "Померена ручка прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Уклони станицу прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" +"%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање при померању, Ctrl " +"+Alt за уклањање станице" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" msgstr " (линија)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" +"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, Ctrl+Altза " +"закључавање угла, Ctrl+Shift за промену величине око средине" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -4190,7 +4396,7 @@ msgstr "" "Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање жиже" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -4207,16 +4413,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање" +msgstr[3] "" +"Тачка прелива садржана у %d преливу; превлачење са Shift за " +"раздвајање" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Померање ручке прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Померање станице прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Уклони станицу прелива" @@ -4226,155 +4435,183 @@ msgstr "Јединица мере" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 msgid "Units" msgstr "Јединице мере" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" -msgstr "штампарска тачка" +msgstr "Штампарска тачка" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" -msgstr "штампарских тачака" +msgstr "Штампарских тачака" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Обична тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Обичних тачака" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" -msgstr "тачка" +msgstr "Тачка" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "тачке" +msgstr "Тачке" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "проценат" +msgstr "Проценат" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "процената" +msgstr "Процената" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" -msgstr "милиметар" +msgstr "Милиметар" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" -msgstr "милиметара" +msgstr "Милиметара" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" -msgstr "центиметар" +msgstr "Центиметар" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" -msgstr "центиметара" +msgstr "Центиметара" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" -msgstr "метар" +msgstr "Метар" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" -msgstr "метара" +msgstr "Метара" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" -msgstr "палац" +msgstr "Палац" -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" -msgstr "у" +msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" -msgstr "палаца" +msgstr "Палаца" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Стопало" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Стопала" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "ем квадрат" +msgstr "Ем квадрат" -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Ем квадрати" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "екс квадрат" +msgstr "Екс квадрат" -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Екс квадрати" -#: ../src/inkscape.cpp:484 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Неименовани документ" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:514 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:515 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:658 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -4383,7 +4620,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:659 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -4392,7 +4629,7 @@ msgstr "" "%s није исправан директоријум.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:660 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -4401,7 +4638,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:661 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -4410,7 +4647,7 @@ msgstr "" "Не могу да запишем датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -4418,7 +4655,7 @@ msgstr "" "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -4427,7 +4664,7 @@ msgstr "" "%s није права датотека.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -4438,7 +4675,7 @@ msgstr "" "немате права читања за њу.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -4447,7 +4684,7 @@ msgstr "" "%s није исправна датотека менија.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -4467,11 +4704,11 @@ msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Трака поставки алата" +msgstr "Трака за поставке алатки" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алата" +msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" @@ -4479,7 +4716,7 @@ msgstr "_Алатница" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Приказује/сакрива алатницу (уз леву ивицу)" +msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" @@ -4541,6 +4778,10 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Датотека са називом „%s“ већ постоји. " +"Да ли желите да буде замењена?\n" +"\n" +"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај." #: ../src/interface.cpp:1425 msgid "Replace" @@ -4551,6 +4792,14 @@ msgstr "Замени" msgid "_Write session file:" msgstr "_Писање датотеке сесије:" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" + #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" @@ -4592,320 +4841,792 @@ msgstr "Промењена ручка" msgid "Move handle" msgstr "Померена ручка" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Pango" - -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Раздвојена крива" +msgid "Master" +msgstr "Растер" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Мустра дуж криве" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 #, fuzzy -msgid "Slant" -msgstr "Слободно" +msgid "Dockbar style" +msgstr "Усидрено" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Gears" -msgstr "Зупчаници" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "No effect" -msgstr "Без ефекта" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Уређивање параметра %s." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Затвори" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Затварање прозора документа" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 -msgid "Change enum parameter" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Зуб" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Број зуба" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Оријентација стране:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Линија потеза" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 #, fuzzy -msgid "Number of paths" -msgstr "Број параграфа" +msgid "Item behavior" +msgstr "Понашање" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 #, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Поставке звезде" +msgid "Locked" +msgstr "_Закључај" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 #, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Засићеност" +msgid "Preferred height" +msgstr "Висина извора" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 #, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Засићеност" +msgid "UnLock" +msgstr "_Закључај" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "_Сакриј" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 #, fuzzy -msgid "Scale width" -msgstr "Ширина извора" +msgid "Lock" +msgstr "_Закључај" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "Подразумевана јединица _мере:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 #, fuzzy -msgid "Single" -msgstr "Угао" +msgid "Switcher Style" +msgstr "Спајање плочица" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Пређено на следећи слој." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Понављање" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Повећан размак између линија" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Pattern source" -msgstr "Шаблон линије" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Страну" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 #, fuzzy -msgid "Pattern copies" -msgstr "Мустра" +msgid "The index of the current page" +msgstr "Промена назива тренутног слоја" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 #, fuzzy -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина стране" +msgid "Long name" +msgstr "Неименовано" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 #, fuzzy -msgid "Width in units of length" -msgstr "Ширина магле у px" +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Слободна ознака за објекат" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 #, fuzzy -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" +msgid "Stock Icon" +msgstr "Сједињавање" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Размак:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Слој закључан" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Позиција:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "ситно" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "проширено" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Позиција кружића" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координате" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координате" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Floating" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорисање словног лика без фамилије који би оборио Pango" + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "Bend Path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Образац дуж криве" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Постави" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +msgid "Slant" +msgstr "Искошено" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect проба стека" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +msgid "Gears" +msgstr "Зупчаници" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Спајање подктивих" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Дошло је до грешке у току извршавања ефекта криве." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Уређивање параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на " +"платну." + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Промена параметра набрајања" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зуб" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Број зуба" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Пречник" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Линија потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Путања која ће се употребити као закрпа" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Број кривих" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Број кривих које ће бити генерисане." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Почетно одступање ивице" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и ван " +"водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Почетно одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "Крајње одступање ивице" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Крајње одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће путање" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width" +msgstr "Промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Промена ширине потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Релативна промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина у јединицама мере" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Образац је усправан" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Једно" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Једном, развучено" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Поновљено" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Поновљено, развучено" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Изворни образац" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Крива која ће бити постављена уз криву нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копије обрасца" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колико копија обрасца треба поставити дуж криве нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Размак између копија:" +msgstr "Размак између копија обрасца" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 msgid "Normal offset" -msgstr "Нормални померај" +msgstr "Нормално померање" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" -msgstr "Померај додира" +msgstr "Додирно померање" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Мустра је усправна" +msgstr "Образац је усправан" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Slant factor" +msgstr "Једнобојно" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "Централно поравнање" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 #, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Сједињавање" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Промена видљивости дијалога за слојеве" +msgstr "Промена параметра скалара" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Уређивање на платну" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Умножи криву" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 msgid "Paste path" -msgstr "Пренеси _Ширину" +msgstr "Убаци криву" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Нема ничега у клипборду." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Пренеси Ширину појединачно" +msgstr "Убаци параметре криве" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "У клипборду се не налази крива." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Промена спирале" +msgstr "Промена параметара тачке" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 msgid "Change bool parameter" -msgstr "Промена провидности" +msgstr "Промена буловог параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" -msgstr "Промењена врста чвора" +msgstr "Промењена насумичног параметра" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " "цевку)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "ТПИ" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -4913,19 +5634,19 @@ msgstr "" "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је " "платно, 0,0 је доњи леви угао)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Површина за извоз је цело платно" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -4933,100 +5654,99 @@ msgstr "" "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у " "SVG кориснички одређеној јединици мере)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ИД објекта за извоз" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ИД" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "БОЈА" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " "„inkscape“)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Извоз документа у PS датотеку" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Извоз документа у PDF датотеку" -#: ../src/main.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:331 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" +msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку" -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Угради фонтове ори извозу (само Type 1) (EPS)" +msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5034,7 +5754,7 @@ msgstr "" "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5042,57 +5762,57 @@ msgstr "" "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" +msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори." -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ИД објекта који ће се изабрати по покретању Inkscape-а." +msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape." -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:610 +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5106,13 +5826,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" +"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној " +"линији.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Нови документ" @@ -5120,11 +5842,11 @@ msgstr "_Нови документ" msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори пос_ледње коришћено" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Пренос димен_зија" @@ -5160,39 +5882,39 @@ msgstr "_Објекат" msgid "Cli_p" msgstr "Исе_цање" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Mas_k" msgstr "Мас_ка" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "Мус_тра" +msgstr "Обра_зац" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "_Path" msgstr "_Крива" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 +#: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Effe_cts" msgstr "_Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Радна табла" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:247 msgid "Tutorials" msgstr "Вежбе" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -5200,91 +5922,91 @@ msgstr "" "Ctrl: промена типа чвора, пријањање угла ручке, померање водоравно и " "усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" -#: ../src/node-context.cpp:186 +#: ../src/node-context.cpp:188 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Печат" -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Чвор померен усправно" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Чвор померен водоравно" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 msgid "Move nodes" msgstr "Померен чвор" -#: ../src/nodepath.cpp:1424 +#: ../src/nodepath.cpp:1428 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"Ручка чвора: повлачење уређује криву; Ctrl за пријањање угла; " +"Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:1594 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Align nodes" msgstr "Поравнавати чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:1656 +#: ../src/nodepath.cpp:1660 msgid "Distribute nodes" msgstr "Распоређени чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:1694 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Add nodes" msgstr "Додати чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 msgid "Add node" msgstr "Додат чвор" -#: ../src/nodepath.cpp:1849 +#: ../src/nodepath.cpp:1853 msgid "Break path" msgstr "Раздвојена крива" -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." -#: ../src/nodepath.cpp:1925 +#: ../src/nodepath.cpp:1929 msgid "Close subpath" msgstr "Затворена подкрива" -#: ../src/nodepath.cpp:1977 +#: ../src/nodepath.cpp:1981 msgid "Join nodes" msgstr "Спојени чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2030 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Затворена подкрива сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:2084 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Спојени чворови сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 msgid "Delete nodes" msgstr "Уклоњени чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 +#: ../src/nodepath.cpp:2214 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -5292,93 +6014,93 @@ msgstr "" "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " "ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:2377 +#: ../src/nodepath.cpp:2381 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." -#: ../src/nodepath.cpp:2409 +#: ../src/nodepath.cpp:2413 msgid "Delete segment" msgstr "Уклоњен сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2430 +#: ../src/nodepath.cpp:2434 msgid "Change segment type" msgstr "Промењена врста сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 msgid "Change node type" msgstr "Промењена врста чвора" -#: ../src/nodepath.cpp:3441 +#: ../src/nodepath.cpp:3445 msgid "Retract handle" msgstr "Враћена ручка" -#: ../src/nodepath.cpp:3490 +#: ../src/nodepath.cpp:3494 msgid "Move node handle" msgstr "Померена ручка чвора" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 +#: ../src/nodepath.cpp:3634 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање " +"угла; Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3824 +#: ../src/nodepath.cpp:3828 msgid "Rotate nodes" msgstr "Ротирани чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 +#: ../src/nodepath.cpp:3959 msgid "Scale nodes" msgstr "Скалирани чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 +#: ../src/nodepath.cpp:4003 msgid "Flip nodes" msgstr "Изврнути чворови" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 +#: ../src/nodepath.cpp:4172 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Чвор: повлачењем се уређује крива; са Ctrl за пријањање " -"водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" +"Чвор: повлачењем се уређује крива; Ctrl за пријањање водоравно/" +"усправно; Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 msgid "end node" msgstr "завршни чвор" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 +#: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "cusp" msgstr "угласта крива" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "smooth" msgstr "глатка крива" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 +#: ../src/nodepath.cpp:4408 msgid "symmetric" msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" +msgstr "завршни чвор, ручка извучена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 +#: ../src/nodepath.cpp:4416 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 +#: ../src/nodepath.cpp:4419 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обе ручке су увучене (користите Shift за извлачење ручки)" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 +#: ../src/nodepath.cpp:4431 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -5388,16 +6110,16 @@ msgstr "" "вајање; стрелице за померање чворова, < > за промену " "величине, [ ] за ротацију" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 +#: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../src/nodepath.cpp:4457 +#: ../src/nodepath.cpp:4461 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -5414,20 +6136,24 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чвора за избор." +msgstr[3] "" +"0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " +"превлачење око чвора за избор." -#: ../src/nodepath.cpp:4463 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." -#: ../src/nodepath.cpp:4471 +#: ../src/nodepath.cpp:4475 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." +msgstr[3] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#: ../src/nodepath.cpp:4482 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -5440,14 +6166,17 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%i од %i чворова одабрано у %i од %i подкриви. %" "s." +msgstr[3] "" +"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4484 +#: ../src/nodepath.cpp:4488 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвор одабрано. %s." +msgstr[0] "%i од %i чворова одабрано. %s." msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано. %s." msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано. %s." +msgstr[3] "%i од %i чвора одабрано. %s." #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" @@ -5473,255 +6202,266 @@ msgstr "" "Подеси ширину и висину правоугаоника; Ctrl закључава однос или " "издуживање једне димензије" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Промена величине кутије у правцу X/Y; Shift дуж осе Z; Ctrl за " +"гоњење у правцу ивица или дијагонала" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Промена величине кутије дуж осе Z; са Shift у правцу X/Y; Ctrl " +"за гоњење у правцу ивица или дијагонала" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" msgstr "Померање кутије у перспективи." -#: ../src/object-edit.cpp:905 +#: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање ширине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +msgstr "Подешавање ширине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:866 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање висине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +msgstr "Подешавање висине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Позиција почетне тачке лука или сегмента; са Ctrl за пријањање " -"угла; повлачење ка унутра за елипсу лука, ка споља за сегмент" +"Позиција почетне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање " +"угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:872 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Позиција завршне тачке лука или сегмента; са Ctrl за пријањање " -"угла; повлачење ка унутра за елипсу лука, ка споља за сегмент" +"Позиција завршне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање " +"угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/object-edit.cpp:982 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Подешавање вршног полупречника звезде или полигона; са Shift " -"за заобљивање; са Alt за насумичност" +"Подешавање спољног полупречника звезде или полигона; Shift за " +"заобљавање; Alt за насумичност" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:985 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Подешавање унутрашњег полупречника звезде; са Ctrl се задржава " -"једнакост кракова (без искривљења); са Shift за заобљивање; са " -"Alt за насумичност" +"Подешавање унутрашњег полупречника звезде; Ctrl задржава " +"једнакост кракова (без искривљења); Shift за заобљaвање; Alt " +"за насумичност" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Замотавање/одмотавање спирале ка споља; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за конверзију/диверзију" +"Замотавање/одмотавање спирале од почетка; Ctrl за пријањање " +"угла; Alt за сабијање/развлачење" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/object-edit.cpp:1151 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Замотавање/одмотавање спирале ка унутра; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Shift за скалирање/ротацију" +"Замотавање/одмотавање спирале са краја; Ctrl за пријањање " +"угла; Shift за скалирање/ротацију" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 +#: ../src/object-edit.cpp:1188 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Подеси удаљеност помераја" +msgstr "Подеси дужину померања" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 +#: ../src/object-edit.cpp:1218 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Померање попуне мустром унутар објекта" +msgstr "Померање попуне обрасцем унутар објекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1262 +#: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Јединствена промена величине попуне мустром" +msgstr "Јединствена промена величине попуне обрасцем" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 +#: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" +"Ротирање попуне обрасцем; притисните Ctrl за пријањање на углао" -#: ../src/object-edit.cpp:1289 +#: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Повлачење за промену величине оквира уклопљеног текста" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Изаберите најмање два објекта за сједињавање." -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можете да сједините објекте у различитим групама или слојевима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." -msgstr "Затварање криве." +msgstr "Комбинујем криве..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" msgstr "Комбиновано" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Одаберите криву(е) за раскидање јединства." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Раздвојен облик" +msgstr "Раздвајам криве на делове..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Break apart" -msgstr "Раздвојен облик" +msgstr "Раздвојно у делове" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Нема криве за раскидање јединства међу изабраним објектима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Одаберите објекат за претварање у криве." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Текст у криве" +msgstr "Претварам објекте у криве..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 msgid "Object to path" msgstr "Објекат претворен у криву" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Нема објекта за претварање у криве међу изабраним објектима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Изаберите криву(е) за преусмеравање." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Преусмерена путања" +msgstr "Преусмеравам криву..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 msgid "Reverse path" -msgstr "Преусмерена путања" +msgstr "Преусмерена крива" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Нема криве за преусмеравање међу изабраним објектима." -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Исцртавање је прекинуто" -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Настављање изабране криве" -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Прављење нове криве" -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Додавање изабраној криви" -#: ../src/pen-context.cpp:599 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." -#: ../src/pen-context.cpp:609 +#: ../src/pen-context.cpp:611 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." -#: ../src/pen-context.cpp:1115 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: угао %3.2f°, раздаљина %s; са Ctrl за пријањање угла, " +"%s: угао %3.2f°, раздаљина %s; Ctrl за пријањање угла, " "Ентер за затварање путање" -#: ../src/pen-context.cpp:1140 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Ручка путање: угао %3.2f°,дужина %s; са Ctrl за пријањање " +"Ручка путање: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање " "угла" -#: ../src/pen-context.cpp:1170 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: угао %3.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање угла, са " +"%s: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање угла, " "Shift за померање само ове ручке" -#: ../src/pen-context.cpp:1206 +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" msgstr "Исцртавање завршено" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Одпустите овде да би се крива затворила и завршила." -#: ../src/pencil-context.cpp:338 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgstr "Crtawe линије слободном руком" -#: ../src/pencil-context.cpp:343 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Повуците за наставак криве од овог чвора." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завршавање слободне руке" +msgstr "Завршавање линије слободном руком" + +#: ../src/persp3d.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Спајање нестајућих тачака" + +#: ../src/persp3d.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Раздвајање нестајућих тачака" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -5740,7 +6480,7 @@ msgstr "" "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" "Нова подешавања неће бити сачувана." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5748,342 +6488,348 @@ msgstr "" "Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " "заобљене углове у кружницу" -#: ../src/rect-context.cpp:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); Shift за " +"цртање око почетне тачаке" -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : " +"1); Shift за цртање око почетне тачке" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : " +"1,618); Shift за цртање око почетне тачке" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" +"Правоугаоник: %s × %s; Ctrl прави квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; Shift за цртање око почетне тачке" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" msgstr "Нацртан правоугаоник" -#: ../src/select-context.cpp:228 +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Померање је отказано." -#: ../src/select-context.cpp:236 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Избор је отказан." -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/select-context.cpp:545 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Цртање око објеката за њихов избор; отпустите Alt за прелазак " +"на избор слободним окруживањем" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Цртање око објеката за њихов избор; притисните Alt за прелазак " +"на избор додиром" -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: избор у групи, померање водоравно/усправно" +msgstr "Ctrl: избор у групи, повуците за померање водоравно/усправно" -#: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" +msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" -#: ../src/select-context.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:709 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: избор доњег објекта, померање избора" +msgstr "" +"Alt: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или " +"избор додиром" -#: ../src/select-context.cpp:870 +#: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 msgid "Delete text" msgstr "Уклоњен текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ништа није обрисано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Delete" msgstr "Уклоњено" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 msgid "Delete all" msgstr "Све уклоњено" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Изаберите два или више објеката за груписање." +msgstr "Изаберите неке објекте за груписање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Груписано" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруписано" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Изаберите објекте за издизање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " "слојева." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 msgid "Raise to top" msgstr "Подигнуто на врх" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Изаберите објекте за заклањање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Lower" msgstr "Спуштено" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 msgid "Lower to bottom" msgstr "Спуштено на дно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нема опозива акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нема понављања акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ништа није умножено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Нема ничега у клипборду." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 msgid "Paste" msgstr "Убачено" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Нема ничега у клипборду." +msgstr "Нема ничега у клипборду стилова." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Paste style" msgstr "Пренет је стил" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети ефекти криве." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Пренете су појединачне димензије" +msgstr "Убаци ефекте криве." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Paste size" -msgstr "Пренете су димензије" +msgstr "Пренос димензија" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 msgid "Paste size separately" msgstr "Пренете су појединачне димензије" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "Raise to next layer" msgstr "Премештено на следећи слој" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers above." msgstr "Нема слојева изнад тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Премештено на претходни слој" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 msgid "No more layers below." msgstr "Нема слојева испод тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 msgid "Remove transform" msgstr "Поништена трансформација" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ротирано за 90° у десно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ротирано за 90° у лево" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Ротација" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ротирај за пиксела" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Скалирање" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Скалирање за цео фактор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 msgid "Move vertically" msgstr "Усправно померање" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 msgid "Move horizontally" msgstr "Водоравно померање" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" -msgstr "Померaње" +msgstr "Померање" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Усправно померање за пиксел" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Водоравно померање за пиксел" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Направљен динамички померај" +msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "Клонирај" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Изаберите клон за одвезивање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 msgid "Unlink clone" msgstr "Одвезани клонови" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезани " -"померај за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " +"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезано " +"померање за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " "прелазак на криву. Изаберите уклопљени текст за прелазак на његов " "оквир." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померај, путања " +"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померање, путања " "текста, уклопљени текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -6091,97 +6837,92 @@ msgstr "" "Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> " "атрибуту)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у ознаку." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "Objects to marker" -msgstr "Објекат претворен у мустру" +msgstr "Објекти у ознаку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у вођице." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 msgid "Objects to guides" -msgstr "Објекат претворен у мустру" +msgstr "Објекти у вођице" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." +msgstr "Одаберите објекте који ће бити претворени у образац." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Објекат претворен у мустру" +msgstr "Објекти у образац" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." +"Изаберите објекат са попуном обрасцем из које ће се издвојити објекат." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "У избору нема попуне мустром." +msgstr "У избору нема попуне обрасцем." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Мустра растављена у објекте" +msgstr "Образац у објекте" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." +msgstr "Изаберите објекте за прављење копије битмапе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 msgid "Create bitmap" msgstr "Направљена битмапа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Изаберите маску објекта и објекте на које ће се применити узорак " "криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 msgid "Set clipping path" msgstr "Постављена путања пресецања" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 msgid "Set mask" msgstr "Постављена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 msgid "Release clipping path" msgstr "Уклоњена пресецајућа путања" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 msgid "Release mask" msgstr "Склоњена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." +msgstr "Изаберите објекте чијој ће се величини прилагодити платно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 msgid "Fit page to selection" msgstr "Страна прилагођена избору" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" msgstr "Веза" @@ -6191,7 +6932,7 @@ msgstr "Кружница" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" @@ -6207,7 +6948,7 @@ msgstr "Линија" msgid "Path" msgstr "Крива" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" @@ -6217,16 +6958,15 @@ msgstr "Вишеструка линија" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "3D Box" -msgstr "Оквир" +msgstr "3Д кутија" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" @@ -6238,14 +6978,14 @@ msgstr "Удаљеност криве" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -6297,6 +7037,7 @@ msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " у %i родитељу (%s)" msgstr[1] " у %i родитеља (%s)" msgstr[2] " у %i родитеља (%s)" +msgstr[3] " у %i родитељу (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format @@ -6305,6 +7046,7 @@ msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " у %i слоју" msgstr[1] " у %i слоја" msgstr[2] " у %i слојева" +msgstr[3] " у %i слоју" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -6323,9 +7065,10 @@ msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење окв #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i објекат изабран" -msgstr[1] "%i објекта изабрана" -msgstr[2] "%i објеката изабрано" +msgstr[0] "Изабран је %i објекат" +msgstr[1] "Изабрана су %i објекта" +msgstr[2] "Изабрано је %i објеката" +msgstr[3] "Изабран је %i објекат" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 @@ -6335,6 +7078,7 @@ msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i објекат типа %s" msgstr[1] "%i објекта типа %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 @@ -6344,6 +7088,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s" msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -6353,6 +7098,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s, %s" msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s, %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s, %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -6362,21 +7108,22 @@ msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i објекат %i типа" msgstr[1] "%i објекта %i типа" msgstr[2] "%i објеката %i типа" +msgstr[3] "%i објекат %i типа" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "Кривљење" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/seltrans.cpp:449 msgid "Set center" msgstr "Постављено на центар" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -6384,76 +7131,76 @@ msgstr "" "Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " "са " -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Стискање и развлачење избора; са Ctrl за пропорционално; са " +"Стискање и развлачење избора; Ctrl за пропорционално; " "Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Промена величине избора; са Ctrl за пропорционално; са " -"Shift за промену око центра ротације" +"Промена величине избора; Ctrl за пропорционално; Shift " +"за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"Искошавање избора; са Ctrl за пријањање угла; са Shift " -"за ротирање око супротне стране" +"Искошавање избора; Ctrl за пријањање угла; Shift за " +"ротирање око супротне стране" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " -"ротирање око супротног ћошка" +"Ротација избора; Ctrl за фиксни угао; Shift за ротирање " +"око супротног ћошка" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" msgstr "Ресетован центар" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" +msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl за пропорционално" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +msgstr "Искошавање: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +msgstr "Ротација: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Центар премештен на %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Померај за %s, %s; са Ctrl за фиксно водоравно/усправно; са " +"Померање за %s, %s; Ctrl за фиксно водоравно/усправно; " "Shift за занемаривање пријањања" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 +#: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" msgstr "Обликована крива" @@ -6466,24 +7213,25 @@ msgstr "Веза на %s" msgid "Link without URI" msgstr "Веза без УРИ адресе" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Кружница" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Угао" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Уклопљива површина" @@ -6492,57 +7240,66 @@ msgstr "Уклопљива површина" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Неуклопљива површина " -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Уклопљени текст (%d знак)" msgstr[1] "Уклопљени текст (%d знака)" msgstr[2] "Уклопљени текст (%d знакова)" +msgstr[3] "Уклопљени текст (%d знак)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" msgstr[1] "Повезани уклопљени текст (%d знака)" msgstr[2] "Повезани уклопљени текст (%d знакова)" +msgstr[3] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "усправна вођица" +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "усправно, на %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "водоравна вођица" +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "водоравно, на %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); Ctrl+клик за уклањање" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" msgstr "уграђен" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Слика са лошом референцом: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Слика %d × %d: %s" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Група од %d објекта" msgstr[1] "Група од %d објекта" msgstr[2] "Група од %d објеката" +msgstr[3] "Група од %d објекта" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -6563,32 +7320,33 @@ msgid "Line" msgstr "Линија" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Повезани померај, %s за %f тачака" +msgstr "Повезано померање, %s за %f тачака" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "проширено" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "сужено" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамичка удаљеност, %s за %f тачака" #: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Крива (%i чвор)" msgstr[1] "Крива (%i чвора)" msgstr[2] "Крива (%i чворова)" +msgstr[3] "Крива (%i чвор)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format @@ -6597,16 +7355,15 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Крива (%i чвор)" msgstr[1] "Крива (%i чвора)" msgstr[2] "Крива (%i чворова)" +msgstr[3] "Крива (%i чвор)" -#: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy +#: ../src/sp-path.cpp:571 msgid "Creating single dot" -msgstr "Прављење нове криве" +msgstr "Прављење једне тачке" -#: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/sp-path.cpp:572 msgid "Create single dot" -msgstr "Слагање клонова" +msgstr "Прављење једне тачке" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -6627,21 +7384,23 @@ msgstr "Правоугаоник" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Спирала са %3f завоја" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Звезда са %d краком" msgstr[1] "Звезда са %d крака" msgstr[2] "Звезда са %d кракова" +msgstr[3] "Звезда са %d краком" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Полигон са %d страном" msgstr[1] "Полигон са %d стране" msgstr[2] "Полигон са %d страна" +msgstr[3] "Полигон са %d страном" # bug: plural-forms #: ../src/sp-switch.cpp:100 @@ -6651,6 +7410,7 @@ msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Група од %d објекта" msgstr[1] "Група од %d објекта" msgstr[2] "Група од %d објеката" +msgstr[3] "Група од %d објекта" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -6667,79 +7427,88 @@ msgstr "Крива са текстом (%s, %s)" msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Клон за: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:363 #, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Клон сироче" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 msgid "Text span" -msgstr "Правоугаоник" +msgstr "Простирање текста" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Клон за: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Клон сироче" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: пријањање угла" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: закључава пречник спирале" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" +"Спирала: пречник %s, угао %5g°; Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/spiral-context.cpp:482 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Нацртана спирала" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Сједињено" -#: ../src/splivarot.cpp:81 +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" msgstr "Пресечено" -#: ../src/splivarot.cpp:87 +#: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Difference" msgstr "Разликовано" -#: ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Exclusion" msgstr "Изузето" -#: ../src/splivarot.cpp:98 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Division" msgstr "Подељено" -#: ../src/splivarot.cpp:103 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Cut path" msgstr "Исечена линија" -#: ../src/splivarot.cpp:120 +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Изаберите најмање две криве за примењивање Булове операције." -#: ../src/splivarot.cpp:124 +#: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" "Изаберите најмање једну криву за примењивање Буловог сједињавања." -#: ../src/splivarot.cpp:130 +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -6747,7 +7516,7 @@ msgstr "" "Изаберите тачно две криве за примењивање операције различитости, XOR, " "поделе или исецања криве." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -6755,110 +7524,109 @@ msgstr "" "Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " "XOR, поделу или исецање криве." -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." -#: ../src/splivarot.cpp:602 +#: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Одаберите нацртану путању(е) за претварање потеза у криву." -#: ../src/splivarot.cpp:886 +#: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Линија претворена у криву" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 +#: ../src/splivarot.cpp:891 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "У избору нема исцртаних потеза." -#: ../src/splivarot.cpp:973 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" -msgstr "Направљен повезани померај" +msgstr "Направљено је повезано померање" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Направљен динамички померај" +msgstr "Направљено је динамичко померање" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Изаберите неку криву за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Outset path" msgstr "Проширена крива" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Inset path" msgstr "Сужена крива" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У избору нема крива за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1571 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Поједностављивање путање (раздвојено):" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1575 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Праг поједностављивања:" +msgstr "Поједностављивање путање:" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "Упрошћавање %s - %d од %d криви упрошћено..." +msgstr "Упрошћено је %s %d од %d крива..." -#: ../src/splivarot.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "Готово - %d криви упрошћено." +msgstr "%d криви упрошћено." -#: ../src/splivarot.cpp:1637 +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Изаберите криве за поједностављивање." -#: ../src/splivarot.cpp:1651 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" -msgstr "Поједностављено" +msgstr "Поједностави" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У избору нема крива за поједностављивање." -#: ../src/star-context.cpp:348 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалне краке" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" -#: ../src/star-context.cpp:495 +#: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" -msgstr "Нацртана звезда" +msgstr "Цртање звезде" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Изаберите текст и криву за постављање текста на криву." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -6867,7 +7635,7 @@ msgstr "" "криве. Користите Shift+Д за приказ криве којој припада." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -6875,37 +7643,37 @@ msgstr "" "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " "правоугаоник у криву." -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га ставите на " "путању." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Put text on path" msgstr "Поставља текст на криву" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Изаберите текст на облику за склањање са криве." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Нема текста на облику у избору." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Remove text from path" msgstr "Уклања текст са криве" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Уклоњени ручни кернинзи" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -6913,32 +7681,32 @@ msgstr "" "Изаберите текст и једну или више криву или облик за постављање " "текста у оквир." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "Текст уклопљен у оквир" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Изаберите уклопљени текст за уклањање из оквира." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Текст уклоњен из оквира" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Изаберите уклопљени текст за конверзију." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "У избору нема уклопљеног текста за конвертовање." @@ -6997,8 +7765,8 @@ msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Оквир је премали за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није " -"направљен." +"Оквир је премали за тренутну величину словног лика. Уклопљени текст " +"није направљен." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7072,142 +7840,147 @@ msgstr "Пренет текст" msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Унесите текст за уклапање; Ентер за почетак новог пасуса." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Клик за избор или прављење текста, превлачење за прављење " +"Клик за избор или прављење текста, повуците за прављење " "уклопљеног текста; потом куцајте текст." #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" msgstr "Откуцан текст" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"За уређивање криве клик, Shift+клик или повлачење преко " -"чворова за избор, затим повлачење чворова и ручки. Клик на " +"Уређивање криве: клик, Shift+клик или повуците преко " +"чворова за избор, затим вуците чворове и ручке. Клик на " "објекат за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Цртање правоугаоника повлачењем. Повлачење квачица за заобљене " +"Повуците за цртање правоугаоника. Вуците квачице за заобљене " "углове и промену величине. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " -"Клик за избор." +"Повуците за цртање 3Д кутије. Вуците ручке за промену величине " +"у перспективи. Клик за избор (Ctrl+Alt за једну страну)." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Цртање елипсе повлачењем. Повлачење квачица за лук или " -"сегмент. Клик за избор." +"Повуците за цртање елипсе. Вуците ручку за прављење лука или " +"сегмента. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " -"Клик за избор." +"Повуците за цртање звезде. Вуците ручке за уређивање облика " +"звезде. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Цртање спирале повлачењем. Уређивање спирале повлачењем квачица. Клик за избор." +"Повуците за цртање спирале. Вуците ручке за уређивање облика " +"спирале. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Цртање криве линије повлачењем. Започните цртање са Shiftа за " -"додавање на изабрану криву." +"Повуците за цртање линије слободном руком. Започните цртање са " +"Shift за настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење " +"самосталних тачака." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Клик или клик и повлачење за почињање криве; са Shift " -"за додавање на изабрану криву." +"Клик или клик и повлачење за почињање криве; Shift за " +"настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење појединачних тачака." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Цртање калиграфске линије повлачењем. Стрелица лево/десно подешава ширину, горе/доле подешава угао." +"Повуците за цртање калиграфске линије; Ctrl за праћење вођице, " +"Alt за истањивање/дебљање. Курсорске стрелице подешавају " +"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Прављење или двоклик за прављење прелива за изабрани објекат, " -"повлачење ручки за уређивање прелива." +"Повуците или двокликните за прављење прелива на изабраним " +"објектима, вуците ручке за уређивање прелива." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Клик или превлачење преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." +"Клик или вуците преко површине за увећање, Shift+клик " +"за умањење." -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Кликните и повуците између објеката за прављење повезнице." +msgstr "Кликните и вуците од објекта до објекта за цртање повезнице." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Клик за бојење оивичене површине, Shift+клик за додавање нове " +"попуне избору, Ctrl+клик за промену попуне и линије изабраних " +"објеката на тренутна подешавања." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизација: %d. %ld чворова" +msgstr "Прецртавање: %d. %ld чворова" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +msgstr "Изаберите слику за прецртавање" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Изаберите само једну слику за векторизацију" +msgstr "Изаберите само једну слику за прецртавање" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -7215,23 +7988,23 @@ msgstr "Изаберите једну слику и један или више #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизација: Нема активног десктопа" +msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Неисправни SIOX резултат" +msgstr "Неисправан резултат SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизација: Нема активног документа" +msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" +msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података" #: ../src/trace/trace.cpp:466 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизација: Започето прецртавање..." +msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 @@ -7241,107 +8014,115 @@ msgstr "Прецртана битмапа" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" +msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "Ништа није изабрано! Изаберите објекат за деформисање." #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Ништа није обрисано." -msgstr[1] "Ништа није обрисано." -msgstr[2] "Ништа није обрисано." +msgstr[0] "Гурање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Гурање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Гурање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Гурање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Поређај изабране објекте" -msgstr[1] "Поређај изабране објекте" -msgstr[2] "Поређај изабране објекте" +msgstr[0] "Смањивање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Смањивање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Смањивање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Смањивање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Груписање изабраних објеката" -msgstr[1] "Груписање изабраних објеката" -msgstr[2] "Груписање изабраних објеката" +msgstr[0] "Повећавање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Повећавање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Повећавање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Повећавање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Поређај изабране објекте" -msgstr[1] "Поређај изабране објекте" -msgstr[2] "Поређај изабране објекте" +msgstr[0] "Привлачење %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Привлачење %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Привлачење %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Привлачење %d изабрани објекат" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Удвостручује изабране објекте" -msgstr[1] "Удвостручује изабране објекте" -msgstr[2] "Удвостручује изабране објекте" +msgstr[0] "Одбијање %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Одбијање %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Одбијање %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Одбијање %d изабраног објекта" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Ништа није обрисано." -msgstr[1] "Ништа није обрисано." -msgstr[2] "Ништа није обрисано." +msgstr[0] "Храпављење %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Храпављење %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Храпављење %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Храпављење %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Поређај изабране објекте" -msgstr[1] "Поређај изабране објекте" -msgstr[2] "Поређај изабране објекте" +msgstr[0] "Фарбање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Фарбање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Фарбање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Фарбање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Повезнице заобилазе изабране објекте" -msgstr[1] "Повезнице заобилазе изабране објекте" -msgstr[2] "Повезнице заобилазе изабране објекте" +msgstr[0] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Варирање боја у %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Варирање боја у %d изабраном објекту" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Гурање" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Смањивање" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Повећавање" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Привлачење" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Одбијање" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Храпављење" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Фарбање" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Варирање боја" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog @@ -7361,10 +8142,10 @@ msgstr "_Направи везу" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" -msgstr "Направљена веза" +msgstr "Направи везу" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" @@ -7398,7 +8179,7 @@ msgstr "_Попуне и линије" #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "О програму" +msgstr "О Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" @@ -7435,7 +8216,7 @@ msgstr "about.svg" #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" -msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sf.net)" +msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -7453,7 +8234,7 @@ msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселим #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "H:" msgstr "В:" @@ -7468,14 +8249,14 @@ msgstr "У:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Remove overlaps" msgstr "Уклони преклапања" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Распоређена мрежа повезница" +msgstr "Ређање мреже повезница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" @@ -7487,15 +8268,15 @@ msgstr "Насумично позиционирање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Распоређивање основе текста" +msgstr "Расподела основе текста" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" -msgstr "Поравнати основе текста" +msgstr "Поравнање основе текста" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Мрежни распоред повезница" +msgstr "Распоред мреже повезница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" @@ -7503,11 +8284,11 @@ msgstr "Чворови" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " -msgstr "Релативно на: " +msgstr "У односу на" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта" +msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" @@ -7515,7 +8296,7 @@ msgstr "Лево поравнање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрирај на усправној оси" +msgstr "Центрирано на усправној оси" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" @@ -7523,19 +8304,19 @@ msgstr "Десно поравнање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Лева страна избора уз десну страну основног објекта" +msgstr "Поравнава леве стране избора са десном страном узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Дно избора уз врх основног објекта" +msgstr "Поравнава дна објеката са врхом узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" -msgstr "Поравнавање врхова" +msgstr "Поравнање врхова" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрирај на водоравној оси" +msgstr "Центрирано на водоравној оси" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" @@ -7543,15 +8324,15 @@ msgstr "Поравнање дна" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Врх избора уз дно основног објекта" +msgstr "Поравнава врхове објеката са дном узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Усправно поравнање основа текста" +msgstr "Усправно поравнава основе текстова" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Водоравно поравнање основа текста" +msgstr "Водоравно поравнава основе текстова" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" @@ -7587,11 +8368,11 @@ msgstr "Доње стране објеката на подједнаким ра #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима" +msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима" +msgstr "Основе текстова на подједнаким усправним растојањима" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -7608,9 +8389,9 @@ msgid "" msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница" +msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -7631,11 +8412,11 @@ msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" -msgstr "Последњи" +msgstr "Последње изабрано" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" -msgstr "Први" +msgstr "Прво изабрано" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" @@ -7645,15 +8426,8 @@ msgstr "Највеће" msgid "Smallest item" msgstr "Најмање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Страна" - #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" @@ -7667,7 +8441,7 @@ msgstr "Лиценца" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Допунске информације" +msgstr "Ентитети Даблинске основе" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" @@ -7680,7 +8454,7 @@ msgstr "Приказ _оквира стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ако је укључено, приказује се правоугаони оквир стране" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Border on _top of drawing" @@ -7688,7 +8462,7 @@ msgstr "Оквир _изнад цртежа" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ако је укључено, оквир је увек изнад цртежа" +msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" @@ -7696,7 +8470,7 @@ msgstr "Приказ _сенке стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ако је укључено, приказује се сенка на десно и доле од оквира стране" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" @@ -7710,8 +8484,7 @@ msgstr "Боја позадине" msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапирану " -"слику)" +"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" @@ -7733,11 +8506,11 @@ msgstr "Приказ _вођица" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Ако је укључено, вођице су видљиве" +msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "Вођице _пријањају при померању" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" @@ -7745,14 +8518,18 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера " +"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду " +"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће " +"пријањати)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Бој_а вођица:" +msgstr "_Боја вођице:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guideline color" -msgstr "Боја вођица" +msgstr "Боја водеће линије" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of guidelines" @@ -7760,11 +8537,11 @@ msgstr "Боја водећих линија" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Боја _изабраних линија:" +msgstr "Боја за _истицање:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Боја истакнутих вођица" +msgstr "Боја истакнуте водеће линије" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" @@ -7773,27 +8550,27 @@ msgstr "Боја водеће линије када је испод курсор #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +msgstr "_Омогућено пријањање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли је пријањање омогућено или искључено" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице" +msgstr "_Углови контејнера" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" +"Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, у " +"мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Чворови" +msgstr "_Чворови" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" @@ -7801,244 +8578,229 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке " +"прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз " +"вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "Пријањање уз к_риву објекта" +msgstr "Пријањање уз _криве" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" +msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Пријањање уз ч_ворове објекта" +msgstr "Пријањање уз ч_ворове" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" +msgstr "Пријањање _чворова и вођица уз чворове објеката" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Пријањање контејнера уз мре_жу" +msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Пријањање _контејнера уз објекте" +msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице" +msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Пријањање _контејнера уз објекте" +msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "Ротација (угао)" +msgstr "_Центар ротације" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" +msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "_Grid with guides" -msgstr "Мрежа/Вођице" +msgstr "_Мрежа са вођицама" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "Спојени чворови сегментом" +msgstr "_Сегменти линије" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" +"Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз " +"криве“, погледајте картицу „Пријањање“)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "Направљена вођица" +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Направи _нову" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Прављење нове мреже." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Уклони " +msgstr "_Уклони" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Remove selected grid." -msgstr "Остави изабрано" +msgstr "Уклањање изабране мреже." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guides" -msgstr "_Вођице" +msgstr "Вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Grids" -msgstr "Мрежа" +msgstr "Мреже" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Snap" -msgstr "Печат" +msgstr "Пријањање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap points" -msgstr "Пријањање уз к_риву објекта" +msgstr "Тачке пријањања" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Default _units:" -msgstr "Подразумевана _јединица мере:" +msgstr "Подразумевана јединица _мере:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 msgid "Border" msgstr "Оквир" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Guides" msgstr "Вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape: _Напредно" +msgstr "_Растојање за пријањање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Пријањање само када је _ближе од:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на " +"растојању мањем од одређеног" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap d_istance" -msgstr "Inkscape: _Напредно" +msgstr "Рас_тојање за пријањање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању " +"постављеном испод" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape: _Напредно" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Растојање за при_јањање" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Пријањање само када је бли_же од:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању " +"одређеним овом опцијом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping" -msgstr "Пријањање у мрежи" +msgstr "Пријањање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "What snaps" -msgstr "Правоугаоник" +msgstr "Врсте пријањања" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to objects" -msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" +msgstr "Пријањање уз објекте" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to grids" msgstr "Пријањање у мрежи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "Snap to guides" -msgstr "Пријањање _тачака уз вођице" +msgstr "Пријањање уз вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" +msgstr "Пријањање уз пресеке" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" +msgstr "Пријањање уз посебне чворове" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Creation" -msgstr " _Направи " +msgstr "Креација" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 msgid "Defined grids" -msgstr "Опште" +msgstr "Дефинисане мреже" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 msgid "Remove grid" -msgstr "Уклони црвену" +msgstr "Уклони мрежу" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" @@ -8058,128 +8820,110 @@ msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Приказ" +msgstr "Нема приказа" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "превелико за приказ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" -msgstr "Приказ уживо" +msgstr "Омогући приказ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Сви облици" +msgstr "Све Inkscape датотеке" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 msgid "All Files" -msgstr "Све врсте" +msgstr "Све датотеке" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 msgid "All Images" -msgstr "Угради све слике" +msgstr "Све слике" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 msgid "Guess from extension" -msgstr "Преузми од избора" +msgstr "Погоди на основу екстензије" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 msgid "Left edge of source" msgstr "Лева ивица извора" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Горња ивица извора" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 msgid "Right edge of source" msgstr "Десна ивица извора" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Доња ивица извора" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 msgid "Source width" msgstr "Ширина извора" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 msgid "Source height" -msgstr "Висина:" +msgstr "Висина извора" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 msgid "Destination width" -msgstr "Одредиште штампе" +msgstr "Ширина одредишта" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 msgid "Destination height" -msgstr "Удаљено светло" +msgstr "Висина одредишта" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" +msgstr "Резолуција (тачака по инчу)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Document" -msgstr "Документ је сачуван." +msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 msgid "Custom" -msgstr "_Прилагођено" +msgstr "Прилагођено" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 msgid "Cairo" -msgstr "Угљена оловка" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Умекшавање ивица" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 msgid "Background" -msgstr "По_задина:" +msgstr "Позадина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Destination" -msgstr "Одредиште штампе" +msgstr "Одредиште" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8193,290 +8937,529 @@ msgstr "Боја _линије" msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тил линије" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Light Source:" -msgstr "Извор" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +msgid "Image File" +msgstr "Датотека слике" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Изабрани SVG елемент" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 -#, fuzzy +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Светлосни извор:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 msgid "Location" -msgstr "_Ротација" +msgstr "Позиција" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "Points At" -msgstr "штампарских тачака" +msgid "X coordinate" +msgstr "X координата:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Експонент" +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "X координата:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Уперено на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Јачина светла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "Cone Angle" -msgstr "Угао" +msgstr "Конусни угао" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" -msgstr "Десна ивица извора" +msgstr "Нови извор светла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 msgid "_Duplicate" -msgstr "Удвостручено" +msgstr "_Умножи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 msgid "_Filter" -msgstr "Филтери" +msgstr "_Филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 msgid "R_ename" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 msgid "Rename filter" -msgstr "Уклоњена попуна" +msgstr "Преименуј филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 msgid "Apply filter" -msgstr "Додат нови слој" +msgstr "Примени филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 msgid "Add filter" -msgstr "Додат нови слој" +msgstr "Додај филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 msgid "Remove filter" -msgstr "Уклоњена попуна" +msgstr "Уклони филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 msgid "Duplicate filter" -msgstr "Удвостручи чвор" +msgstr "Умножи филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 msgid "_Effect" -msgstr "_Ефекти" +msgstr "_Ефекат" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 msgid "Connections" -msgstr "Повезница" +msgstr "Повезнице" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Уклони основни филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 msgid "Remove merge node" -msgstr "Уклони зелену" +msgstr "Уклони тачку спајања" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Преуреди основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Додај ефекат:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Нисте изабрали ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "Нисте изабрали ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри ефекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates" +msgstr "Координате" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Add Effect:" -msgstr "_Ефекти" +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy -msgid "No effect selected" -msgstr "Нисте изабрали документ" +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина избора" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy -msgid "Effect parameters" -msgstr "Правоугаоник" +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Висина избора" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Начин рада" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s)" -msgstr "Вредност" +msgstr "Вредност(и)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Operator" -msgstr "Аутор" +msgstr "Оператор" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" +msgstr "К1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "К2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "К3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "К4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #, fuzzy -msgid "Target" -msgstr "Одредиште:" +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина обрасца" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Висина површине која ће се попунити" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Kernel" -msgstr "Керновано на горе" +msgstr "Језгро" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Divisor" -msgstr "Подељено" +msgstr "Делилац" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" +msgstr "Одступање" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Режим контура" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Сачувано" +msgstr "Очување провидности" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Diffuse Color" -msgstr "Препознавање боја" +msgstr "Дифузија боје" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "Surface Scale" -msgstr "Квадратни завршетак" +msgstr "Скалирање површине" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Constant" -msgstr "Повежи" +msgstr "Константа" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Јединица дужине језгра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 #, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "Откажи" +msgid "X displacement" +msgstr "Мапирано померање" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 -#, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "Откажи" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 #, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "Мапирано померање" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Flood Color" -msgstr "Станица боје" +msgstr "Основна боја" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандардна девијација" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Source of Image" +msgstr "Извор слике" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Delta X" -msgstr "Уклоњено" +msgstr "Делта X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" -msgstr "Уклоњено" +msgstr "Делта Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Specular Color" -msgstr "Станица боје" +msgstr "Боја сенке" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Експонент" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 -msgid "Stitch Tiles" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 -msgid "Base Frequency" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Основна учесталост" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Октаве" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Seed" -msgstr "Брзина:" +msgstr "Расејање" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 -msgid "Add filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Додај основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"Основни филтер feBlend омогућава 4 режима мешања: екранизација, " +"умножавање, тамњење и светљење." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"Основни филтер feColorMatrix примењује трансформациону матрицу на " +"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта " +"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"Основни филтер feComponentTransfer манипулише улазним компонентама " +"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама " +"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, " +"баланса боја и прага толеранције." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Основни филтер feComposite комбинује две слике користећи један од " +"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. " +"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између " +"вредности блиских тачака слике." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -8484,92 +9467,126 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"Основни филтер feConvolveMatrix дозвољава одређивање Увијања која ће " +"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су " +"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. " +"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног " +"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од " +"резолуције." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"Основни филтер feDisplacementMap помера тачке првог објекта користећи " +"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке " +"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"Основни филтер feFlood попуњава површину датом бојом и провидношћу. " +"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"Основни филтер feGaussianBlur уједначено замућује улаз. Најчешће се " +"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"Основни филтер feImage попуњава површину спољном сликом или другим " +"делом документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"Основни филтер feMerge комбинује више провремених слика унутар " +"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање " +"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у " +"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"Основни филтер feMorphology омогућава ефекте ерозије и дилатације. " +"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Основни фитлер feOffset помера слику за кориснички одређену вредност. " +"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена " +"у односу на објекат." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgstr "Основни филтер feTile у површину слаже улазну графику." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Основни филтер feTurbulence рендерује Перлин шум. Ова врста шума је " +"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и " +"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Умножи основни филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Уклони особину" +msgstr "Постави атрибут основног филтера" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -8581,9 +9598,9 @@ msgstr "Осетљивост хватања:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" msgstr "тачака" @@ -8597,168 +9614,179 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Праг клика/помераја:" +msgstr "Праг клика/померања:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као " -"померај" +"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а " +"не као померање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Употреба таблета осетљивог на додир или други уређај (захтева рестарт " -"програма)" +msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Употреба могућности таблета или другог уређаја осетљивог на притисак. " -"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблетом." +"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. " +"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете " +"користити као миша)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Точкић миша помера за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за " +"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за " "водоравно померање користите Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" -msgstr "Померај за:" +msgstr "Померање за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" +"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским " +"тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "Убрзање:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " -"искључено убрзање)" +"искључивање убрзања)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Аутоматско померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено " -"аутоматско померање)" +"Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за " +"искључивање аутоматског померања)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Threshold:" -msgstr "Праг толеранције:" +msgstr "Праг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу " -"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, " -"негативна је за унутрашњост платна" +"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за " +"активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна " +"је за унутрашњост платна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање " +"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, " +"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Точкић миша помера за:" +msgstr "Точкић миша подразумевано зумира" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са " +"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Кораци" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелице померају за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у " -"пикселима)" +"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" +"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Скупљање/ширење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)" +msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају криву за ову раздаљину (у тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Приказ угла налик на компас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -8768,74 +9796,83 @@ msgstr "" "позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 " "простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ротација пријања на сваких:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "степени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање " -"[ или ] ротира објекат за ову вредност" +"Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или " +"„]“ ротира се објекат за ову вредност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Увећавање/умањење за:" +msgstr "Увећање/умањење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " -"увеличава и умањује за овај умножак" +"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " +"увеличава и умањује приказ за овај умножак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" -msgstr "Прикажи обележивач" +msgstr "Приказ ознаке избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Омогући уређивач прелива" +msgstr "Омогућен уређивач прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта " +"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+клик величина тачке:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "times current stroke width" +msgstr "пута тренутне ширине линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нема изабраног објекта од кога ће се преузети стил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8843,181 +9880,175 @@ msgstr "" "Изабрано је више од једног објекта. Није могуће узети стил од више " "објеката." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Create new objects with:" msgstr "Прављење новог објекта са:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Last used style" msgstr "Последње коришћени стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Лични стил овог алата:" +msgstr "Лични стил ове алатке:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене " -"објекте. Употребите дугме испод да видите стил." +"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. " +"Употребите дугме испод да видите стил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" -msgstr "Преузми од избора" +msgstr "Преузми из избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Лични стил овог алата:" +msgstr "Стил ове алатке за нове објекте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата" +msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Tools" msgstr "Алатке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице" +msgstr "Контејнер за употребу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Visual bounding box" -msgstr "Супротне ивице контејнера" +msgstr "Визуелни контејнер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Супротне ивице контејнера" +msgstr "Геометријски контејнер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Претвори у текст" +msgstr "Претварање у вођице:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." +msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" +"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Select new path" -msgstr "Изабери следеће" +msgstr "Избор нове путање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Selector" msgstr "Изборник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Прикажи при померању и трансформацији" +msgstr "При померању и трансформацији приказује се:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Objects" msgstr "Објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији" +msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box outline" msgstr "Оквир контејнера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Обележавање изабраног објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Mark" msgstr "Са ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" msgstr "Оквир" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Node" msgstr "Чвор" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Деформације" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" -msgstr "Увеличавање" +msgstr "Увеличање" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Shapes" msgstr "Облици" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Pencil" msgstr "Груба оловка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Толеранција:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -9026,16 +10057,16 @@ msgstr "" "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Pen" msgstr "Оловка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9044,129 +10075,125 @@ msgstr "" "независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа " "исто на било ком увеличању" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање " +"претходног избора)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Paint Bucket" -msgstr "Штампај документ" +msgstr "Кантица са бојом" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Connector" msgstr "Повезница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Памћење димензија прозора" +msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Памћење димензија прозора" +msgstr "Без чувања геометрије прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Dockable" -msgstr "Скалирање" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "Однос" +msgstr "Усидрено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Спуштање дијалога у линију послова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Промена увећања при промени величине прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Памћење димензија прозора" +msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у " +"корисничким подешавањима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у " +"документу)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање " -"програма)" +msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Издизање прозорчића:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -9177,18 +10204,17 @@ msgstr "" "на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео " "минимизовани прозор документа)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" +msgstr "Разно:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера " "прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -9199,49 +10225,49 @@ msgstr "" "променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад " "усправне траке за померање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање " "програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Move in parallel" msgstr "Помера се паралелно са оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаје на месту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Move according to transform" msgstr "Померање сходно трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Are unlinked" msgstr "Ослобађа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Are deleted" msgstr "Брише" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -9250,37 +10276,34 @@ msgstr "" "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Употреба највишег изабраног објекта као облика за исецање или маскирање" +msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за " "исецање или маскирање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Уклањање облика за исецање или маскирање након примене" +msgstr "Уклањање модле/маске након примене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -9288,64 +10311,61 @@ msgstr "" "Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као облик за " "исецање, односно маскирање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Исецање и маскирање:" +msgstr "Исецање и маскирање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Скалирање ширине линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформација прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформација мустре" +msgstr "Трансформација обрасца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизовано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Preserved" msgstr "Сачувано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом" +msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" +msgstr "Померање обрасца (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Store transformation:" -msgstr "Бележење трансформација:" +msgstr "Бележење трансформације:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -9353,39 +10373,39 @@ msgstr "" "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Transforms" msgstr "Трансформација" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добар квалитет (спорије)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Average quality" msgstr "Просечан квалитет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Лош квалитет (брже)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Квалитет приказа замућења:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -9393,68 +10413,78 @@ msgstr "" "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима " "(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Добар квалитет, али спор приказ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Прикажи информације за основне филтере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за " +"филтере." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Filters" msgstr "Филтери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Select in all layers" msgstr "Избор у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select only within current layer" msgstr "Избор само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Занемаривање скривених објеката" +msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Занемаривање закључаних објеката" +msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Укидање избора након промене слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном " "слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9462,25 +10492,23 @@ msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и " "свим подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било њега " -"лично или преласком у скривену групу или слој)" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат " +"лично или преласком у скривени слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " -"лично или преласком у закључану групу или слој)" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било " +"објекат лично или преласком у закључани слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9488,293 +10516,272 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене " "тренутног слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Default export resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" +"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза " +"и Извоза у OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Лозинка за Слободну галерију:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Import/Export" -msgstr "Увези" +msgstr "Увоз/Извоз" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Perceptual" -msgstr "проценат" +msgstr "Перцепција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Рела_тивно померање" +msgstr "Релативна колориметрија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Апсолутна колориметрија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Display adjustment" -msgstr "_Режим приказа" +msgstr "Прилагођавање приказа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Display profile:" -msgstr "_Режим приказа" +msgstr "Профил приказа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Преузми профил из монитора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "_Режим приказа" +msgstr "Сврха рендерованња приказа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" +"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Proofing" -msgstr "штампарска тачка" +msgstr "Корекције" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Симулација излаза на екрану" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Симулира излаз на циљном уређају." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Означи боје које су ван гамута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Профил уређаја:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Сврха рендеровања уређаја:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Black point compensation" -msgstr "Одредиште штампе" +msgstr "Компензација црне боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Омогућава компензацију црне боје." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Preserve black" -msgstr "Сачувано" +msgstr "Задржавање црне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "" -msgstr "ништа" +msgstr "<ништа>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Color management" -msgstr "Боја линије оквира стране" +msgstr "Управљање бојама" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Оријентација стране:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Наглашавање главних линија мреже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" +"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити " +"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Подразумеване поставке мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Grid units" -msgstr "Јединица _мере мреже:" +msgstr "Јединица мере мреже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Origin X" -msgstr "_Почетак X:" +msgstr "Почетак X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Origin Y" -msgstr "П_очетак Y:" +msgstr "Почетак Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Spacing X" -msgstr "Размак _X:" +msgstr "Размак X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Spacing Y" -msgstr "Размак _Y:" +msgstr "Размак Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" +msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Major grid line every" -msgstr "_Главне линије мреже на:" +msgstr "Главне линије мреже на" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Приказ тачака уместо линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Angle X" -msgstr "Угао X:" +msgstr "Угао X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Angle Z" -msgstr "Угао Z:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Угао Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Када је укључено, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " +"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, " "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при " +"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да " +"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Праг поједностављивања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9784,112 +10791,110 @@ msgstr "" "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Преувеличавање битмапа:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Мале иконице траке наредби" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева " +"рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Мале иконице главне траке алатки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева " +"рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Број последње отвараних докумената:" +msgstr "Максималан број последње отвараних докумената:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " +"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћено“ у менију " "„Датотека“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Misc" msgstr "Разно" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Примени" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Примени трансформацију на избор" +msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Уклања маску из избора" +msgstr "Уклони ефекат из избора" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Примени нови ефекат" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Current effect" -msgstr "Тренутни слој" +msgstr "Тренутни ефекат" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Примењен је непознати ефекат" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Ни један ефекат није примењен" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "Ставка није облик или крива" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Само једна ставка може да се изабере" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Empty selection" -msgstr "Брише избор" +msgstr "Испразни избор" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Направљен динамички померај" +msgstr "Направи и примени ефекат криве" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Remove path effect" -msgstr "Уклони зелену" +msgstr "Уклони ефекат криве" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -9934,45 +10939,83 @@ msgstr "" "Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за " "„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 msgid "File" -msgstr "_Датотека" +msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 msgid "Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +msgstr "Корисничко име:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 msgid "Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је " +"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. " +"openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 #, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "Тражи међу сликама" +msgid "Search for:" +msgstr "Претраживање" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" +msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Претраживање" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Пронађене датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Тражи међу групама" +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Штампарска тачка" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Генерисање" + #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_Изврши Питон" @@ -10000,15 +11043,15 @@ msgstr "Грешке" #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Светле нијансе" +msgstr "Светлосна граница" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Препознавање контура по задатом нивоу светлих нијанси" +msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" +msgstr "Граница светлости за црно/бело" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" @@ -10022,11 +11065,11 @@ msgstr "Препознавање контура" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Оптимално препознавање контура са Кенијевим алгоритмом" +msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" +msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10038,11 +11081,11 @@ msgstr "Засићеност боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" +msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Број ограничених боја" +msgstr "Ограничени број боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" @@ -10061,11 +11104,11 @@ msgstr "Замењује црне и беле површине" #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Brightness steps" -msgstr "Кораци осветљености" +msgstr "Светлосне нијансе" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" +msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" @@ -10077,19 +11120,19 @@ msgstr "Жељени број испитивања" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Colors" -msgstr "Препознавање боја" +msgstr "Боје" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Препознавање задатог броја боја" +msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" -msgstr "Препознавање сивих нијанси" +msgstr "Сиве нијансе" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у нијансе сиве" +msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -10110,8 +11153,8 @@ msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Спаја слојеве са онима изнад (без празнина) уместо да их слаже један до " -"другога (обично са празнинама између слојева)" +"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један " +"преко другога (обично са празнинама између слојева)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -10123,7 +11166,7 @@ msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по оконча #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Више пролаза: прави групу путања" +msgstr "Више пролаза: прави групу кривих" #. ## begin option page #. # potrace parameters @@ -10137,7 +11180,7 @@ msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на би #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Флекице величине до оволико пиксела ће бити игнорисане" +msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" @@ -10157,19 +11200,19 @@ msgstr "Повећајте ову вредност за облије углов #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимизовање путање" +msgstr "Оптимизовање криве" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве" +"Покушај да се крива оптимизује спајањем блиских сегмената Безијерове криве" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној кривој " +"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној криви " "применом агресивније оптимизације" #. ## end option page @@ -10180,7 +11223,7 @@ msgstr "Опције" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Хвала Питеру Силинџеру, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" @@ -10194,7 +11237,7 @@ msgstr "SIOX избор позадине" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Покривање површине коју желите да изаберете као испис" +msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 @@ -10206,7 +11249,7 @@ msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" -"Приказује резултат прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " +"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " "препознавања контура" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 @@ -10228,7 +11271,7 @@ msgstr "_Водоравно" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Водоравни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +msgstr "Водоравно померање (релативно) или позиција (апсолутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -10237,25 +11280,23 @@ msgstr "_Усправно" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Усправни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +msgstr "Усправно померање (релативно) или позиција (апсолутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Повећање водоравне величине (апсолутно или процентуално)" +msgstr "Водоравна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "В_исина" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Повећање усправне величине (апсолутно или процентуално)" +msgstr "Усправна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" @@ -10314,7 +11355,7 @@ msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Додавање одређеног релативног помераја на тренутну позицију; у супротном, " +"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, " "непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 @@ -10351,7 +11392,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" -msgstr "_Померaj" +msgstr "_Померање" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" @@ -10377,7 +11418,7 @@ msgstr "Ресетовање вредности на активној карти msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Примени трансформацију на избор" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Измењена трансформациона матрица" @@ -10510,32 +11551,29 @@ msgstr "Измењена трансформациона матрица" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координате показивача миша" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алат за цртање слободном " -"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " -"померање и промену облика." +"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алатку за цртање " +"слободном руком за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово " +"померање и тансформације." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -10543,19 +11581,18 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Памћење измена у документу „%s“ пре " -"затварања?\n" +"Желите ли да сачувате измене у " +"документу „%s“ пре затварања?\n" "\n" -"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити " -"занемарене." +"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" -msgstr "Затвори _без снимања" +msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -10565,41 +11602,63 @@ msgstr "" "Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" "s) који може проузроковати губитак података!\n" "\n" -"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?" +"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +msgstr "_Сачувај као SVG" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" msgstr "ситно" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" msgstr "мало" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" msgstr "велико" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" msgstr "огромно" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "List" msgstr "Попис" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Облици" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Tall" +msgstr "Табела" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "Квадратни завршетак" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 #, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "_Сакриј" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" -msgstr "завршни чвор" +msgstr "Режим _утапања:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Плава" +msgstr "_Замућење:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -10609,17 +11668,31 @@ msgstr "Власничко" msgid "Other" msgstr "Друго" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Провидност, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Промењено замућење" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промена провидности" + #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 msgid "Fill:" -msgstr "Попуна" +msgstr "Попуна:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 msgid "Stroke:" -msgstr "Ширина потеза" +msgstr "Линија:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" @@ -10636,65 +11709,62 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Ништа није изабрано" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Ништа" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "Без попуне" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" msgstr "Нема линије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" -msgstr "Мустра" +msgstr "Образац" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" -msgstr "Мустра" +msgstr "Попуна обрасцем" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Шаблон линије" +msgstr "Образац линије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "Осветљеност:" +msgstr "Л" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Линијски прелив попуне" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Линеарни прелив линије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "од" +msgstr "Р" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Кружни прелив попуне" +msgstr "Радијални прелив попуне" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Кружни прелив линије" +msgstr "Радијални прелив линије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" @@ -10709,10 +11779,9 @@ msgid "Different strokes" msgstr "Разлика линије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset" -msgstr "Линија" +msgstr "Одпостави" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" @@ -10725,7 +11794,7 @@ msgstr "Једнобојна линија" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" -msgstr "од" +msgstr "п" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" @@ -10738,7 +11807,7 @@ msgstr "Просечна линија изабраних објеката" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" -msgstr "м" +msgstr "в" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" @@ -10770,11 +11839,12 @@ msgstr "Преокрени" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" -msgstr "Бело" +msgstr "Бела" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Црна" @@ -10803,7 +11873,7 @@ msgstr "Направи линију непровидном" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" -msgstr "Уклони " +msgstr "Уклони" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" @@ -10853,24 +11923,13 @@ msgstr "Пренеси попуну" msgid "Paste stroke" msgstr "Пренеси линију" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Промена провидности" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" msgstr "Промени ширину линије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Провидност, %:" +msgstr ", повуци за прилагођавање" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format @@ -10890,9 +11949,8 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100 (непровидно)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Мање засићено" +msgstr "Подеси засићеност" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format @@ -10900,11 +11958,13 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Подешавање засићености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Ctrl за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање " +"нијансе" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Осветљеност" +msgstr "Подеси осветљеност" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format @@ -10912,11 +11972,13 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Подешавање осветљености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање " +"нијансе" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "Обликована крива" +msgstr "Подеси нијансу" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format @@ -10924,10 +11986,9 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Назив" +"Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Shift за подешавање засићености, Ctrl за подешавање " +"осветљености" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -10972,7 +12033,7 @@ msgstr "Ширина стране" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" +msgstr "Виси_на:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" @@ -10982,684 +12043,789 @@ msgstr "Висина стране" msgid "Set page size" msgstr "Постави величину стране" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "L Gradient" msgstr "Л прелив" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "R Gradient" msgstr "К прелив" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Попуна: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Линија: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Ширина линије: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "П:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "П:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Провидност: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 #, fuzzy -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Премештено на следећи слој" +msgid "Reset" +msgstr " _Васпостави " -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Премештено на следећи слој." +msgid "Vector" +msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." +msgid "Bitmap" +msgstr "Одступање" -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Премештено на претходни слој" +msgid "Backend" +msgstr "Позадина" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Премештено на претходни слој." +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће " +"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити " +"обасци." -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 #, fuzzy +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи " +"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " +"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Раздвајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Спајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[3] "Ограничена нестајућа тачка за %d кутију" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[3] "Бесконачна нестајућа тачка за %d кутију" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"поедљена између %d кутије; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[3] "за %d кутију" + +#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Прелазак на следећи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Пређено на следећи слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Прелазак на претходни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Пређено на претходни слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." +msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Нема тренутног слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слој %s је издигнут." +msgstr "Издигнут је слој %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1184 msgid "Layer to top" msgstr "Слој на врх" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1188 msgid "Raise layer" msgstr "Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слој %s је спуштен." +msgstr "Спуштен је слој %s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1192 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слој на дно" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Lower layer" msgstr "Заклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Више није могуће премештати слој." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Delete layer" -msgstr "Уклонњен слој" +msgstr "Уклони слој" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." msgstr "Слој је уклоњен." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Flip horizontally" msgstr "Водоравно извртање" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1333 msgid "Flip vertically" msgstr "Усправно извртање" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Промена назива тренутног слоја" +msgstr "Откључај све објекте у активном слоју" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Изабира све објекте или све чворове" +msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Уклања тренутни слој" +msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Избор у свим слојевима" +msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" msgstr "Не чини ништа" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" +msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Open an existing document" -msgstr "Отвори постојећи документ" +msgstr "Отварање постојећег документа" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Re_vert" -msgstr "_Опоравак" +msgstr "Понов_о учитај" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" +"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Save document" -msgstr "Сачувај документ" +msgstr "Чување документа" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сачувај документ под новим именом" +msgstr "Чување документа под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сачувај копи_ју..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сачувај копију документа под новим именом" +msgstr "Чување копије документа под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Print..." -msgstr "_Штампање..." +msgstr "_Штампај..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Print document" -msgstr "Штампај документ" +msgstr "Штампање документа" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Пр_ечисти дефиниције" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из <" +"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Преглед пре_д штампу" +msgstr "Прегле_д стране" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Preview document printout" -msgstr "Преглед излаза документа за штампање" +msgstr "Прегледање излаза документа за штампање" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Import..." msgstr "_Увези..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Увези битмапу или SVG слику у документ" +msgstr "Увоз битмапе или SVG слике у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Извези битмапу..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу" +msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Увоз документа из Слободне галерије" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Извези у Слободну галерију" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу" +msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едећи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "P_revious Window" msgstr "П_ретходни прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Close" -msgstr "_Затвори документ" +msgstr "_Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Close this document window" -msgstr "Затвара прозор документа" +msgstr "Затварање прозора документа" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Quit" -msgstr "За_твори програм" +msgstr "И_зађи" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Затвара програм" +msgstr "Излазак из програма" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Undo last action" -msgstr "Поништавање последње акције" +msgstr "Опозивање последње акције" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Понављање последње опозване акције" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Cu_t" msgstr "Исе_ци" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд" +msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Копира изабране објекте у клипборд" +msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -"Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст" +"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање " +"текста" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Style" -msgstr "Пренеси _стил" +msgstr "Убаци _стил" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор" +msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта" +msgstr "" +"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste _Width" -msgstr "Пренеси _Ширину" +msgstr "Убаци _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта" +msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Height" -msgstr "Пренеси _Висину" +msgstr "Убаци _висину" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта" +msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Пренеси величину појединачно" +msgstr "Убаци величину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта " -"посебно " +"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Пренеси Ширину појединачно" +msgstr "Убаци ширину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" -"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог " -"објекта" +msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Пренеси Висину појединачно" +msgstr "Убаци висину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" -"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог " -"објекта" +msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Уметни у _простор" +msgstr "Убаци _на место" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Умеће објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију" +msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Пренет текст" +msgstr "Убаци _ефекат криве" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор" +msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" msgstr "Ук_лони" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Delete selection" -msgstr "Брише избор" +msgstr "Уклањање избора" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Duplic_ate" msgstr "Уд_востручи" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Удвостручује изабране објекте" +msgstr "Удвостручавање изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Направи _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" +msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат" +msgstr "" +"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select _Original" msgstr "Изабери _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Показује оригинални објекат са којим је изабрани клон повезан" +msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Објекат претворен у мустру" +msgstr "Објекти у о_знаку" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд" +msgstr "Претварање избора у ознаку линије" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Објекат претворен у мустру" +msgstr "Објекти у _вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Објекат у _мустру" +msgstr "Објекат у _образац" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" +msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Мустра у _објекте" +msgstr "Образац у _објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" +msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чисти све" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Брише све објекте из документа" +msgstr "Уклањање свих објеката из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Select Al_l" msgstr "Из_абери све" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Изабира све објекте или све чворове" +msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" +msgstr "Изабирање свих објеката на свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "In_vert Selection" msgstr "Изв_рни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " "што није било изабрано)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Изврни на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Select Next" msgstr "Изабери следеће" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Select next object or node" -msgstr "Селектује следећи објекат или чвор" +msgstr "Изабирање следећех објекта или чвора" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Select Previous" msgstr "Изабери претходно" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Селектује претходни објекат или чвор" +msgstr "Изабирање претходног објекта или чвора" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "D_eselect" msgstr "У_кини избор" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Укини избор објеката или чворова" +msgstr "Укидање избора објеката или чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Пренеси Ширину појединачно" +msgstr "Следећи параметар ефекта криве" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Подигни на _врх" +msgstr "Издигни на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Постављање изабраних објеката испред осталих" +msgstr "Поставља изабране објекате изнад осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Заклони на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Постављање изабраних објеката иза осталих" +msgstr "Поставља изабране објекате испод осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Raise selection one step" msgstr "Издизање избора за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Lower" msgstr "_Спусти" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Lower selection one step" msgstr "Спуштање избора за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Group" msgstr "_Групиши" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Group selected objects" msgstr "Груписање изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Растурање изабране групе" +msgstr "Укидање изабране групе у појединачне објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Put on Path" msgstr "_Текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Уклони са криве" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Уклони ручне _кернинге" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Union" msgstr "_Сједини" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Прави унију од изабраних путања" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресеци" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Прави пресек изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Difference" msgstr "_Разликуј" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "E_xclusion" msgstr "И_зузми" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11667,294 +12833,292 @@ msgstr "" "Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који " "припадају једној површини)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" msgstr "П_одели" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Сече доњу криву у делове" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Cut _Path" msgstr "Исеци _линију" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Outs_et" msgstr "Про_шири" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths" msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset" msgstr "_Сузи" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths" msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_узи криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_узи криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамичко померање" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Linked Offset" msgstr "Уређивање _клона" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Потез у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве" +msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Si_mplify" msgstr "По_једностави" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Reverse" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Прецртај слику..." +msgstr "_Прецртавање слике..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Прављење једне криве или више њих прецртавањем битмапе" +msgstr "Прављење једне или више кривих прецртавањем битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Направи дупликат битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Combine" msgstr "_Спој у облик" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Спој више крива у једну" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Break _Apart" msgstr "_Раздвој облик" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Уклапање у _мрежу..." +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Редови и колоне..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу шаблона" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a new layer" msgstr "Прављење новог слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Rename the current layer" msgstr "Промена назива тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Пређи на _горњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Пређи на до_њи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Layer to _Top" msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Raise the current layer" msgstr "Издизање тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Заклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Lower the current layer" msgstr "Спушта тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Уклони тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Delete the current layer" msgstr "Уклања тренутни слој" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за _90° у десно" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Object to Path" msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +msgstr "Претвара изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Уклопи у оквир" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -11962,671 +13126,669 @@ msgstr "" "Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст " "повезан са оквиром објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Unflow" msgstr "У_клони из оквира" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Изврни _водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Изврће изабране објекте водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Изврни _усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Изврће изабране објекте усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "Постављена маска" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" msgstr "О_дпусти" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Уклања маску из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу " "путању)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Постављена путања пресецања" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Уклања исецајућу путању из избора" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Select" msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Node Edit" -msgstr "Уређивач чворова" +msgstr "Уређивање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Уређивање чворова криве и контролних ручки" +msgstr "Уређивање криве помоћу чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Деформисање објеката вајањем или фарбањем" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" +msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Слагање клонова" +msgstr "Прављење 3Д кутије" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" +msgstr "Прављење кружница, елипса и лукова" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Исцртавање звезди и полигона" +msgstr "Прављење звезди и полигона" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create spirals" -msgstr "Исцртавање спирала" +msgstr "Прављење спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgstr "Цртање линије слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" +msgstr "Цртање Безијерове криве и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Нацртана калиграфска линија" +msgstr "Цртање калиграфских и линија четкицама" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Прављење и уређивање текста" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" +msgstr "Узимање боје са слике" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Прављење повезнице" +msgstr "Прављење повезница дијаграма" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Бојење оивичених површина" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Selector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отвара поставке алата за избор" +msgstr "Отвара поставке алатке за избор" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Поставке чворова" +msgstr "Поставке деформатора" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Отвара поставке алата за текст" +msgstr "Отвара поставке алатке за деформисање" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање правоугаоника" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Поставке текста" +msgstr "Поставке 3Д кутије" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање елипсе" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Star Preferences" msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање звезде" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање спирале" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отвара поставке алата грубе оловке" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pen Preferences" msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отвара поставке алата оловке" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отвара поставке алата за калиграфију" +msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Text Preferences" msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отвара поставке алата за текст" +msgstr "Отвара поставке алатке за текст" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отвара поставке алата за преливе" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Поставке зума" +msgstr "Поставке лупе" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отвара поставке алата за зумирање" +msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отвара поставки алата за преузимање боје (пипете)" +msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Connector Preferences" msgstr "Поставке повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отвара поставке алата за прављење повезница" +msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Поставке прелива" +msgstr "Поставке кантице са бојом" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Отвара поставке алата оловке" +msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom In" msgstr "Приближи" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom in" msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom Out" msgstr "Удаљи" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom out" msgstr "Удаљавање цртежа" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Rulers" msgstr "_Лењири" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +msgstr "Приказује/сакрива лењире платна" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" +msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Grid" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +msgstr "Приказује/сакрива мрежу" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "G_uides" msgstr "_Вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)" +msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Fullscreen" msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_New View Preview" msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "New View Preview" msgstr "Нови преглед документа" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Normal" -msgstr "_Нормално" +msgstr "_Уобичајено" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Прелазак на нормални режим приказа" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Outline" msgstr "_Контуре" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Прелазак на режим приказа контура" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Toggle" -msgstr "Промени" +msgstr "_Промени" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Мења режим приказа између нормалног и приказа контура" +msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy -msgid "Color managed view" -msgstr "Боја линије оквира стране" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Приказ прилагођеним бојама" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" +"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Приказ и_кона..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Уклапа целу страну у прозор" +msgstr "Уклапање целе стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Уклапа ширину стране у прозор" +msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор" +msgstr "Уклапање цртежа у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Уклапа цео избор у прозор" +msgstr "Уклапање избора у прозор" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Пост_авке програма..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Уређивање општих подешавања програма" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Document Properties..." msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачуваће се са документом)" +msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Мета информације документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)" +msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуне и линије..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљина, ознака и образаца линија објекта..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_watches..." msgstr "Палета _боја..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Избор боја са палете боја" +msgstr "Приказује прозирчић са палетом боја" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Прецизно одређивање трансформације објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Undo _History..." msgstr "_Историја опозива..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Undo History" msgstr "Историја опозива" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и фонт..." +msgstr "_Текст и словни лик..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста" +msgstr "" +"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML уређива_ч" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Преглед и избор XML стабла документа" +msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Find objects in document" msgstr "Тражење објекта у документу" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Messages..." msgstr "_Дневник рада..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед дневника рада" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "S_cripts..." msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Run scripts" msgstr "Конзола за извршавање скрипти" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Приказ _прозорчића" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге" +msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Слагање клонова..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у шаблон или их " +"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у образац или их " "разбацује" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Особине објекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта" +msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Брзе поруке..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Клијент за џебер брзе поруке" +msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Input Devices..." msgstr "Улазни у_ређаји..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Екстензије" +msgstr "_Екстензије..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Query information about extensions" msgstr "Прикупљање информација о екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Layer_s..." msgstr "_Слојеви..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "View Layers" msgstr "Преглед слојева" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Path Effects..." -msgstr "_Ефекти" +msgstr "Ефекти криве..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "Управљање ефектима криве" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "Основни филтери..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "Управљање ефектима SVG филтера" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "About E_xtensions" msgstr "О _екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информације о Inkscape екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "About _Memory" msgstr "О _меморији" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Memory usage information" msgstr "Информације о употреби меморије" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_About Inkscape" msgstr "О _програму" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца" @@ -12634,158 +13796,154 @@ msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основе" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Основе програма" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" +msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Напредне вежбе" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасирање" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" +msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Употреба калиграфске оловке" +msgstr "Употреба алатке за калиграфију" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Делови за дизајн" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous Effect" -msgstr "Последњи ефекат" +msgstr "Претходни ефекат" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Поставке последњег ефекта..." +msgstr "Подешавање претходног ефекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Прилагоди страну избору" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Прилагоди страну цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Прилагођава величину стране цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Прилагођава величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " +"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " "изабрано" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Unlock All" -msgstr "Слој откључан" +msgstr "Откључај све" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" +msgstr "Откључај све у свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Unhide All" -msgstr "Слој приказан" +msgstr "Прикажи све" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" +msgstr "Прикажи све у свим слојевима" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" -msgstr "Шаблон линије" +msgstr "Обрасци линије" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" -msgstr "Размак шаблона" +msgstr "Размак обрасца" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -12793,7 +13951,7 @@ msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Породица фонта" +msgstr "Породица словног лика" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 @@ -12802,15 +13960,15 @@ msgstr "Стил" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" +msgstr "Величина" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 @@ -12825,7 +13983,7 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " +"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " "(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" "\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " "(spreadMethod=\"reflect\")" @@ -12837,7 +13995,7 @@ msgstr "одраз" # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" -msgstr "понављање" +msgstr "директно" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" @@ -12867,21 +14025,21 @@ msgstr "Вишеструки преливи" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 msgid "New:" msgstr "Ново:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Направи линеарни прелив" +msgstr "Прави линеарни прелив" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" +msgstr "Прави радијални (елипсасти или округли) прелив" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" @@ -12889,20 +14047,20 @@ msgstr "на" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Направи прелив у попуни" +msgstr "Прави прелив у попуни" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Направи прелив у линији" +msgstr "Прави прелив у линији" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Change:" -msgstr "Измена:" +msgstr "Изаберите:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" @@ -12910,7 +14068,7 @@ msgstr "Нема прелива у документу" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Прелив није изабран" +msgstr "Ни један прелив није изабран" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" @@ -12955,44 +14113,44 @@ msgstr "Уређивач прелива" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Промењена боја станице прелива" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Закључан или откључан тренутни слој" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Тренутни слој" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(основа)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Без боје" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Једнобојно" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Линијски прелив" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Кружни прелив" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -13000,37 +14158,37 @@ msgstr "" "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Нема објеката" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Више стилова" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "Боја је неодређена" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Користите Објекат > Мустра > Објекат у Мустру за прављење нове " -"мустре од избора." +"Користите Алатку за уређивање чворова за прилагођавање позиције, " +"величине и ротацију обрасца на платну. Користите Објекат > Образац " +"> Објекти у образац за прављење новог обрасца од избора." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформација са линије алата" +msgstr "Трансформација на траци алатки" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -13078,29 +14236,28 @@ msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Мустре су трансформисане заједно са објектима којима припадају " -"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или " -"искривљени)." +"Обрасци су трансформисани заједно са објектима којима " +"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " +"или искривљени)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Мустре су остале непромењене када су објекти којима припадају " +"Обрасци су остали непромењени када су објекти којима припадају " "трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Изборник|X" +msgstr "Позиција X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Изборник|X" +msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" @@ -13109,13 +14266,12 @@ msgstr "Водоравна координата избора" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Изборник|Y" +msgstr "Позиција Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Изборник|Y" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" @@ -13124,22 +14280,20 @@ msgstr "Усправна координата избора" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Изборник|Ш" +msgstr "Ширина" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Изборник|Ш" +msgstr "Ш" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина избора" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Ширина, висина: " +msgstr "Закључај ширину и висину" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -13148,135 +14302,172 @@ msgstr "Када је закључано, пропорционално мења #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Изборник|В" +msgstr "Висина" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Изборник|В" +msgstr "В" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Висина избора" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Размак:" +msgstr "Важи за:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" +msgstr "Скалирање заобљених углова" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Померена ручка прелива" +msgstr "Померање прелива" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Мустра" - -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +msgstr "Померање образаца" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_Ц" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_З" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_П" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_П" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Провидност" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_Н" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_З" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_О" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_Ц" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_М" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_К" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Cyan" msgstr "Цијан" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_М" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Магента" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Ж" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_К" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_А" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Провидност (Алфа)" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" @@ -13286,868 +14477,805 @@ msgstr "Неименовано" msgid "Wheel" msgstr "Круг" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Особина" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 msgid "Type text in a text node" msgstr "Унет текст у грани објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Стил за нове звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "y вредност врха правоугаоника" +msgstr "Стил за нове правоугаонике" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "y вредност врха правоугаоника" +msgstr "Стил за нове 3Д кутије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Стил за нове елипсе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Стил за нове спирале" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Стил за нове линије направљене оловком" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Нацртана калиграфска линија" +msgstr "Стил за нове калиграфске линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Стил за објекат кантице са бојом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 msgid "Insert node" -msgstr "Увуци чвор" +msgstr "Убаци чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Insert" -msgstr "Преокрени" +msgstr "Уметни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Уклањање изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 msgid "Join endnodes" -msgstr "Спојени чворови" +msgstr "Спој крајње чворове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join" -msgstr "Прикључи:" +msgstr "Спој" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 msgid "Join Segment" -msgstr "Спојени чворови сегментом" +msgstr "Спајање сегмената" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 msgid "Delete Segment" -msgstr "Уклоњен сегмент" +msgstr "Уклони сегмент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Растави чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 msgid "Node Cusp" -msgstr "Чворови" +msgstr "Оштар чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 msgid "Node Smooth" -msgstr "Умекшавање" +msgstr "Меки чвор" # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 msgid "Node Symmetric" -msgstr "симетрична крива" +msgstr "Симетричан чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 msgid "Node Line" -msgstr "Нови ред" +msgstr "Права линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова" +msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 msgid "Node Curve" -msgstr "Нема приказа" +msgstr "Крива линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" +msgstr "Прави криву линију од изабраних сегмената" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 msgid "Show Handles" -msgstr "Исцртавање ручки" +msgstr "Прикажи ручке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Приказивање Безиерових ручки за изабране чворове" +msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координате показивача миша" +msgid "Show Outline" +msgstr "_Контуре" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 #, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X координата:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Усправна координата избора" +msgstr "Водоравна координата изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координате показивача миша" +msgstr "Y координата:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Усправна координата избора" +msgstr "Усправна координата изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Звезда: Промена броја кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 msgid "Make polygon" msgstr "Нацртан полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 msgid "Make star" msgstr "Нацртана звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Звезда: Промењена насумичности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" +msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" +msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "triangle/tri-star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "square/quad-star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentagon/five-pointed star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexagon/six-pointed star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners" -msgstr "Углови:" +msgstr "Углови" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners:" msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "Звезда уских кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "Пентаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "Хексаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "Хептаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "Октаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "regular polygon" -msgstr "Нацртан полигон" +msgstr "Обичан полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio" -msgstr "Дужина крака:" +msgstr "Однос крака" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Дужина крака:" +msgstr "Однос крака:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Дужина унутрашњег полупречника" +msgstr "Величина унутрашњег полупречника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "Растегнуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "Уврнуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "Благо назубљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "NOT rounded" -msgstr "Није заобљено" +msgstr "НИЈЕ заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "slightly rounded" -msgstr "Није заобљено" +msgstr "Благо заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "visibly rounded" -msgstr "Није заобљено" +msgstr "Видљиво заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "well rounded" -msgstr "Није заобљено" +msgstr "Добро заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "amply rounded" -msgstr "Није заобљено" +msgstr "Веома заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "Експлодирано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded" -msgstr "Заобљеност:" +msgstr "Заобљеност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "NOT randomized" -msgstr "Насумично:" +msgstr "НИЈЕ насумично" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "Благо разбацано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "visibly randomized" -msgstr "Насумично:" +msgstr "Видљиво разбацано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "strongly randomized" -msgstr "Насумично:" +msgstr "Веома разбацано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized" -msgstr "Насумично:" +msgstr "Насумично" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape " -"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" +"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape " +"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 msgid "Change rectangle" msgstr "Промена правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Height of rectangle" msgstr "Висина правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 msgid "not rounded" -msgstr "Није заобљено" +msgstr "није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Водоравни размак" +msgstr "Водоравни полупречник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Vertical radius" -msgstr "Усправни размак" +msgstr "Усправни полупречник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Not rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Направи угласту линију" +msgstr "Направи оштре углове" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Звезда: Промена броја кракова" +msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle X:" -msgstr "Угао X:" +msgstr "Угао у X правцу" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Угао линија перспективе у X правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Угао у Y правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 msgid "Angle Y:" -msgstr "Угао X:" +msgstr "Угао Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Угао Z:" +msgstr "Угао у Z правцу" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "Change spiral" msgstr "Промена спирале" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "just a curve" -msgstr "Обликована крива" +msgstr "Једноставна крива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "one full revolution" -msgstr "Број револуција" +msgstr "Једна револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of turns" -msgstr "Број редова" +msgstr "Број завоја" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Turns:" msgstr "Завоја:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of revolutions" msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "circle" -msgstr "Кружница" +msgstr "кружница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "ивице су много гушће" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "ивице су гушће" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "even" -msgstr "Зелена" +msgstr "једнако" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "center is denser" -msgstr "Централно поравнање" +msgstr "средина је гушћа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "средина је много гушћа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence" -msgstr "Одступање:" +msgstr "Одступање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence:" msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts from center" -msgstr "Ресетован центар" +msgstr "почиње од центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "почиње од средине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "почиње близу ивице" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Inner radius" -msgstr "Унутрашњи полупречник:" +msgstr "Унутрашњи полупречник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Inner radius:" msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(збијено подешавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(default)" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "(подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "(broad tweak)" -msgstr " (линија)" +msgstr "(Широко подешавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" +msgstr "Величина деформационе површине (у односу на видљиву површину платна)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(минимална снага)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(максимална снага)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "Force" -msgstr "Извор" +msgstr "Снага" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "Force:" -msgstr "Извор" +msgstr "Снага:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Јачина утицаја деформације на објекат" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Режим гурања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Гурање делова криве у било ком правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Shrink mode" -msgstr "Насумично позиционирање чворова" +msgstr "Режим истањивања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве" +msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 msgid "Grow mode" -msgstr "Заклони чвор" +msgstr "Режим увећања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Attract mode" -msgstr "Назив особине" +msgstr "Режим привлачења" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Привлачење делова криве према курсору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "Repel mode" -msgstr "Уклони " +msgstr "Режим одбијања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Одбијање делова криве од курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Roughen mode" -msgstr "завршни чвор" +msgstr "Режим храпављења" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Прављење храпавих делова криве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 msgid "Color paint mode" -msgstr "Боја линије оквира стране" +msgstr "Режим фарбања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" +msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Издизање чворова" +msgstr "Режим варијације боја" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" +msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 msgid "Mode:" -msgstr "Режим" +msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "Channels:" -msgstr "Откажи" +msgstr "Канали:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "H" -msgstr "В:" +msgstr "Н" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 msgid "S" -msgstr "_З" +msgstr "З" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "L" -msgstr "_О" +msgstr "С" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 msgid "O" -msgstr "П:" +msgstr "П" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(оштро, једноставно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(глатко, али са много чворова)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Fidelity" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "Верност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Верност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али " +"може да направи мноштво нових чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза " +"оловке" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(танка линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (линија)" +msgstr "(широка линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Pen Width" -msgstr "_Ширина стране" +msgstr "Ширина оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(брзина удебљава линију)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(благо дебљање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(constant width)" -msgstr "Одредишна ширина" +msgstr "(константна ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(благо истањивање, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(брзина тањи линију)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Боја линије" +msgstr "Истањивање линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" msgstr "Истањивање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14156,31 +15284,27 @@ msgstr "" "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(left edge up)" -msgstr "Лева ивица извора" +msgstr "(положено на лево)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(horizontal)" -msgstr "_Водоравно" +msgstr "(водоравно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(right edge up)" -msgstr "Десна ивица извора" +msgstr "(положено на десно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Pen Angle" -msgstr "Угао" +msgstr "Угао оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14189,28 +15313,27 @@ msgstr "" "положај = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "Окомит на линију, „четкица“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(скоро усправан, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation" -msgstr "Положај:" +msgstr "Положај" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -14219,33 +15342,31 @@ msgstr "" "променљиви положај)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Постави као подразумевано" +msgstr "(равне капице, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(благо испупчење)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(просечно заобљене)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(веома истурене капице)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Cap rounding" -msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" +msgstr "Заобљавање капица" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Caps:" msgstr "Капице:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14254,191 +15375,180 @@ msgstr "" "полукружне капице)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(smooth line)" -msgstr "глатка крива" +msgstr "(глатка линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(благо подрхтавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(приметно подрхтавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(највеће подрхтавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Постављена боја линије" +msgstr "Подрхтавање линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" -msgstr "Дрхтање:" +msgstr "Подрхтавање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(без таласа)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Одредиште штампе" +msgstr "(благе девијације)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(велики таласи и увојци)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Таласање:" +msgstr "Таласање оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Wiggle:" msgstr "Таласање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(без инерције)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(благо умекшано, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(приметно заостајање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(максимална инерција)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Pen Mass" -msgstr "Маса:" +msgstr "Маса оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена " "инерцијом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 msgid "Trace Background" -msgstr "Позадина" +msgstr "Прецртавање позадине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - " +"максимална ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 msgid "Tilt" msgstr "Нагиб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" +msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Угао: Промењен почетак/крај" +msgstr "Лук: Промењен почетак/крај" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Угао: Промењен отворен/затворен" +msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start" -msgstr "Почетак:" +msgstr "Почетак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End" -msgstr "Завршетак:" +msgstr "Завршетак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 msgid "Closed arc" -msgstr "_Очисти" +msgstr "Затворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" +msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 msgid "Open Arc" msgstr "Отворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" msgstr "Употпуни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "Pick alpha" msgstr "Узми провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14446,178 +15556,168 @@ msgstr "" "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје " "помножене провидношћу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Set alpha" msgstr "Постави провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" +msgstr "Текст: Промењена фамилија словног лика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: Промењен стил фонта" +msgstr "Текст: Промењен стил словног лика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: Промењена величина фонта" +msgstr "Текст: Промењена величина словног лика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -"Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега " -"користити подразумевани фонт." +"Овај словни лик тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће " +"уместо њега користити подразумевани словни лик." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Align left" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Централно поравнање" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "Align right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "Italic" msgstr "Курзив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Change connector spacing" msgstr "Промењен размак повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Избегни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "Ignore" -msgstr "ништа" +msgstr "Игнориши" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Connector Spacing" -msgstr "Промењен размак повезница" +msgstr "Растојање повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" msgstr "Размак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " "усмеравању повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 msgid "Graph" -msgstr "Обмотавање" +msgstr "Дијаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "Connector Length" -msgstr "Повезница" +msgstr "Дужина повезнице" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "Length:" msgstr "Дужина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Надоле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Направи повезнице са маркерима (стрелицама) окренутим на доле" +msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Без преклапања облика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "Fill by" -msgstr "Попуна" +msgstr "Попуна са" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 msgid "Fill by:" -msgstr "Попуна" +msgstr "Попуна са:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Fill Threshold" -msgstr "Праг толеранције:" +msgstr "Толеранција попуне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке " +"која ће се узети за попуну" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Повећај/смањи за" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Повећај/смањи за:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) " +"направљена попуна линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 msgid "Close gaps" -msgstr "_Очисти" +msgstr "Дужина размака" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 msgid "Close gaps:" -msgstr "_Очисти" +msgstr "Затвори размаке:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape " -"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" +"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите " +"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" #. #. Local Variables: @@ -14631,17 +15731,18 @@ msgstr "" #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "Додај чворове" +msgstr "Додавање чворова" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Максимална дужина сегмента" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Максимална дужина сегмента (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" @@ -14651,9 +15752,9 @@ msgstr "Измена криве" msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 улаз" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -14663,6 +15764,10 @@ msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustra msgid "AI 8.0 Output" msgstr "AI 8.0 излаз" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)" @@ -14739,6 +15844,10 @@ msgstr "Више засићено" msgid "Negative" msgstr "Негатив" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Насумично" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Уклони плаву" @@ -14757,16 +15866,15 @@ msgstr "RGB буренце" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "По боји (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Замена боје (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Постављена изабрана боја" +msgstr "Замена боје..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -14781,13 +15889,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia улаз" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. " -"Можете је преузети са http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете " +"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -14798,22 +15905,30 @@ msgstr "" "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. " "Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Водоравно померање" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Усправно померање" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Величина тачке" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +msgstr "Величина словног лика" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Тачке са бројевима" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "Манипулације кривама" +msgstr "Представљање криве" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -14859,38 +15974,32 @@ msgstr "" "pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Висина:" +msgstr "Висина замућења" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Одредиште штампе" +msgstr "Девијација замућења" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Иста ширина" +msgstr "Ширина замућења" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Режим" +msgstr "3Д ивице" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Угао осветљења" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Замењује црне и беле површине" +msgstr "Само црно и бело" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Облици" +msgstr "Сенке" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -14966,22 +16075,19 @@ msgstr "Равнање" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Исправљање Безиерове криве" +msgstr "Исправљање Безијерове криве" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Сиве нијансе" +msgstr "Фрактализација" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Умекшавање" +msgstr "Умекшавања" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Подељено" +msgstr "Поделе" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -15008,9 +16114,8 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Функција плотера" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Функција" +msgstr "Функције" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" @@ -15041,9 +16146,13 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y " +"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон " +"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица " +"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек " +"одређује нумерички." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -15051,25 +16160,23 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"Следеће функције су доступне: (доступне функције су стандардне python " -"математичке функције); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); " -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin" -"(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); " -"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константе pi и e су такође доступне." +"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x," +"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x," +"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin" +"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су " +"доступне и променљиве „pi“ и „e“." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" msgstr "Почетна x вредност" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Одпостави" +msgstr "Употреба" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Координате показивача миша" +msgstr "Користи поларне координате" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" @@ -15081,22 +16188,19 @@ msgstr "y вредност врха правоугаоника" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Кружна избочина, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Очисти" +msgstr "Зупчаник" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Број корака" +msgstr "Број зуба" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Притисак" +msgstr "Угао притиска" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -15110,6 +16214,10 @@ msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Исцртавање ручки" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Поставите нам питање" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Опције командне линије" @@ -15119,7 +16227,6 @@ msgid "FAQ" msgstr "ЧПП" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша" @@ -15205,7 +16312,7 @@ msgstr "Број параграфа" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Број реченица по параграфу." @@ -15215,6 +16322,9 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. " +"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у " +"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -15222,7 +16332,7 @@ msgstr "Боја маркера одговара боји линије" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" -msgstr "Величина фонта [px]" +msgstr "Величина словног лика [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 @@ -15249,6 +16359,16 @@ msgstr "Прецизност" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Угао" @@ -15275,7 +16395,7 @@ msgstr "Текст Outline улаз" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копије мустре:" +msgstr "Копије обрасца:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" @@ -15283,73 +16403,90 @@ msgstr "Врста изобличења:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Умножи мустру пре изобличења" +msgstr "Удвостручи образац пре изобличења" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" -msgstr "Мустра дуж криве" +msgstr "Образац дуж криве" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "Размак између копија:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Равни спојеви" +msgstr "Преклапање (унутра)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Дебљина листова" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "_Особине везе" +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Висина књиге (инча)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgid "Book Properties" +msgstr "Особине књиге" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Карактеристике" +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина књиге (инча)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Растојање (инча)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Прављење од криве" +msgid "Cover" +msgstr "Омот" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Утапање" +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Јединица мере за дебљину омота" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgid "Generate Template" +msgstr "Генерисање шаблона" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Унутрашње стране" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Број страна по инчу (СПИ)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Јединица мере за дебљину папира" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgstr "Омот за књигу" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Remove existing guides" -msgstr "Уклони правоугаоник" +msgstr "Уклони постојеће вођице" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Одређена ширина" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -15447,6 +16584,20 @@ msgstr "Минимална величина" msgid "Random Tree" msgstr "Насумично стабло" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Растезање" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Снага (%):" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch" @@ -15461,15 +16612,15 @@ msgstr "Sketch улаз" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Позиција кружића" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Унутра (Хипотрохоида)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Споља (Епитропоида)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" @@ -15477,7 +16628,7 @@ msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - Полупречник прстена (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" @@ -15489,11 +16640,11 @@ msgstr "Спирограф" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Полупречник оловке (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - Полупречник кружића (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -15525,20 +16676,19 @@ msgstr "ZIP излаз" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "DXF излаз" +msgstr "XAML излаз" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" @@ -15554,16 +16704,15 @@ msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "Replace text..." -msgstr "Замени текст..." +msgstr "Замена текста..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Наслов" +msgstr "Величина наслова" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Величина реченице" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -15605,129 +16754,27 @@ msgstr "Windows Metafile улаз" msgid "XAML Input" msgstr "XAML улаз" -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Увијање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Засићеност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Завој" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Утапање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Inkscape: _Напредно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Inkscape: _Напредно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Inkscape: _Напредно" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Датум" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Формат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Аутор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Права" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Издавач" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Идентификатор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Извор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Однос" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Језик" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Објекат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Карактеристике" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Опис" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Прилагачи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Допунске информације" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "CC Attribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средње" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "X канал" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Y канал" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Спајање плочица" -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Отвори нову датотеку" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" +#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта" +#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката" +#~ msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Подразумевано" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Величине" -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Угао X:" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Кључна реч за тражење"